Page 1
READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450Y This A 5D3-28199-63...
Page 2
YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN 2008.03-0.5x3 ! (E,F,S)
Page 3
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YFZ450Y This A 5D3-28199-63-F0...
Page 4
EC Declaration of Conformity Conformément à la Directive 98/37/CE conforming to Directive 98 / 37 /EC Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit...
Page 5
INTRODUCTION FBU17321 Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFZ450Y de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de touris- me et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité...
Page 6
FBU17330 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FBU17342 LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger potentiel de blessures.
Page 7
REMARQUE IMPORTANTE FBU17370 Bienvenue dans l’univers Yamaha des sports mécaniques ! Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces NON REVÊTUES uniquement. La con- duite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est dangereuse.
FBU17420 TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......1-1 Starter “ ” ..........4-11 Selle ............4-12 Réglage des combinés ressort- EMPLaACEMENT DES ÉTIQUETTES amortisseur avant ........4-13 D’AVERTISSEMENT ET DE Réglage du combiné ressort- CARACTÉRISTIQUES ........2-1 amortisseur arrière ......... 4-18 DESCRIPTION ..........
Page 9
Rodage du moteur ........6-5 Entretiens périodiques du système antipollution ..........8-3 Stationnement ........... 6-6 Entretiens périodiques et fréquences de Stationnement en pente ......6-6 graissage ..........8-5 Accessoires et chargement ....... 6-7 Dépose et repose du cache ..... 8-10 Contrôle de la bougie .......
Page 10
Lubrification de la chaîne de CARACTÉRISTIQUES ........10-1 transmission .......... 8-46 Contrôle et lubrification des câbles ..8-46 RENSEIGNEMENTS Contrôle et lubrification des leviers de COMPLÉMENTAIRES........11-1 frein et d’embrayage ......8-47 Numéros d’identification ......11-1 Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur de vitesses ....
FBU17430 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ FBU17592 conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90 UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CONDUI- Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de pi- TE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. loter un VTT sans la supervision d’un adulte et Un VTT se manie différemment des autres véhicu- ne pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les ap-...
Page 12
yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, terrain. Toujours rester très vigilant sur ces ty- une chemise à manches longues ou une veste pes de terrain. et un pantalon. Toujours recourir aux techniques recomman- Ne jamais consommer d’alcool, certains médi- dées dans ce manuel pour aborder les virages.
Page 13
poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais déva- Toujours tenter de repérer les obstacles avant ler une colline. Éviter de descendre une colline à de rouler sur un terrain inconnu. un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un Toujours éviter les obstacles de grande taille, côté.
Page 14
Ne jamais modifier un VTT en montant ou utili- “OFF”. Sinon, du carburant pourrait fuir du sant incorrectement des accessoires. carburateur ou du réservoir. Ne pas dépasser la capacité de charge détermi- L’essence est toxique. Consulter immédiate- née pour le VTT. Le chargement doit être cor- ment un médecin en cas d’ingestion, d’inha- rectement distribué...
Page 15
d’échappement sont toxiques et peuvent en- traîner très rapidement une syncope et la mort.
FBU17660 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE CA- RACTÉRISTIQUES...
Page 17
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre. YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Page 18
Use PREMIUM unleaded gasoline with min. 97 octane(RON). Nur Super Bleifrei mit Mindestoktanzahl 97 (ROZ) tanken. Utilice gasolina sin plomo que tenga como mínimo 97 octanos (RON). Utiliser une essence SUPER sans plomb d’un indice d’octane (RON) de min. 97. Utilizzare benzina PREMIUM super senza piombo con almeno 97 ottani (RON).
FBU17680 DESCRIPTION FBU17690 FBU17700 Vue gauche Vue droite 2 3 4 1. Phares 1. Pare-étincelles 2. Robinet de carburant 2. Selle 3. Starter 3. Bouchon du réservoir de carburant 4. Vis de butée de papillon des gaz 4. Bouchon du radiateur 5.
FBU17712 différer du modèle réel. Commandes et instruments 1. Levier d’embrayage 2. Commodos 3. Frein de stationnement 4. Contacteur à clé 5. Levier des gaz 6. Levier de frein N.B. Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement...
FBU17732 COMMANDES ET INSTRUMENTS FBU17740 Contacteur à clé Les positions du contacteur à clé sont les suivan- tes : ON (marche) Tous les circuits électriques sont alimentés et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée. OFF (arrêt) Tous les circuits électriques sont coupés.
3. Appuyer sur le bouton du démarreur. Si le té- moin d’alerte ne s’allume pas lorsque l’on ap- puie sur le bouton du démarreur, faire contrôler le circuit électrique par un conces- sionnaire Yamaha. FCB00010 1. Témoin du point mort “N” ATTENTION 2.
FBU18061 FBU18100 Commodos Bouton du démarreur “ ” Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. FCB00050 ATTENTION Il convient de lire les instructions de démarra- ge à la page 6-1 avant de mettre le moteur en marche.
Corriger le problème avant de conduire le véhicule ou consulter un concessionnaire Yamaha. FBU18321 Limiteur de vitesse Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla- ble. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz...
gaz soit toujours de 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in). (Voir page 8-32.) FBU18382 Levier d’embrayage Le levier d’embrayage est situé à la poignée gau- che du guidon. Le coupe-circuit d’allumage est in- corporé au support de ce levier. Pour débrayer, tirer le levier d’embrayage vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier d’embrayage.
FBU18421 FBU18432 Levier de frein Pédale de frein Le levier de frein se trouve à la poignée droite du La pédale de frein est située du côté droit du véhi- guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier cule. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la de frein vers la poignée.
Page 27
déplacer le levier de frein de stationnement dans le sens (b). 1. Levier de frein de stationnement (frein relâché) FWB00220 1. Levier de frein de stationnement (frein serré) AVERTISSEMENT Toujours serrer le frein de stationnement avant de mettre le moteur en marche. Le VTT pourrait se déplacer inopinément si le frein de stationnement n’est pas serré...
surchauffer. Les performances de freinage FBU18720 Bouchon du réservoir de carburant pourraient être réduites, ce qui pourrait en- Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le traîner un accident. De plus, les freins ris- tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une quent de s’user prématurément.
Page 29
N.B. En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une essence de marque différente ou une essence d’un indice d’octane supérieur. FCB00070 ATTENTION Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb en- dommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
tourner le moteur et tant qu’il est encore très OFF (fermé) chaud. Veiller à ce que le bouchon du réservoir de carburant soit bien fermé. FBU18820 Robinet de carburant Ce robinet permet l’acheminement du carburant du réservoir au carburateur et il est équipé d’un fil- tre à...
ON (ouvert) RES (réserve) 1. Flèche placée sur “ON” 1. Flèche placée sur “RES” Le carburant parvient au carburateur. Placer la La réserve de carburant est disponible. Placer la manette du robinet à cette position avant de mettre manette du robinet à cette position si le carburant le moteur en marche et de rouler.
Déplacer le starter vers (b) pour fermer le starter. La marche à suivre est décrite à la section “Mise en marche d’un moteur froid” à la page 6-1. 1. Levier de verrouillage de la selle Repose de la selle Insérer les saillies à l’avant de la selle dans les 1.
écrou de réglage de la précontrainte de res- combiné ressort-amortisseur doit être confié sort, d’une vis de réglage de la force d’amortisse- à un concessionnaire Yamaha. ment à la détente, d’une vis de réglage de la force d’amortissement à la compression (pour un amor- Précontrainte de ressort...
Page 34
3. Clé spéciale N.B. Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha. Le réglage de la précontrainte de ressort se dé- termine en effectuant la mesure A (voir illustra- tion). Plus la distance A est courte, plus la 1.
Page 35
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. Couple de serrage : Contre-écrou : 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf) FCB00080 ATTENTION Toujours serrer le contre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou de réglage, puis le serrer ensui- te au couple spécifié. 1.
Page 36
Force d’amortissement à la compression Réglage de l’amortissement à la compression (pour un amortissement rapide) : Force d’amortissement à la compression (pour un Minimum (réglage souple) : amortissement rapide) Desserrer de 3 tour(s) à partir de la posi- 1. Pour augmenter la force d’amortissement à la tion complètement serrée.
Page 37
FCB00090 ATTENTION Ne jamais forcer un dispositif de réglage au- delà du réglage minimum et maximum. N.B. En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics de réglage peut varier se- lon les dispositifs de réglage de la force d’amortis- sement.
Ce combiné ressort-amortisseur est équipé d’un combiné ressort-amortisseur doit être confié écrou de réglage de la précontrainte de ressort, à un concessionnaire Yamaha. d’une vis de réglage de la force d’amortissement à la détente, d’une vis de réglage de la force d’amor- Précontrainte de ressort...
Page 39
1. Vis du collier 1. Durite 3. Déconnecter la durite, puis déposer le boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis. 4-19...
Page 40
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, donc durcir la suspension, et dans le sens (b) disponible chez les concessionnaires Yamaha. afin de réduire la précontrainte de ressort et Le réglage de la précontrainte de ressort se dé- d’assouplir la suspension.
Page 41
1.5 mm (0.06 in). 6. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. Couple de serrage : Réglage de la précontrainte de ressort : Contre-écrou : Minimum (dure) : 44 Nm (4.4 m·kgf, 33 ft·lbf) Distance A = 250.0 mm (9.84 in) Standard : FCB00080 Distance A = 257.0 mm (10.12 in)
Page 42
s’alignent lorsque le combiné ressort-amortisseur est réglé à la position standard. Force d’amortissement à la compression Force d’amortissement à la compression (pour un amortissement rapide) 1. Déposer la selle. (Voir page 4-12.) 2. Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et donc durcir l’amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Page 43
3. Remettre la selle en place. N.B. S’assurer que les repères d’indication de position s’alignent lorsque le combiné ressort-amortisseur est réglé à la position standard. Force d’amortissement à la compression (pour un amortissement lent) 1. Déposer la selle. (Voir page 4-12.) 2.
Page 44
FCB00090 ATTENTION Ne jamais forcer un dispositif de réglage au- delà du réglage minimum et maximum. N.B. En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics de réglage peut varier se- lon les dispositifs de réglage de la force d’amortis- sement.
L’omission de ces contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule. N.B. L’entretien de certains éléments doit être effectué par un concessionnaire Yamaha. Se reporter aux ta- bleaux des entretiens périodiques à la page 8-3 afin de déterminer les entretiens devant être effectués par un concessionnaire Yamaha.
Page 46
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite. Corriger si nécessaire. Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha. Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces- saire.
Page 47
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES Contrôler l’état des roues et remplacer si endommagées. Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Rempla- Roues et pneus 5-6, 5-7, 5-8 cer si nécessaire. Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. Pédale de frein et sélec- S’assurer du fonctionnement en douceur.
FBU19540 cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir Carburant page 8-16.) S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. (Voir page 4-8.) FBU19630 Liquide de refroidissement FWB00520 AVERTISSEMENT S’assurer que le liquide de refroidissement atteint le niveau spécifié. Ajouter du liquide de refroidisse- Ne pas remplir le réservoir de carburant à...
Si le problème ne peut être résolu en Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du suivant les procédés repris dans ce manuel, liquide si nécessaire. (Voir page 8-34.) s’adresser à un concessionnaire Yamaha afin d’en déterminer la cause. Liquide de frein recommandé : DOT 4...
, 4.4 psi) Les pneus mentionnés ci-dessous ont été Contrôler et régler la pression de gonflage approuvés par la Yamaha Motor Co., Ltd. des pneus à froid. pour ce modèle. Il est déconseillé de monter La pression de gonflage des pneus doit d’autre combinaison de pneus sur le quad.
Pression de gonflage minimum : En effet, l’encrassement éventuel du manomètre Avant : risquerait de fausser la première mesure. 24.5 kPa (0.245 kgf/cm , 3.6 psi) Arrière : 27.0 kPa (0.270 kgf/cm , 4.0 psi) Ne pas dépasser les pressions suivantes lors du sertissage des talons de pneu.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort. Le Yamaha. témoin de point mort devrait s’allumer. Si le té- moin ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. FBU20181 Mise en marche d’un moteur froid N.B.
Page 54
che. Temp. ambiante/position du starter 5. Utiliser le starter en se reportant à l’illustration et aux informations suivantes : Position (1) : Moteur froid et température atmosphérique infé- rieure à 5 °C (40 °F) Position (2) : Moteur froid et température atmosphérique en- tre 0 °C (30 °F) et 30 °C (90 °F) Position (3) : Moteur froid et température atmosphérique su-...
que tentative. Chaque essai de mise en marche du FBU20291 Mise en marche d’un moteur chaud moteur doit être aussi court que possible afin de Le procédé est identique à celui de la mise en mar- préserver l’énergie de la batterie. Ne pas actionner che d’un moteur froid, à...
Page 56
chant lentement le levier d’embrayage. 5. Dès que le VTT a atteint la vitesse adéquate, relâcher les gaz tout en serrant rapidement le levier d’embrayage. 6. Engager la deuxième vitesse. (Bien veiller à ne pas engager le point mort.) 7. Accélérer un peu tout en relâchant progressi- vement le levier d’embrayage.
ce qui réduit le contrôle du véhicule et augmente ter au choc infligé par un passage en force les risques d’accident. des vitesses et ces organes risquent d’être FWB00710 endommagés si l’on ne débraye pas. AVERTISSEMENT S’assurer que le moteur a suffisamment ralenti FBU20672 Rodage du moteur avant de rétrograder.
Éviter de stationner dans les côtes ou à tement vérifier le VTT par un concessionnaire d’autres endroits inclinés. Si le VTT est garé Yamaha. sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait reculer inopinément, augmentant ainsi les ris-...
Yamaha d’origine. Des accessoires d’autres marques sont également disponibles sur le mar- ché. Yamaha n’étant toutefois pas en mesure de tester tous les accessoires d’autres marques, elle ne peut donc garantir leur fiabilité. Choisir des accessoires Yamaha d’origine ou des ac- cessoires de conception et qualité...
Page 60
tant la liberté de mouvement sur la selle ou dans le poids total admissible. d’accessoire limitant la visibilité. Centrer au mieux le chargement sur les porte- Être particulièrement vigilant lors de la conduite bagages. Mettre le chargement à l’arrière du d’un VTT équipé...
Page 61
FWB00820 AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser la charge maximale recom- mandée. La surcharge de ce VTT ou le trans- port ou remorquage incorrect d’un chargement risque de modifier la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait provoquer un accident. Le char- gement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien attaché.
FBU21613 CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNE- MENT SE FAMILIARISER AVEC LE VTT L’utilisateur inexpérimenté doit suivre des Ce VTT est un véhicule de loisirs destiné à des cours de pilotage. conducteurs expérimentés. Il est essentiel, même Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent pour un conducteur expérimenté...
Page 64
La conduite du VTT exige la maîtrise de tech- Ce véhicule est destiné uniquement au trans- niques qui s’acquièrent au fur et à mesure de port du pilote : les passagers sont interdits ! l’utilisation du véhicule. FWB01400 AVERTISSEMENT Veiller à bien maîtriser les techniques de base avant d’entreprendre des manœuvres plus diffici- Ne jamais transporter de passager.
Page 65
Équipement FWB01410 AVERTISSEMENT Toujours porter un casque de motocycliste homo- logué et bien adapté. Ne jamais conduire un VTT sans porter un cas- Il faut également porter : que de motocycliste approuvé, une protection une protection pour les yeux (lunettes ou visière) pour les yeux et des vêtements de protection.
Page 66
procédés et intervalles de contrôle et d’entre- tien mentionnés dans ce manuel. L’omission des contrôles avant le départ ou de l’entretien correct augmente les risques d’accident ou d’endommagement. FWB01440 AVERTISSEMENT Toujours monter des pneus de la taille et du type spécifiés pour le VTT, tels que donnés à la page 5-6 de ce manuel.
Page 67
passant les limites imposées par les condi- tions du terrain et l’expérience du pilote augmente les risques d’accidents dus à une perte de contrôle. Limiteur de vitesse Le logement du levier des gaz est équipé d’un limi- teur de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes n’ayant pas l’expérience de ce modèle.
Page 68
CHARGE MAXIMALE Charge maximale du VTT (poids total du chargement, du conducteur, des accessoi- res et de la flèche d’attelage) : 100.0 kg (220 lb) FWB01460 AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser la charge maximale re- commandée. Le chargement doit être correctement distri- bué...
Page 69
Éviter les cabrages et les sauts. Il y a risque de ne Yamaha ou de qualité équivalente destinés perte de contrôle et de capotage. à ce VTT et veiller à les utiliser conformément FWB01480 aux instructions. Une mise en place d’acces- AVERTISSEMENT soires ou une modification irrégulières de ce...
Ne pas rouler, faire tourner le moteur ni garer qué pour une utilisation sur surfaces non le véhicule dans de l’herbe sèche ou tout revêtues uniquement. Les revêtements de rou- autre matériau combustible. te peuvent fortement réduire la maniabilité du VTT et provoquer sa perte de contrôle.
Page 71
publique non revêtue. Ne jamais conduire le VTT connus. Être constamment à l’affût de trous, sur une chaussée revêtue. pierres, racines et autres obstacles cachés FWB01520 susceptibles de faire capoter le véhicule. AVERTISSEMENT FWB01530 AVERTISSEMENT Ne jamais conduire un VTT sur une route revê- tue ni sur une voie rapide.
Page 72
FWB01540 Monter un fanion d’avertissement sur le véhicule AVERTISSEMENT en cas de conduite dans des endroits où l’on ris- que de ne pas être vu par d’autres pilotes de VTT. Ne jamais rouler sur un terrain excessivement NE PAS attacher une remorque au support du mât rocailleux, glissant ou meuble, à...
Page 73
Ne pas rouler sur des terrains privés avant d’en tions à la page 6-1 avant de mettre le moteur en avoir obtenu la permission. marche. Ne démarrer qu’une fois le moteur suffi- samment chauffé. En enfourchant le VTT, s’assu- rer de ne pas déplacer accidentellement le sélecteur de vitesses.
s’être entièrement familiarisé avec le fonctionne- avant de rétrograder. Les roues risquent d’ar- ment du VTT. rêter de tourner en cas de rétrogradage alors FWB01720 que le régime du moteur est trop élevé. AVERTISSEMENT Toujours accélérer progressivement tout en PRISE DE VIRAGES embrayant lentement.
À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légère- Cette technique doit être pratiquée de nombreu- ment le guidon dans la direction désirée. En même ses fois à faible vitesse sur un terrain non revêtu et temps, faire passer le poids du corps sur le mar- sans obstacle.
Page 76
renversement du VTT sur les collines. Être sûr de FWB01590 AVERTISSEMENT bien savoir manœuvrer le VTT sur terrain plat avant de tenter toute ascension de côtes, puis Toujours recourir aux techniques de montée commencer à s’entraîner sur des côtes en pente de collines décrites dans ce manuel.
Page 77
pente. Éviter, dans la mesure du possible, d’ef- fectuer la traversée latérale d’une pente trop raide. Lors de la traversée latérale de pentes : Toujours suivre le procédé tel qu’il est décrit dans ce manuel. Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble.
prudemment afin que les roues avant ne se soulè- également le frein arrière, puis serrer le frein vent pas, car cela pourrait entraîner la perte de de stationnement. contrôle du véhicule. S’il est impossible de conti- Descendre du côté amont ou, si le VTT est diri- nuer l’ascension, descendre du VTT.
conduire les bras tendus. Sélectionner un petit vers l’arrière du véhicule. rapport afin de profiter au maximum du frein mo- Ne jamais dévaler une colline. teur. Un mauvais freinage peut provoquer une per- Éviter de descendre une colline à un angle te de traction.
les techniques de base sur terrain de niveau avant Lors de la traversée latérale de pentes : de se lancer sur une pente. Éviter les surfaces glis- Toujours suivre le procédé tel qu’il est décrit santes ou les terrains accidentés qui pourraient dans ce manuel.
Page 81
renfoncements et éviter les rochers et autres obs- tacles qui pourraient être glissants ou qui risquent de faire capoter le VTT. Rouler lentement et avec prudence. FWB01640 AVERTISSEMENT Ne jamais conduire un VTT dans un courant d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la pro- fondeur dépasse celle recommandée dans ce manuel.
1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air CONDUITE SUR TERRAIN ACCIDENTÉ Une vigilance extrême s’impose lors de la conduite FCB00240 sur terrain accidenté. Repérer les obstacles sus- ATTENTION ceptibles d’endommager le VTT ou de provoquer Après avoir conduit le VTT dans de l’eau, un accident ou le renversement du véhicule.
sayer de rouler sur des obstacles de grande possible de regagner le contrôle du véhicule (si taille, tels que de gros rochers ou des arbres l’espace disponible est suffisant) en manœuvrant tombés. Toujours suivre minutieusement les dans la direction du dérapage. Il est déconseillé de procédés de conduite sur obstacles décrits freiner ou d’accélérer avant d’avoir repris le contrô- dans ce manuel.
du véhicule. Se pencher plus du côté intérieur du virage pour FWB01661 retrouver l’équilibre. Si nécessaire, lâcher pro- AVERTISSEMENT gressivement les gaz et/ou manœuvrer vers l’extérieur du virage. (Voir page 7-13.) Apprendre à contrôler le patinage ou le glisse- Si le VTT commence à chasser : ment en s’exerçant à...
Page 85
côté de la montée si le véhicule ne peut pas être redressé. (Voir page 7-18.) S’il est nécessaire de traverser des eaux peu profondes : Conduire doucement et avec prudence dans des eaux à faible courant, en étant à l’affût des obstacles.
à s’adresser à un concessionnai- met de garantir le meilleur rendement possible et re Yamaha. contribue hautement à la sécurité de conduite. Les points de contrôle, réglage et lubrification princi- FBU27110 paux sont expliqués aux pages suivantes.
Page 87
Ne monter que des pièces et acces- soires d’origine Yamaha ou de qualité équiva- lente destinés à ce VTT et veiller à les utiliser conformément aux instructions. Dans le moin- 1.
L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech- niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. INITIAL...
Page 89
INITIAL TOUS LES mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENTS TIENS À EFFECTUER interval- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heu- Circuit de ventila- Contrôler l’état de la durite de mise à l’air et la √...
FBU21864 Entretiens périodiques et fréquences de graissage INITIAL TOUS LES mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENTS interval- TIENS À EFFECTUER (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heu- Toutes les 20 à 40 heures (plus souvent Élément du filtre à...
Page 91
INITIAL TOUS LES mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENTS TIENS À EFFECTUER interval- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heu- Contrôler l’état et la profondeur des sculptures et remplacer si nécessaire. √ √...
Page 92
INITIAL TOUS LES mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENTS TIENS À EFFECTUER interval- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heu- Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- Combinés ressort- saire. √ √ √...
Page 93
INITIAL TOUS LES mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENTS TIENS À EFFECTUER interval- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heu- Pièces mobiles et √ √ √ √ 23 * Lubrifier. câbles Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- saire.
Page 94
FBU23070 N.B. Augmenter la fréquence des entretiens du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particuliè- rement poussiéreuses ou humides. Entretien des freins hydrauliques Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide. Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
FBU23080 Dépose et repose du cache La dépose du cache illustré est requise pour effec- tuer certains entretiens décrits dans ce chapitre. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer ce cache. 1. Vis à serrage rapide 2.
Mise en place du cache 1. Remettre le cache en place, puis reposer la vis à serrage rapide ainsi que les vis. 1. Vis 1. Patte de fixation 2. Fente 2. Remettre la selle en place. FBU23241 Contrôle de la bougie La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple.
Page 97
l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler FWB01870 AVERTISSEMENT l’état du moteur. Toujours couper le moteur avant de retirer le Dépose de la bougie bouchon du réservoir de carburant. 1. Déposer la selle. (Voir page 4-12.) Ne pas retirer le bouchon du réservoir de 2.
Page 98
1. Vis 1. Capuchon de bougie 7. Retirer le capuchon de bougie. FCB00390 ATTENTION Afin d’éviter d’endommager le coupleur de la bobine d’allumage, ne jamais utiliser d’outil quel qu’il soit pour retirer ou remonter le capu- chon de bougie. Il se peut que le capuchon de bougie soit difficile à...
Page 99
8. Déposer la bougie comme illustré, en se ser- de problèmes. Il est préférable de confier le VTT à vant de la clé à bougie fournie dans la trousse un concessionnaire Yamaha. de réparation. 2. Contrôler l’usure des électrodes et la présen- ce de calamine ou autres dépôts.
Page 100
approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il fau- dra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible. 4. Remettre le capuchon de bougie en place. 5. Remettre le réservoir de carburant en place et le fixer à...
8. Remettre le bouchon du réservoir de carbu- tes jusqu’à ce qu’il atteigne sa température norma- rant en place en le tournant dans le sens des le de fonctionnement. aiguilles d’une montre. 3. Retirer le bouchon de remplissage d’huile mo- 9.
Page 102
2. Déposer le protège-carter après avoir retiré N.B. ses vis. Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les re- pères de niveau minimum et maximum. 5. Si le niveau d’huile moteur est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, ajouter de l’huile moteur du type recommandé...
Page 103
1. Vis de vidange d’huile du carter moteur 1. Vis de vidange du réservoir d’huile moteur 6. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de 7. Contrôler l’état des rondelles et les remplacer vidange du réservoir d’huile. si elles sont abîmées. N.B.
Page 104
1. Élément du filtre à huile 1. Couvercle de l’élément du filtre à huile 2. Joint torique 2. Vis 10. Monter un élément du filtre à huile neuf et les 9. Contrôler l’état des joints toriques et les rem- joints toriques. placer s’ils sont abîmés.
Page 105
Couple de serrage : Huile recommandée : Vis du couvercle de l’élément du filtre à Voir page 10-1. huile : Quantité d’huile : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) Sans remplacement de l’élément du filtre à huile : 12. Mettre la vis de vidange du carter moteur et du Quantité...
car l’huile moteur lubrifie également l’em- FCB00370 ATTENTION brayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur Enduire les vis du protège-carter de produit à celui spécifié. S’assurer également de ne frein-filet (LOCTITE®) avant de les remettre en pas utiliser une huile portant la désignation place.
Page 107
3. Si le niveau du liquide de refroidissement est concessionnaire Yamaha, afin de rendre tou- égal ou inférieur au repère de niveau mini- tes ses propriétés au liquide de refroidisse- mum, retirer le cache A.
Page 108
N.B. En cas de surchauffe du moteur, suivre les instruc- tions à la page 8-59. FBU23561 Changement du liquide de refroidissement FWB01890 AVERTISSEMENT Attendre que le moteur et le radiateur aient re- froidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le liquide chaud et la vapeur risquent de pro- voquer des brûlures.
Page 109
1. Bouchon du radiateur 1. Bouchon du vase d’expansion 2. Vase d’expansion 3. Vis 5. Déposer le vase d’expansion après avoir reti- ré ses vis. 7. Après avoir vidangé le liquide de refroidisse- 6. Retirer le bouchon du vase d’expansion, puis ment, rincer soigneusement le circuit de re- retourner le vase d’expansion afin de le vider.
Page 110
Proportion d’antigel et d’eau : rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre tou- Antigel recommandé : tes ses propriétés au liquide de refroidisse- Antigel de haute qualité composé d’éthylène ment.
N.B. Si une fuite est détectée, faire vérifier le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha. 15. Reposer le cache. FBU23703 Nettoyage de l’élément du filtre à air 1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air Il convient de nettoyer l’élément du filtre à...
Page 112
1. Couvercle du boîtier de filtre à air 1. Vis papillon 2. Attache du boîtier de filtre à air 2. Élément en mousse 4. Desserrer la vis papillon. 6. Retirer la vis papillon et la rondelle de l’élé- 5. Retirer l’élément du filtre à air ainsi que la vis ment du filtre à...
Page 113
vant, puis la laisser sécher. FCB00440 ATTENTION Comprimer la mousse tout en veillant à ne pas la tordre. 1. Élément en mousse 2. Armature d’élément de filtre à air 8. Nettoyer la mousse à fond dans du dissolvant tout en procédant avec douceur. FWB01940 10.
Page 114
tendant sur celle-ci. en place en accrochant les attaches au boîtier 13. Remonter la rondelle sur l’armature de l’élé- de filtre à air. ment de filtre à air, puis insérer la vis papillon 16. Remettre la selle en place. dans l’orifice de l’armature. N.B.
surchauffe. que. FBU27701 Nettoyage du pare-étincelles Effectuer ce travail dans un endroit bien aéré, loin de toute matière combustible et en veillant à ce que l’échappement soit froid. 1. Retirer la vis. 1. Chicane 2. Pare-étincelles 4. Insérer le tube d’échappement arrière dans le pot d’échappement et aligner les orifices de vis.
Couple de serrage : cessite des réglages très précis. Pour cette raison, Vis de purge : la plupart des réglages d’un carburateur requièrent 27 Nm (2.7 m·kgf, 20 ft·lbf) les compétences d’un concessionnaire Yamaha. 8-31...
(0.08–0.16 in) au levier des gaz. Contrôler réguliè- rement le jeu de câble des gaz et le régler comme Le carburateur a été parfaitement testé et réglé suit si nécessaire. à l’usine Yamaha. Toute modification des ré- glages effectuée par une personne ne possé- N.B. dant...
Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu des soupapes par un con- cessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. 8-33...
Yamaha. 1. Rainure d’indication d’usure N.B. 1. Rainure d’indication d’usure La dépose des roues est nécessaire pour effectuer le contrôle des plaquettes de frein. (Voir FBU26831 Contrôle du niveau du liquide de frein page 8-56.)
Page 120
bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes et Frein arrière l’étanchéité du circuit de freinage. Frein avant 1. Repère de niveau minimum N.B. 1. Repère de niveau minimum Pour contrôler le niveau du liquide de frein arrière, retirer la selle. (Voir page 4-12.) Si le niveau du liquide du frein arrière est bas, ra- jouter du liquide comme suit.
Page 121
1. Bouchon du réservoir de liquide de frein 1. Vis FCB00780 2. Retirer le réservoir de liquide de frein par le ATTENTION côté, comme illustré. Veiller à ne pas incliner à l’excès le réservoir du liquide de frein lors de sa dépose ou sa re- pose.
à nue soudainement, il faut faire contrôler le véhi- l’horizontale. cule par un concessionnaire Yamaha. Utiliser uniquement le liquide de frein recom- mandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les FBU24291...
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étanchéité des maî- tres-cylindres et des étriers, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont endommagées ou qu’el-...
être effectué par un mécanicien de formation. Confier ce travail à un concessionnaire Yamaha. FBU24611 Contrôle de la position de la pédale de frein Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler la position de la pédale de frein aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-...
Le remplacement des organes du frein doit être effectué par un mécanicien de formation. Confier ce travail à un concessionnaire Yamaha. FBU24710 Réglage de la garde du frein de stationnement Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler la garde du frein de stationnement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-...
Si les freins Si l’on ne parvient pas à obtenir la longueur spéci- frottent, effectuer à nouveau le réglage. fiée, s’adresser à un concessionnaire Yamaha. 5. Serrer le contre-écrou sur le câble de frein. FBU24740 Contacteurs de feu stop 6.
FBU29650 Réglage de la garde du levier des autres contacteurs de feu stop à un conces- d’embrayage sionnaire Yamaha. Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler N.B. la garde du levier d’embrayage aux fréquences Le réglage du contacteur de feu stop est correct spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-...
Page 128
2. Écrou de réglage de la garde du levier d’embrayage 5. Serrer le contre-écrou. N.B. Si la valeur spécifiée ne peut être obtenue en sui- vant les explications ci-dessus ou si l’embrayage ne fonctionne pas correctement, faire contrôler le mécanisme intérieur de l’embrayage par un con- cessionnaire Yamaha. 8-43...
FBU26862 Tension de la chaîne de transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ. Contrôle de la tension de la chaîne de trans- mission 1. Placer le VTT sur une surface de niveau. N.B.
Page 130
3. Tendeur de chaîne de transmission 4. Orifice N.B. Cette tige est disponible chez les concessionnai- res Yamaha. 4. Mettre la boîte de vitesses au point mort. 3 1 2 4 5. Pour tendre la chaîne, repousser le VTT vers l’arrière.
FBU24880 pluie. Lubrification de la chaîne de 1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une pe- transmission tite brosse à poils doux. Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission FCB00570 aux fréquences spécifiées dans le tableau des en- ATTENTION tretiens et graissages périodiques, sinon elle Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à...
Lubrifiants recommandés : Yamaha. Levier de frein : Lubrifiant recommandé : Graisse silicone Huile moteur Levier d’embrayage : Graisse à base de savon au lithium...
Lubrifiants recommandés : tourne pas régulièrement, faire contrôler les roule- Pédale de frein : ments de moyeu de roue par un concessionnaire Graisse silicone Yamaha. Sélecteur de vitesses : Graisse à base de savon au lithium (grais- se universelle) 8-48...
FBU24994 dans le tableau des entretiens et graissages pério- Lubrification des pivots du bras diques. oscillant Lubrifier les points pivots à l’aide d’une pompe à graisse. Lubrifier les pivots du bras oscillant aux fréquen- ces spécifiées dans le tableau des entretiens et Lubrifiant recommandé...
Côté droit des éléments de la batterie, sous peine d’en- dommager la batterie de façon irréversible. FWB02160 AVERTISSEMENT L’électrolyte de batterie est extrêmement toxi- que, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Tou- jours se protéger les yeux lors de travaux à...
Page 136
Confier la charge de la batterie à un concession- 2. Décrocher la sangle immobilisant la trousse naire Yamaha dès que possible si elle semble être de réparation, puis retirer la plaque de fixation déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se dé- de la batterie après avoir retiré...
4. Remettre la selle en place. (Voir page 4-12.) l’on ne dispose pas d’un chargeur de batte- rie sans entretien, il est indispensable de fai- re charger la batterie par un concessionnaire Yamaha. FBU25262 Remplacement du fusible 1. Câble négatif de batterie (noir) 2.
électriques afin de vérifier si 2. Débrancher le coupleur de phare. l’installation électrique fonctionne. 3. Déposer le cache du porte-ampoule du phare. 4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un con- cessionnaire Yamaha. 8-53...
Page 139
1. Cache du porte-ampoule de phare 1. Porte-ampoule du phare 2. Coupleur de phare FWB02230 4. Retirer le porte-ampoule en appuyant sur ce- AVERTISSEMENT lui-ci, puis en le tournant dans le sens inverse Ne pas toucher l’ampoule de phare tant qu’elle des aiguilles d’une montre.
Réglage du faisceau des phares FCB00690 ATTENTION Il est préférable de confier ce réglage à un con- 1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule. cessionnaire Yamaha. Pour relever le faisceau d’un phare, tourner sa vis FCB00650 de réglage dans le sens (a). ATTENTION Pour abaisser le faisceau d’un phare, tourner la vis...
FBU25580 Remplacement de l’ampoule du feu arrière/stop Confier le remplacement d’une ampoule de feu ar- rière/stop grillée à un concessionnaire Yamaha. FBU25651 Dépose d’une roue 1. Placer le VTT sur une surface de niveau. 2. Desserrer les écrous de roue.
45 Nm (4.5 m·kgf, 33 ft·lbf) N.B. FBU25740 Pour les roues avant, la flèche sur le pneu doit Diagnostic de pannes pointer dans le sens de rotation de la roue. Bien que les VTT Yamaha soient soumis à une 8-57...
Page 143
Si une réparation quelconque est requise, confier le VTT à un concessionnaire Yamaha, car ses techni- ciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à un entretien adéquat.
électrodes ou remplacer la bougie. Déposer la bougie et contrôler les électrodes. Le moteur ne se met pas en marche. Sèches Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha. Contrôler la batterie. 4. Batterie Le démarreur tourne La batterie est en bon état.
Page 145
Le niveau du liquide de nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement est suffisant. refroidissement par un concessionnaire Yamaha. N.B. Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à con- dition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
FBU25860 NETTOYAGE ET REMISAGE FBU25900 FCB00710 Nettoyage ATTENTION Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou- Une pression d’eau excessive peut provoquer vent que possible, non seulement pour des raisons des infiltrations d’eau qui risqueraient d’en- esthétiques, mais aussi parce que cela contribue à dommager les roulements de roue, les freins, améliorer ses performances et prolonge la durée les joints de la boîte de vitesses et l’équipe-...
7. Nettoyer la housse de la selle avec un produit housse poreuse. de nettoyage pour similicuir afin qu’elle con- FCB00720 ATTENTION serve sa souplesse et son lustre. 8. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire Entreposer un VTT mouillé dans un endroit pour automobiles sur toutes les surfaces pein- mal aéré...
Page 148
dales. 7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de Quantité spécifiée : gonflage des pneus, puis surélever le VTT de 7.5 ml de stabilisateur par litre d’essence sorte que ses roues ne reposent pas sur le (1 oz par gallon) sol.
FBU25960 CARACTÉRISTIQUES FBU2597B Moteur: Type de moteur: Refroidi par liquide, 4 temps, 2 arbres Dimensions: Disposition des cylindres: Longueur hors-tout: Monocylindre incliné vers l’avant 1840 mm (72.4 in) Cylindrée: Largeur hors-tout: 449.0 cm 1170 mm (46.1 in) Alésage × course: Hauteur hors-tout: 95.0 ×...
Page 150
Système de refroidissement: 50 ˚C Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum): 0.29 L (0.31 US qt, 0.26 Imp.qt) SAE 5W-30 Capacité du radiateur (circuit compris): SAE 10W-30 1.30 L (1.37 US qt, 1.14 Imp.qt) Filtre à air: SAE 10W-40 Élément du filtre à...
Page 151
Transmission: Pneu avant: Système de réduction primaire: Type: Engrenage Sans chambre (Tubeless) Rapport de réduction primaire: Taille: 62/22 (2.818) AT21 x 7-10 Système de réduction secondaire: Fabricant/modèle: Entraînement par chaîne DUNLOP/KT341 Radial Rapport de réduction secondaire: Pneu arrière: 38/14 (2.714) Type: Type de boîte de vitesses: Sans chambre (Tubeless)
Page 152
Roue avant: Débattement des roues: 230 mm (9.1 in) Type de roue: Suspension arrière: Roue emboutie Taille de jante: Type: 10 x 5.5AT Bras oscillant (suspension à bras) Roue arrière: Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et pneumati- Type de roue: Roue emboutie Débattement des roues:...
Page 153
Témoin d’avertissement de la température du liquide de re- froidissement: 12 V, 1.7 W × 1 Fusibles: Fusible principal: 15.0 A 10-5...
Yamaha ou en cas de vol du VTT. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ : NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :...
Page 155
L’étiquette des codes du modèle est collée à l’en- droit illustré. Inscrire les renseignements figurant sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 11-2...