Page 1
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YXZ10YEXJ YXZ10YESJ B0F-F8199-7A...
Page 2
Directive 2006/42/EC Conformément à la Directive 2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit YXZ1000ETS (YXZ10YES) (5Y4AN16W0H0500101–)
Page 3
INTRODUCTION FBU32920 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le Yamaha YXZ10YEXJ / YXZ10YESJ. Ce modèle représente en effet le fruit de nombreuses années d’expérience que Yamaha possède dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de compétition. Ce véhicule permettra à...
Page 4
FBU31080 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT CE MANUEL FBU31070 LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dan- gers de dommages personnels potentiels.
Page 6
Système YCC-S ........4-26 FBU31120 TABLE DES MATIÈRES Levier du sélecteur de vitesses et palettes de changement de vitesses ..4-27 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES Bouchon de réservoir de carburant ..4-28 D’AVERTISSEMENT ET DE Portières ............4-28 CARACTÉRISTIQUES ........1-1 Sièges ............4-29 Réglage de la position du siège du CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
Page 7
Liquide de refroidissement......5-7 GUIDE ÉLÉMENTAIRE D’UTILISATION Couple conique arrière........ 5-7 SÉCURITAIRE..........7-1 Différentiel ........... 5-7 CONNAÎTRE SON VÉHICULE ....7-1 Pédale d’accélérateur .........5-7 APPRENDRE À CONDUIRE SON Ceintures de sécurité ........5-8 VÉHICULE ..........7-14 Poignée du passager ........5-8 Direction............
Page 8
Contrôle des plaquettes de frein avant et Dépose d’une roue ........8-61 arrière ............8-51 Vérification et serrage du verrou de talon Contrôle des plaquettes du frein de (YXZ10YESJ) .......... 8-61 stationnement .........8-51 Remplacement des pneus......8-62 Vérification des niveaux des liquides de Repose d’une roue ........
Page 10
Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Page 13
1 YXZ10YEXJ WARNING YXZ1000ET 2018 83.5 kW YAMAHA MOTOR CO.,LTD. 686 kg 2500 SHINGAI,IWATA,JAPAN B57-F155A-40 1 YXZ10YESJ YXZ1000ETS Any part of your 2018 body (arms, legs, 83.5 kW YAMAHA MOTOR CO.,LTD. or head) outside of 705 kg 2500 SHINGAI,IWATA,JAPAN the vehicle can be...
Page 14
AVERTISSEMENT Do not rest hands or arms on door or shoulder bolster. To avoid Injury, keep hands and arms completely Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold. YAMAHA 1XD-K8483-00 Toute partie du corps (bras, jambes, tête) se...
Page 15
Lors du transport d’une charge : – Réduire la vitesse et prévoir une distance de freinage accrue. – Négocier les virages progressivement et lentement. – Éviter les pentes et les terrains accidentés. Lire le manuel du propriétaire avant de charger la benne. YAMAHA B57-F4897-11...
Page 16
Poids nominal brut du véhicule : 1025 kg (2260 lbs) Gross Vehicle Weight Rating: 1025 kg (2260 lbs) maximum (véhicule, poids du pilote, du passager, maximum including vehicle, weight of operator, des accessoires et charge). passenger, accessories, and cargo. YAMAHA B57-F1696-21 YAMAHA B57-F1696-11...
Page 17
à l’aide • Reduce speed and allow more room to stop. du bras ou de la jambe. • Turn gradually and slowly. • Avoid hills and rough terrain. YAMAHA 1XD-K7762-10 • Read Owner’s Manual before loading cargo bed. YAMAHA B57-F4897-01...
Page 18
WARNING WARNING Any part of your Moving parts can crush body (arms, legs, and cut. or head) outside of Do not operate engine the vehicle can be with guard removed. crushed by the cage/frame. AVERTISSEMENT If you think or feel Les pièces mobiles that the vehicle B42-F817K-00...
Page 19
R ea d T i p s G u i de fo r t h e Re cr ea t i o n a l O f f- Hi g hway Ve h i cl e D r i ve r Fol l ow A l l In st r uct i on an d Wa r ni n g s YAMAHA 2MB-F1568-00 B e P r e p a r e d A d j u s t , l o ck a n d n eve r r e m o ve h a n d h o l d .
Page 20
Casque et protection des yeux Corps Ceinture de sécurité et vêtements de protection Mains À l’intérieur du véhicule, tenantla poignée de maintien ou le volant. Pieds Sur le plancher ou les repose-pieds, prêts à YAMAHA 2HC-F178A-00 encaisser le choc; portière fermée. YAMAHA 1XD-F1558-10...
Page 21
Ne pas dépasser le nombre de places disponibles : 1 passager. Lire le Manuel du propriétaire. Lire le Guide de conseils à l’intention du conducteur du véhicule récréatif hors route. Suivre toutes les directives et tous les avertissements. YAMAHA 2MB-F1568-10 1-12...
Page 24
WARNING 1HP-F2259-21 Any part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame. If you think or feel that the vehicle may tip or roll, brace your feet on the floorboards, and keep your hands on the steering wheel.
Page 25
• Never set or allow tire pressure to be below the minimum. Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold. Tire may dislodge from rim. YAMAHA 1XD-K8483-00 OPERATING TIRE PRESSURE: With tires cold, set as follows. • VEHICLE LOAD of 0 kg (0 lb) ~ 195 kg (430 lbs)
Page 26
• When loaded with cargo: leg. • Reduce speed and allow more room to stop. • Turn gradually and slowly. 5B4-K7762-00 • Avoid hills and rough terrain. • Read Owner’s Manual before loading cargo bed. YAMAHA B57-F4897-01 1-17...
Page 27
R ea d T i ps G ui d e fo r t h e Re cr ea t i o n a l O f f- Hi g hway Ve h i cl e D r i ve r Fo llow A l l In st r u ct i on an d Wa r ni n g s YAMAHA 2MB-F1568-00 B e P r e p a r e d A d j u s t , l o ck a n d n eve r r e m o ve h a n d h o l d .
Page 28
Chapitre 7, avant la première utilisation de son Yamaha YXZ1000R. Il convient également de se référer à ces deux chapitres et aux étiquettes lors de la remise d’instructions à...
Page 29
Avant d’utiliser le Yamaha YXZ1000R Préparatifs du conducteur et de son passager : • Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans minimum en possession d’un permis de conduire valide. Il convient de respecter la limite d’âge du pays concerné.
Page 30
• Tant le conducteur que le passager doivent porter un casque de motocycliste homologué et qui soit adapté à leur taille. Tant le conducteur que le passager doivent également porter une protection des yeux (lunettes étanches ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste, et un pantalon.
Page 31
Remorquer ou tirer peut aussi causer des dom- mages au châssis et au véhicule. Lors de la conduite du Yamaha YXZ1000R Maintenir en permanence toute partie du corps à l’intérieur du véhicule. Tenir le volant des deux mains.
Page 32
• Éviter les glissements latéraux, les dérapages ou les tête-à-queues, et ne jamais tenter d’acrobaties du style dérapages en cercle. • Ralentir avant d’entamer un virage et éviter les freinages brusques dans un virage. • Lors de virages courts à partir d’un arrêt ou à vitesse lente, éviter les accélérations bru- tales.
Page 33
Si un capotage ou une roulade semble imminente, veiller à maintenir toute partie du corps à l’intérieur de la structure de protection du véhicule : • S’arc-bouter en appuyant fermement les pieds sur le plancher et en agrippant fermement le volant ou la poignée du passager.
Page 34
être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres. Accessoires Yamaha d’origine Le choix des accessoires pour le YXZ1000R est une décision importante. Les accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce YXZ1000R.
Page 35
à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifi- cations autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont...
Page 36
FBU31170 DESCRIPTION FBU31180 Vue de gauche 1 2,3 1. Amortisseur avant 11.Boîte de vitesses 2. Réservoir de liquide de frein 3. Réservoir du liquide d’embrayage YCC-S 4. Portière 5. Appui-épaule 6. Ceinture de sécurité du conducteur 7. Benne 8. Pot d’échappement 9.
Page 37
FBU31190 Vue de droite 4 5,6 1. Amortisseur arrière 2. Réservoir d’huile moteur 3. Filtre à air 4. Ceinture de sécurité du passager 5. Batterie 6. Fusibles 7. Vase d’expansion 8. Phare 9. Bouchon du réservoir de carburant...
Page 38
FBU31200 Commandes et instruments 12 10,11 1. Volant 9. Poignée du passager 2. Palette de changement de vitesses “ ” 10.Témoin de port de casque 3. Bloc de compteurs multifonctions 11.Témoin de port de ceinture de sécurité 4. Palette de changement de vitesses “ ”...
Page 39
FBU31217 FBU31231 COMMANDES ET Position contact “ ” INSTRUMENTS Tous les circuits électriques sont alimentés. Impossible de retirer la clé. FBU31220 Contacteur à clé N.B. Le témoin de port de casque s’allume et reste allumé tant que la clé se trouve à la position contact “...
Page 40
FBU31268 Témoins et témoins d’alerte 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Témoin de port de casque “ ” 2. Témoin de port de ceinture de sécurité “ ” 1. Témoin de chronométrage du passage de rapport FBU35450 2.
Page 41
FBU34910 FBU34921 Témoin du frein de stationnement “(P)” Icône de transmission “ / ” Ce témoin s’allume lorsque le frein de station- L’icône de transmission indique le type de nement est actionné. mode de conduite actuellement sélectionné. Lorsque le mode 2WD est sélectionné, l’icône FBU36450 s’éteint.
Page 42
Si le témoin s’al- circuit électrique par un concessionnaire lume, arrêter le véhicule dès que possible et Yamaha. laisser le moteur tourner à vide pendant envi-...
Page 43
électrique contrôlant le moteur. Le cas bleu, ou reste allumé, faire contrôler le véhi- échéant, l’afficheur indique un code d’erreur cule par un concessionnaire Yamaha. (voir page 4-20). Faire vérifier le système em- barqué de diagnostic de pannes par un con-...
Page 44
élec- sur “ ” (contact), ou s’il ne s’éteint pas, faire trique par un concessionnaire Yamaha. contrôler le véhicule par un concessionnaire N.B. Yamaha. Lorsque la sollicitation de la direction est trop importante (c’est-à-dire braquage trop im-...
Page 45
Si le témoin clignote, cela pas brièvement, faire contrôler le circuit élec- indique qu’une erreur de l’utilisateur ou trique par un concessionnaire Yamaha. qu’une restriction du système a été détectée. N.B. Voir “Fonctionnement du système de démar- Si le témoin reste allumé...
Page 46
3 l’écart de la route et faire vérifier le système secondes pour qu’il arrête de clignoter, puis YCC-S par un concessionnaire Yamaha redémarrer le moteur. Si une erreur au niveau avant de l’utiliser à nouveau.
Page 47
N.B. Si le passage au point mort devient impossi- ble en utilisant les sélecteurs et le levier de changement de vitesse, procéder comme suit si le véhicule doit être déplacé après son arrêt. 1. Tourner la clé sur “ ” (arrêt). 2.
Page 48
Si le témoin ne s’allume pas lors- que la clé est tournée sur “ ” (contact), faire contrôler le circuit électrique par un conces- sionnaire Yamaha. FBU31370 Témoin de port de ceinture de sécurité “ ” Ce témoin s’allume dès que la clé est tournée sur “...
Page 49
compteur de vitesse FBU36534 Bloc de compteurs multifonctions compte-tours compteur kilométrique deux totalisateurs journaliers montre compteur d’heures affichage de la tension afficheur de la température du liquide de re- froidissement jauge de niveau de carburant ...
Page 50
Compteur de vitesse Compte-tours 1. Compteur de vitesse 1. Compte-tours 2. Zone rouge du compte-tours Le compteur de vitesse affiche la vitesse de Le compte-tours affiche la vitesse du moteur conduite du véhicule. Le compteur de vitesse en nombre de tours par minute du vilebrequin peut être défini sur “MPH”...
Page 51
Zone rouge : 10500 tr/mn et au-dessus Les totalisateurs journaliers affichent la dis- tance parcourue depuis leur dernière remise à zéro. Les totalisateurs journaliers peuvent no- Compteur kilométrique et totalisateurs tamment être utilisés pour enregistrer la dis- journaliers tance parcourue d’un trajet ou pour estimer la distance qu’il est possible de parcourir avec un plein de carburant.
Page 52
Montre, compteur horaire, afficheur de L’afficheur de température du liquide de re- tension et afficheur de température du li- froidissement affiche la température du li- quide de refroidissement quide de refroidissement. Appuyer sur le bouton “MODE” pour alterner entre l’affichage de la montre “CLOCK”, du compteur horaire “HOUR”, de la tension “VOLTAGE”...
Page 53
être défec- Affichage de la tension tueux. Dans ce cas, faire contrôler ou ré- parer le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Afficheur de la température du liquide de re- froidissement 1. Affichage de la tension Cet afficheur indique “...
Page 54
Le ventilateur se met en marche et s’arrête Il indique la température du liquide de refroi- dissement de 0 °C (32 °F) à 128 °C (263 °F) automatiquement en fonction de la tempé- par incréments de 1 °C (1 °F). Lorsque la tem- rature du liquide de refroidissement.
Page 55
électrique par un concessionnaire 1. Afficheur du rapport engagé 2. Témoin du point mort “N” Yamaha. Cet afficheur indique la vitesse sélectionnée. La position neutre est indiquée par “N” et par le témoin de point mort “N”.
Page 56
Point de désactivation : cette fonction per- Mode de commande du témoin de chan- gement de vitesse met de sélectionner la vitesse du moteur à laquelle le témoin est désactivé. Réglage du témoin de changement de vitesse 1. Tourner la clé sur “ ”...
Page 57
Clignotement : témoin clignote Définition du point d’activation du change- lorsqu’il est activé. (Le témoin confirme ment de vitesse ce réglage en clignotant quatre fois par N.B. seconde.) Le point d’activation du témoin de change- Éteint : le témoin est désactivé ; en ment de vitesse peut être réglé...
Page 58
Définition du point de désactivation commande du témoin de changement de vitesse et revient au mode d’affichage N.B. multifonctions standard. Le point de désactivation du témoin de changement de vitesse peut être réglé en- Affichage des codes d’erreur tre 7000 tr/mn et 12000 tr/mn. Le point de désactivation peut être réglé...
Page 59
1. Contacteur d’éclairage “ ” numéro, puis faire contrôler le véhicule par Placer le contacteur à la position “ ” afin un concessionnaire Yamaha. d’allumer les feux de croisement et le feu ar- FCB00812 rière. ATTENTION Placer le contacteur à la position “...
Page 60
FCB02061 FBU36942 ATTENTION Contacteur d’éclairage intérieur “ ” (pour les modèles qui en sont équipés) Ne jamais laisser les phares trop long- temps allumés alors que le moteur est coupé. La batterie risque de se décharger au point d’empêcher le démarreur élec- trique de disposer d’une puissance suffi- sante pour lancer le moteur.
Page 61
FBU31402 Bouton du système d’entraînement On–Command “2WD/4WD/DIFF LOCK” 1. Contacteur d’éclairage intérieur “ ” 1. Bouton de commande “2WD/4WD/DIFF LOCK” Arrêter le véhicule et déplacer le bouton du système d’entraînement On–Command pour passer en mode de transmission à deux roues motrices au mode de transmission à quatre roues motrices, ou quatre roues avec blocage du différentiel ou vice versa.
Page 62
“2WD” (deux roues motrices) : La puis- FBU31413 Pédale d’accélérateur sance est transmise aux roues arrière uni- quement. “4WD” (quatre roues motrices) : La puis- sance est transmise aux roues avant et ar- rière. “DIFF LOCK” (traction à quatre roues avec blocage du différentiel) : La puissance est transmise aux roues avant et arrière avec le différentiel bloqué.
Page 63
FBU31421 FBU35641 Pédale de frein Levier de frein de stationnement 1. Pédale de frein 1. Bouton de dégagement 2. Levier du frein de stationnement Appuyer sur la pédale de frein pour freiner ou Serrer le levier de frein de stationnement afin arrêter le véhicule.
Page 64
Système YCC-S (boîtier de commande du moteur) qui débraie, l’ECU (boîtier de commande du moteur) règle Ce véhicule est équipé du système Yamaha le calage de l’allumage, la vitesse est passée, Chip Controlled-Shift system (YCC-S) (sys- puis le moteur est embrayé une fois que le tème de changement de rapport contrôlé...
Page 65
Les rapports doivent être passés par le Le levier sélecteur de vitesses est utilisé pour conducteur, sauf lorsque la fonction de ré- passer en marche avant (premier rapport), au trogradation automatique passe le premier point mort ou en marche arrière. rapport.
Page 66
plein, replacer le bouchon du réservoir de N.B. carburant en le vissant dans le sens des Lisez la section “Changement de rapport et aiguilles d’une montre. conduite en marche arrière” pour les instruc- tions de passage des vitesses. (Voir page FBU35290 Portières 6-3.)
Page 67
1. Portière 1. Coussin du siège du conducteur 2. Poignée 3. Repère “ ” FBU33461 Sièges Pour retirer un coussin de siège, soulever l’avant du coussin, puis tirer dessus. 1. Coussin du siège passager 4-29...
Page 68
Pour installer un coussin de siège, insérer les FBU34993 Réglage de la position du siège du pattes de fixation situées à l’arrière du cous- conducteur sin sous l’armature du siège, puis insérer la La position du siège du conducteur peut être patte de fixation située à...
Page 69
roule, car le volant pourrait brusquement changer de position, entraînant un acci- dent. [FWB04000] Pour régler la position du volant, tirer le levier de réglage de la position du volant et dépla- cer le volant dans la position souhaitée. 1. Levier de réglage de la position du siège du conducteur N.B.
Page 70
FBU36953 FBU36811 Rétroviseur (pour les modèles qui en Ceintures de sécurité sont équipés) 1. Ceinture de sécurité 1. Rétroviseur Toujours porter correctement sa ceinture de sécurité lorsque le véhicule est en route. (Voir N.B. page 7-6.) Régler le rétroviseur avant de démarrer. N.B.
Page 71
ayant des arêtes tranchantes. Si le range- FBU31502 Boîte à gants ment de tels objets s’avère nécessaire, les emballer de façon adéquate. FBU35010 Compartiments de rangement Des compartiments de rangement sont situés dans la console centrale, sous le siège du passager et derrière le siège du conducteur.
Page 72
Pour accéder au compartiment de rangement situé derrière le siège du conducteur, dépo- ser le couvercle du compartiment de range- ment. AVERTISSEMENT ! Les vapeurs d’essence peuvent provoquer un incendie ou une explosion. Pour éviter tout risque de blessure corporelle ou mortelle, ne ja- mais stocker de carburant ni de liquide in- flammable dans ce compartiment de ran- ATTENTION :...
Page 73
d’objets ayant des arêtes tranchantes. Si le rangement de tels objets s’avère néces- saire, les emballer de façon adéquate. FBU31520 Porte-gobelets Bien veiller à refermer correctement le capu- chon de toute bouteille avant de la déposer dans un porte-gobelet. Certaines bouteilles en plastique peuvent ne 1.
Page 74
N’y déposer que des récipients légers et Ne pas dépasser les charges maximales refermables. Tout autre objet risque de spécifiées. Une charge excessive pour- blesser un occupant s’il était projeté lors rait provoquer une perte de contrôle en d’un freinage brusque ou d’un accident.
Page 75
FBU35660 FBU36465 Support de drapeau Amortisseurs avant Ce modèle est équipé d’un support de dra- Les combinés ressort-amortisseur sont équi- peau. pés d’un écrou de réglage de la précontrainte du ressort, d’un écrou de réglage de la transi- tion (pour YXZ10YESJ), d’une vis de réglage de la force d’amortissement à...
Page 76
réservoir d’huile avant d’avoir laissé suf- de vérifier le nombre de déclics ou de tours fisamment refroidir les organes de la de chaque dispositif et d’adapter les valeurs suspension. données, si nécessaire. Toujours régler les combinés ressort- amortisseur gauche et droit à la même Précontrainte du ressort position.
Page 77
N.B. Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spé- ciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha. Le réglage de la précontrainte de ressort se détermine en effectuant la mesure A (voir il- lustration). Plus la distance A est courte,...
Page 78
plus la précontrainte de ressort est élevée ; YXZ10YEXJ plus la distance A est grande, plus la pré- contrainte de ressort est réduite. Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : Distance A = 428.2 mm (16.86 in) (YXZ10YEXJ) 504.8 mm (19.87 in) (YXZ10YESJ) Standard : Distance A =...
Page 79
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. ATTENTION : Toujours serrer le con- tre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou de réglage, puis le serrer ensuite au couple spécifié. [FCB00082] Couple de serrage : Contre-écrou : 41 N·m (4.1 kgf·m, 30 lb·ft) 1.
Page 80
Distance B = 47.6 mm (1.88 in) disponible chez concessionnaires Standard (recommandé) : Yamaha. Distance B = 60.3 mm (2.38 in) Maximum (réglage dur) : 2. Tourner l’écrou de réglage de transition Distance B = 73.0 mm (2.88 in) dans le sens (a) pour augmenter la transi- tion et dans le sens (b) pour la diminuer.
Page 81
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. Force d’amortissement à la détente ATTENTION : Toujours serrer le con- (YXZ10YEXJ) tre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou Tourner la vis de réglage de la force d’amor- de réglage, puis le serrer ensuite au tissement à...
Page 82
Réglage de l’amortissement à la détente : Minimum (réglage souple) : 26 déclic(s) dans le sens (b)* Standard : 12 déclic(s) dans le sens (b)* Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)* * La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a) Force d’amortissement à...
Page 83
Force d’amortissement à la détente basse vi- Réglage de l’amortissement à la détente tesse basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la Minimum (réglage souple) : 4 tour(s) par rapport à la position de ser- détente et, par conséquent, durcir l’amortis- rage maximal sement à...
Page 84
souplir l’amortissement à la compression YXZ10YESJ haute vitesse, tourner le boulon de réglage dans le sens (b). YXZ10YEXJ 1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la compression haute vitesse Réglage de l’amortissement à la compression haute vitesse 1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la Minimum (réglage souple) : compression haute vitesse 4 tour(s) par rapport à...
Page 85
Force d’amortissement à la compression YXZ10YEXJ basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et par conséquent durcir l’amortissement à la compression basse vi- tesse, tourner la vis de réglage de la force d’amortissement à la compression dans le sens (a).
Page 86
Tout entre- FWB00411 tien d’un combiné ressort-amortisseur AVERTISSEMENT doit être confié à un concessionnaire combinés ressort-amortisseur Yamaha. contiennent de l’azote à haute pression. Lire attentivement les informations ci-des- FBU36476 sous avant de manipuler les combinés res- Amortisseurs arrière sort-amortisseur.
Page 87
réglage de la force d’amortissement à la dé- duire la maniabilité et l’équilibre du véhi- tente haute vitesse (pour YXZ10YESJ), d’une cule, ce qui pourrait être à l’origine d’un vis de réglage de la force d’amortissement à accident. la détente basse vitesse (pour YXZ10YESJ), FCB00091 d’un boulon de réglage de la force d’amortis- ATTENTION...
Page 88
3. Clé spéciale N.B. Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spé- ciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha. 1. Contre-écrou Le réglage de la précontrainte de ressort se 2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort détermine en effectuant la mesure A (voir il- 3.
Page 89
plus la précontrainte de ressort est élevée ; YXZ10YEXJ plus la distance A est grande, plus la pré- contrainte de ressort est réduite. Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : Distance A = 496.8 mm (19.56 in) (YXZ10YEXJ) 619.1 mm (24.37 in) (YXZ10YESJ) Standard : Distance A =...
Page 90
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. ATTENTION : Toujours serrer le con- tre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou de réglage, puis le serrer ensuite au couple spécifié. [FCB00082] Couple de serrage : Contre-écrou : 41 N·m (4.1 kgf·m, 30 lb·ft) 1.
Page 91
Distance B = 98.4 mm (3.88 in) disponible chez concessionnaires Standard (recommandé) : Yamaha. Distance B = 111.1 mm (4.38 in) Maximum (réglage dur) : 2. Tourner l’écrou de réglage de transition Distance B = 123.8 mm (4.88 in) dans le sens (a) pour augmenter la transi- tion et dans le sens (b) pour la diminuer.
Page 92
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. Force d’amortissement à la détente ATTENTION : Toujours serrer le con- (YXZ10YEXJ) tre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou Tourner la vis de réglage de la force d’amor- de réglage, puis le serrer ensuite au tissement à...
Page 93
Réglage de l’amortissement à la détente : Minimum (réglage souple) : 26 déclic(s) dans le sens (b)* Standard : 8 déclic(s) dans le sens (b)* Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)* * La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a) Force d’amortissement à...
Page 94
Force d’amortissement à la détente basse vi- Réglage de l’amortissement à la détente tesse basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la Minimum (réglage souple) : 4 tour(s) par rapport à la position de ser- détente et, par conséquent, durcir l’amortis- rage maximal sement à...
Page 95
souplir l’amortissement à la compression YXZ10YESJ haute vitesse, tourner le boulon de réglage dans le sens (b). YXZ10YEXJ 1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la compression haute vitesse Réglage de l’amortissement à la compression haute vitesse 1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la Minimum (réglage souple) : compression haute vitesse 4 tour(s) par rapport à...
Page 96
Force d’amortissement à la compression YXZ10YEXJ basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et par conséquent durcir l’amortissement à la compression basse vi- tesse, tourner la vis de réglage de la force d’amortissement à la compression dans le sens (a).
Page 97
AVERTISSEMENT doit être confié à un concessionnaire combinés ressort-amortisseur Yamaha. contiennent de l’azote à haute pression. Lire attentivement les informations ci-des- sous avant de manipuler les combinés res- sort-amortisseur. Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les bonbonnes.
Page 98
FBU35053 Capacité maximale du système de prise pour Prise pour accessoire CC accessoire CC : 10 A (120 W) 1. Mettre le moteur en marche. (Voir page 6-2.) 2. Éteindre les phares. (Voir page 4-21.) 3. Ouvrir le capuchon de la prise pour ac- cessoire CC.
Page 99
FCB02250 ATTENTION Ne pas brancher d’accessoire dont la consommation dépasse la capacité maximale mentionnée. Un accessoire de consommation supérieure surchargerait le circuit et pourrait provoquer le grillage du fusible. Lorsqu’un accessoire est utilisé alors que le moteur est coupé, la batterie ris- que de se décharger.
Page 100
Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un pro- blème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Liste des contrôles préalables ÉLÉMENT...
Page 101
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE • Contrôler le niveau d’huile. Huile moteur 5-7, 8-19 • Faire l’appoint d’huile si nécessaire. 5-7, 5-7, 5-7, 8-30, • Vérifier les fuites éventuelles dans le différentiel avant, la Transmission boîte de vitesses et le couple conique arrière. 8-33, 8-36 •...
Page 102
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE Soufflets de demi- • Contrôler l’état. 8-40 arbre de roue...
Page 103
Yamaha. naire Yamaha. (Voir à la page 8-54.) Contrôler le fonctionnement de la pédale Fonctionnement des freins de frein. Elle doit s’actionner sans à-coups Contrôler le fonctionnement des freins au dé-...
Page 104
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Comme le carburant se dilate en Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence se réchauffant, du carburant risque de ordinaire sans plomb d’un indice d’octane re- cherche de 91 ou plus (95 ou plus pour l’Eu- s’échapper du réservoir de carburant...
Page 105
En cas de transport d’un bidon de carburant Europe : Uniquement essence ordinaire portable dans benne Yamaha sans plomb d’un indice d’octane recherche de 95 minimum YXZ1000R, veiller à l’arrimer solidement et à Capacité du réservoir de carburant : refermer correctement son bouchon avant de 34.0 L (8.98 US gal, 7.48 Imp.gal)
Page 106
cette accumulation pendant le remplis- FBU35322 Boîte de vitesses sage pourrait provoquer une étincelle et Vérifier l’absence de fuite d’huile au niveau du enflammer l’essence. [FWB03270] carter de boîte de vitesses. FBU35680 Huile moteur FBU31761 Liquide de refroidissement S’assurer que le niveau d’huile moteur est Contrôler le niveau du liquide de refroidisse- conforme aux spécifications.
Page 107
FBU31820 pêcher le bon fonctionnement. Faire réparer Direction par un concessionnaire Yamaha lorsque né- Se garer sur un sol plat. Tourner le volant vers cessaire afin de garantir un bon fonctionne- la gauche et la droite. S’assurer qu’il n’y a ni ment.
Page 108
En présence de fuite, ou si le changement Faire réparer par un concessionnaire Yamaha lorsque nécessaire afin de garantir un bon de rapport est difficile, faire contrôler le vé- fonctionnement. hicule par un concessionnaire Yamaha. FBU36691 FBU35700 Levier du sélecteur de vitesses et pa-...
Page 109
mande peuvent geler par temps froid, déjantement du pneu quand le véhicule est empêchant ainsi la conduite du véhicule. utilisé dans des conditions extrêmes. [FWB03280] [FWB03960] FBU35332 Pneus Contrôler fréquemment la pression de gon- flage des pneus afin de s’assurer qu’elle est comme spécifié.
Page 110
Un manomètre pour pneus est livré avec le Pression de service des pneus : véhicule. Il convient d’effectuer deux mesures Charge du véhicule de 0 - 195 kg (0 - 430 de la pression de gonflage des pneus et de Avant : (Recommandé) conserver la deuxième valeur.
Page 112
Pendant cette période, éviter l’utilisation pro- naire Yamaha. longée à pleine accélération ou toute condi- FWB03290 tion pouvant entraîner une surchauffe du mo- AVERTISSEMENT teur.
Page 113
0–10 heures : FCB03340 ATTENTION Éviter l’utilisation prolongée au-delà de 5300 Le témoin d’alerte de la température du li- tr/mn. Laisser refroidir le moteur pendant 5 à quide refroidissement, témoin 10 minutes après chaque heure d’utilisation. d’alerte du système YCC-S et le témoin De temps en temps, faire varier la vitesse du d’alerte de panne du moteur doivent s’allu- véhicule.
Page 114
Le moteur peut être mis en marche Ne pas tourner la clé de contact à la quelle que soit la vitesse engagée, position “ ” (démarrage) lorsque le moteur pourvu que la pédale de frein soit ac- tourne, sous peine de risquer d’endommager tionnée.
Page 115
brayage est automatique. Utiliser le levier sélecteur de vitesses pour régler la boîte de vitesses en marche avant (premier rapport), au point mort et en marche arrière comme il- lustré. Utiliser les palettes de changement de vitesses pour passer les rapports de marche avant comme illustré.
Page 116
Lorsque les palettes de changement de vi- FCB03370 ATTENTION tesses sont utilisées, le système YCC-S Même si la boîte de vitesses est réglée sur peut ne pas réussir à passer la vitesse su- le point mort, ne pas descendre en roue li- périeure si le régime moteur ou la vitesse du bre pendant de trop longues périodes avec véhicule est trop bas(se), ni réussir à...
Page 117
3. Passer le premier rapport à l’aide du le- tesses risque de réduire l’adhérence des vier sélecteur de vitesses (l’afficheur du pneus, ce qui peut entraîner une perte de rapport engagé doit indiquer “1”). contrôle du véhicule et un accident. 4.
Page 118
ment une fois que la voie est libre. Heurter Points d’accélération : un obstacle ou une personne peut causer → 2 : 19 km/h (12 mi/h) des blessures graves ou la mort. → 3 : 33 km/h (21 mi/h) → 4 : 44 km/h (27 mi/h) 1.
Page 119
FBU37790 N.B. Engagement dynamique de l’em- Pour passer la marche arrière, le moteur brayage doit tourner au ralenti. Pendant l’ascension d’une colline escarpée En marche arrière, l’affichage de la vitesse ou sur un terrain rocailleux à très faible vitesse doit indiquer “R”...
Page 120
L’engagement dynamique de l’embrayage N.B. ne fonctionne que dans le 1 rapport. Le système de démarrage ne fonctionnera Le temps de réaction varie en fonction des pas en l’absence de l’une des conditions conditions. suivantes : le moteur ne chauffe pas ou surchauffe. FCB03740 ...
Page 121
Si une palette de changement de vitesses position. Le témoin du système de dé- marrage s’allume et passe en mode d’at- est relâchée, ou si une restriction du sys- tente. tème est détectée en mode d’attente, le té- moin du système de démarrage commence à...
Page 122
FCB03430 ATTENTION Ne pas effectuer de lancements consécu- tifs sans laisser refroidir l’embrayage. Si cette consigne n’est pas respectée, le sys- tème d’embrayage pourrait être endom- magé. 6-11...
Page 123
FBU35061 Sélection du mode de conduite Le véhicule se conduit différemment dans chacun des modes de conduite : “2WD”, “4WD” et “DIFF LOCK”. Ainsi, il faut par exemple plus de puissance pour effectuer un virage en mode “DIFF LOCK” qu’en mode “2WD”. Il convient de toujours arrêter le véhicule avant modifier le ré- glage du bouton de commande de mode de conduite.
Page 124
N.B. Lorsque le bouton est placé sur “DIFF LOCK” ou sur “4WD”, l’icône du mode de conduite et le témoin clignotent jusqu’à ce que le différentiel soit bloqué ou débloqué correctement. La rotation du volant dans un sens et dans l’autre facilite le blocage ou le déblocage du diffé- rentiel.
Page 125
Benne FBU35441 Stationnement Immobiliser le chargement en se servant des Pour se stationner, passer le premier rapport crochets d’amarrage équipant la benne. (Voir ou la marche arrière, couper le moteur, puis à la page 4-36.) S’assurer que la charge est actionner le frein de stationnement.
Page 126
Arrimer solidement tout chargement— un chargement mal arrimé pourrait mo- difier soudainement la maniabilité ou frapper un occupant. Ne pas dépasser la limite de charge maximale de la benne : 136.0 kg (300 lb). Ne pas dépasser la limite de charge maximale du véhicule : 317.0 kg (699 lb).
Page 127
FBU31950 FWB03340 AVERTISSEMENT GUIDE ÉLÉMENTAIRE Veiller à suivre ces instructions afin de ré- D’UTILISATION SÉCURITAIRE duire les risques d’accidents et les risques de blessures graves ou mortelles en cas FBU31961 d’accident. La responsabilité du fonctionnement correct et en toute sécurité du YXZ1000R incombe à FBU33512 son propriétaire.
Page 128
YXZ1000R sans faire preuve de prudence Exigences concernant le conducteur Ce véhicule est destiné aux personnes de peut provoquer un capotage, même sur ter- rain plat et sans obstacles. 16 ans minimum en possession d’un per- L’exécution en YXZ1000R d’acrobaties que mis de conduire valide.
Page 129
Ne pas laisser la clé de contact dans la ser- Les pieds du passager doivent pouvoir re- rure lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin poser à plat sur le plancher, celui-ci étant d’empêcher tout emploi non autorisé. assis correctement, le dos contre le dos- Parents : sier.
Page 130
Équipement de protection des occupants FWB03350 AVERTISSEMENT Ne modifier d’aucune façon l’équipement de protection des occupants. La mise en place de produits issus du marché secon- daire ou l’exécution d’une modification en- traînent des risques de blessures graves ou de mort accrus pour soi-même et au- trui.
Page 131
Structure protectrice L’arceau de sécurité constitue une structure protectrice permettant de limiter la pénétra- tion de branches ou d’autres objets dans l’ha- bitacle, et de réduire ainsi les risques de bles- sures en cas d’accident. Cette structure protectrice ne protégera toutefois pas les oc- cupants dans tous les types de capotages ou d’accidents.
Page 132
(bras, jambes ou tête) se trouvant hors de accident que lors de la conduite. Il pourrait l’habitacle risque d’être écrasée par l’arceau aussi tomber hors du véhicule ou être éjecté de sécurité. partiellement et ensuite être écrasé par le vé- hicule.
Page 133
2. Si la longueur de la ceinture n’est pas adaptée, il convient d’appuyer sur les cô- tés de l’attache afin de la faire glisser le long de la ceinture. 1. Ceinture de sécurité 2. Attache 3. Boucle Une ceinture de sécurité se boucle correcte- ment comme suit : 3.
Page 134
sa poitrine. Si elle est trop lâche, dérouler tout à fait la ceinture et la laisser se réen- rouler. 6. S’assurer que la hauteur de la ceinture épaulière est bien adaptée à la taille du conducteur et du passager. Pour abaisser la ceinture, l’insérer comme illustré...
Page 135
7. Pour détacher la ceinture, appuyer fer- mement sur le bouton de dégagement. Portières Les portières sont destinées à limiter la possi- bilité d’étendre la jambe hors du véhicule afin de tenter d’empêcher un capotage ou pour tout autre raison. Les portières devraient aussi réduire l’incidence de pénétration d’ob- jets dans l’habitacle.
Page 136
La position de la poignée se règle de la ma- Réglage de la position de la poignée nière suivante. Selon la préférence du passager, il est possi- 1. Déposer les goupilles d’arrêt. ble de régler la poignée sur trois positions dif- férentes.
Page 137
1. Poignée du passager 1. Support de poignée 2. Goupille d’arrêt 2. Barre de maintien 2. Faire glisser la poignée dans la position 3. Insérer les goupilles dans les trous et les voulue et aligner les trous de la barre de fixer à...
Page 138
1. Boucle de fil métallique Plancher Siège et appuis-épaule Le plancher permet de caler les pieds en pré- Les sièges et les appuis-épaule sont destinés vision d’un accident ou d’un capotage, et à limiter les risques d’une chute à l’extérieur aide ainsi l’occupant à...
Page 139
heurter un obstacle de grande taille ou une BONNE POSITION DU POUCE ornière profonde, le volant pourrait, en réagis- sant à la direction que prennent les roues, tourner brusquement dans un sens ou l’autre. Ce mouvement brutal pourrait blesser pou- ces ou poignets si les pouces ou les mains se trouvent du côté...
Page 140
Casque de motocycliste approuvé et bien FBU36753 APPRENDRE À CONDUIRE SON VÉHI- adapté à sa taille CULE Protection pour yeux (lunettes étanches, visière ou autre) Équipement de protection individuelle Bottes, gants, chemise à manches longues ou veste, et un pantalon Un casque homologué...
Page 141
Exercices pour les nouveaux utilisateurs d’un Yamaha YXZ1000R Se familiariser avec les spécificités de la conduite de ce véhicule sur un grand terrain plat dépourvu d’obstacles ou d’autres véhi- cules.
Page 142
sements latéraux, les dérapages ou les tête- N.B. à-queues, et ne jamais tenter d’acrobaties du Prendre le temps d’apprendre correctement style dérapages en cercle. Si le véhicule sem- les techniques de base avant de rouler à vi- ble glisser latéralement ou être sur le point de tesse élevée ou de s’attaquer à...
Page 143
Accélération Les performances de freinage varient en Éviter les vitesses excessives et les accéléra- fonction du type de terrain. Dans la plupart tions brutales avant de s’être entièrement fa- des cas, l’actionnement progressif des freins miliarisé avec le fonctionnement du véhicule. est plus efficace qu’un freinage brutal, mais Éviter les accélérations brutales dans les cela est particulièrement vrai pour les sur-...
Page 144
Quitter le véhicule Stationnement en pente Ne pas sortir du véhicule alors que le moteur Le frein de stationnement est situé sur l’arbre est en marche. Prendre la clé avec soi lorsque de transmission arrière. Lorsque la transmis- le véhicule n’est pas utilisé. Il existe un risque sion est en mode “2WD”, seules les roues ar- de blessures mortelles pour les raisons rière sont verrouillées.
Page 145
Le Yamaha YXZ1000R a une garde au sol des bagages ou du chargement à bord ou plus grande et il possède d’autres caractéris- dans la benne. S’assurer que le poids nomi- tiques lui permettant de rouler sur des terrains nal brut du véhicule (charge du véhicule plus...
Page 146
Des manœuvres brutales ou une conduite Pentes agressive peuvent provoquer une perte de Choisir judicieusement les côtes que l’on va contrôle, y compris des capotages, même sur gravir ou descendre. Éviter les collines dont la terrain plat et sans obstacles. Un renverse- surface est glissante ou celles où...
Page 147
Montées Si le véhicule perd de son élan ou de la trac- Ne pas s’attaquer à des collines avant d’avoir tion dans une pente et que l’on pense ne pas maîtrisé les techniques de base sur un terrain pouvoir gravir plus loin, arrêter le véhicule à plat.
Page 148
raides ou difficiles. Le frein moteur permet de Terrains accidentés descendre les pentes plus lentement. Rouler Une vigilance extrême s’impose lors de la le plus lentement possible. Si le véhicule se conduite sur un terrain accidenté. Repérer et éviter les obstacles susceptibles met à...
Page 149
tions subites, les grosses pierres ou les sur- FCB02950 ATTENTION faces glissantes qui pourraient faire capoter Après avoir conduit le véhicule dans de le véhicule. Ne jamais rouler dans de l’eau l’eau, veiller à purger l’eau accumulée en d’une profondeur de plus de 39 cm (15 in) ou retirant les tubes de vidange situés au bas dans un cours d’eau rapide.
Page 150
rection du glissement afin de retrouver le broussailles, d’herbe ou d’autres matériaux contrôle. Ainsi, si l’arrière du véhicule fait sous le véhicule, à proximité du pot ou du mine de glisser à droite, tourner le volant vers tuyau d’échappement, à proximité...
Page 151
élan tout en allouant un temps de réaction suffisant en cas de changement des condi- tions. Au moindre doute quant à la sécurité de la manœuvre, il convient de faire demi-tour si le terrain est plat et que l’espace est suffisant, ou de reculer jusqu’à...
Page 152
FBU32005 ENTRETIENS ET RÉGLAGES vail doit être confié à un concessionnaire PÉRIODIQUES Yamaha. FBU32010 FWB02563 AVERTISSEMENT Les contrôles, réglages et graissages pério- Couper le moteur avant d’effectuer tout diques sont indispensables au bon état de entretien, sauf quand autrement spécifié.
Page 153
FWB02691 AVERTISSEMENT Les disques, étriers, tambours et garni- tures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout ris- que de brûlures, laisser refroidir les élé- ments de frein avant de les toucher. FBU33561 Manuel du propriétaire et trousse de réparation 1.
Page 154
Le pro- priétaire qui ne dispose pas d’une clé dyna- mométrique pour effectuer un travail qui en requiert une est invité à faire vérifier et corri- ger les couples de serrage par un conces- sionnaire Yamaha.
Page 155
être respectées. L’entretien des élé- ments signalés par un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. FBU35770 Entretiens périodiques du système antipollution...
Page 156
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler la durite de carburant et s’assurer Circuit d’alimen- de l’absence de craquelures ou autre en- √...
Page 157
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Vérifier que la valve de coupure d’air, la sou- pape flexible et la durite ne sont pas en- Circuit d’entrée √...
Page 158
FBU35801 Tableau des entretiens généraux et graissages INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler l’absence de fuite de liquide de √ √...
Page 159
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- √ √ √ √ √ • Contrôler le niveau d’huile. Huile de couple conique arrière √ √...
Page 160
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- Pédale d’accélé- √ √ √ √ √ 13 * • Contrôler le fonctionnement et la garde. rateur •...
Page 161
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • S’assurer de l’absence de fissures et de tout Douilles de barre √ √ √ 18 * autre endommagement et remplacer si né- stabilisatrice cessaire.
Page 162
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler l’absence de craquelures ou autre Ancrage du mo- √ √ √ 24 * endommagement. teur •...
Page 163
Les indications d’entretien du présent document ne doivent pas être considérées comme ex- haustives, par conséquent, il convient de : • faire vérifier et entretenir l’YXZ1000R par un concessionnaire Yamaha à intervalles réguliers. • remplacer immédiatement toute pièce endommagée ou visiblement usée.
Page 164
FBU35080 Capot Dépose Retirer les boulons, puis retirer le capot comme illustré. FBU36931 Caches Les caches illustrés doivent être déposés pour réaliser certains des travaux d’entretien décrits dans le présent chapitre. Consulter cette section à chaque fois qu’un cache doit 1.
Page 165
Cache A Pour déposer le cache 1. Décrocher les saillies comme illustré. 1. Cache A 2. Cache B 1. Cache A 2. Patte de fixation 2. Débrancher les coupleurs de l’éclairage intérieur (pour les modèles qui en sont équipés), puis déposer le cache. 1.
Page 166
Pour les modèles équipés d’un éclairage intérieur Cache B 1. Coupleur d’éclairage intérieur Pour déposer le cache Pour reposer le cache 1. Déposer le capot. (Voir à la page 8-13.) 1. Brancher les coupleurs de l’éclairage in- 2. Déposer le cache A. térieur.
Page 167
1. Couvercle supérieur 1. Siège du passager 2. Vis 2. Vis 3. Vis à serrage rapide 3. Ceinture de sécurité 4. Déposer le coussin de siège du passa- 6. Retirer les vis à serrage rapide et les bou- ger. (Voir à la page 4-29.) lons, puis déposer le cache comme illus- 5.
Page 168
1. Cache B 1. Cache B 2. Vis à serrage rapide 2. Remettre le siège du passager en place 3. Vis en le fixant à l’aide des boulons, puis en Pour reposer le cache serrant ces derniers au couple spécifié. 1.
Page 169
Remettre la ceinture de sécurité du passa- ger en place. 3. Remettre le coussin de selle du passager en place. 4. Reposer le couvercle supérieur en le fixant à l’aide des boulons et de la vis à serrage rapide. 5.
Page 170
Huile moteur recommandée : YAMALUBE SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou 20W-50 Quantité d’huile : Changement d’huile uniquement : 2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt) Changement d’huile et remplacement du filtre : 2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt) FCB03020 FBU35438 ATTENTION...
Page 171
Contrôle du niveau d’huile moteur 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. 2. Déposer le cache C. (Voir page 8-13.) 3. Démarrer le moteur et le laisser chauffer jusqu’à une température normale de fonctionnement (la température de l’huile moteur doit atteindre 60 °C [140 °F]), puis laisser le moteur tourner au ralenti pen- dant un minimum de dix secondes avant...
Page 172
7. Contrôler l’état du joint torique et le rem- 4. Mettre le moteur en marche, le faire placer s’il est abîmé. chauffer pendant quelques minutes, puis 8. Remettre le bouchon de remplissage du le couper. réservoir d’huile moteur. 5. Retirer le bouchon de remplissage du ré- 9.
Page 173
1. Bouchon de culasse 1. Vis de vidange du réservoir d’huile moteur 2. Joint 6. Placer un carter d’huile sous le réservoir 8. Placer un carter d’huile sous le moteur d’huile afin de recueillir l’huile usagée. afin de recueillir l’huile du moteur usagée. 7.
Page 174
Couples de serrage : Vis de vidange d’huile moteur : 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft) Boulon de vidange du réservoir d’huile moteur : 16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft) 11. Ajouter 2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt) de l’huile moteur recommandée dans le réservoir d’huile.
Page 175
N.B. Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile après que le moteur et le circuit d’échappe- ment ont refroidi. 16. Installer et serrer le bouchon de remplis- sage du réservoir d’huile moteur. 17. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner pendant quelques minutes.
Page 176
2. Déposer les caches latéraux gauche et droit après avoir retiré le boulon comme illustré. 1. Cache inférieur arrière 2. Vis 4. Retirer les boulons, puis faire glisser le cache inférieur central vers l’arrière pour 1. Cache gauche 2. Cache droit le retirer.
Page 177
N.B. Une clé pour filtre à huile est disponible chez les concessionnaires Yamaha. 1. Cache inférieur central 2. Vis 5. Suivre les étapes 2–9 de la section “Rem- placement de l’huile moteur” pour la pro- cédure de vidange d’huile. 1. Cartouche du filtre à huile 2.
Page 178
1. Joint torique 1. Clé dynamométrique 8. Monter la nouvelle cartouche du filtre à 9. Suivre les étapes 10–20 de la section huile, puis la serrer au couple spécifié. “Remplacement de l’huile moteur” pour la procédure de remplissage d’huile. Couple de serrage : 10.
Page 179
1. Cache inférieur central 1. Boulon A 2. Boulon B 3. Boulon C 1. Cache inférieur central 11. Installer les boulons du cache inférieur central et les serrer au couple spécifié. 8-28...
Page 180
1. Boulon A 1. Cache inférieur arrière 2. Boulon B 2. Boulon A 3. Boulon C 3. Boulon B Couples de serrage : Couples de serrage : Boulon A : Boulon A : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) Boulon B : Boulon B : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)
Page 181
FCB02910 ATTENTION Lors de la vérification ou du changement de l’huile de boîte de vitesses, s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans la boîte de vitesses. Si nécessaire, net- toyer le bouchon de remplissage et autour. Huile recommandée : YAMALUBE 1.
Page 182
3. Retirer le bouchon de remplissage de la N.B. boîte de vitesses, essuyer la jauge Le niveau d’huile de boîte de vitesses doit se d’huile, le remettre dans la boîte de vi- situer entre l’extrémité de la jauge d’huile et le tesses (sans le visser), puis le retirer de repère de niveau maximum.
Page 183
2. Retirer le bouchon de remplissage de la 4. Après avoir vidangé l’huile, reposer le boîte de vitesses. boulon de vidange de la boîte de vitesses 3. Retirer le boulon de vidange de la boîte et un joint neuf. de vitesses et le joint. 5.
Page 184
Contrôle du niveau d’huile de couple co- FBU36051 Huile de couple conique arrière nique arrière Contrôler le niveau d’huile et remplacer l’huile 1. Stationner le véhicule sur une surface de de couple conique arrière aux fréquences niveau. spécifiées dans le tableau général d’entretien 2.
Page 185
Couple de serrage : Vis de remplissage de l’huile de couple co- nique arrière : 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) Changement de l’huile de couple conique 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. 2. Placer un bac récupérateur d’huile sous le carter de couple conique arrière afin 1.
Page 186
N.B. GL-4 correspond à un grade d’additif et de qualité. Les huiles pour engrenages hy- poïdes de grade GL-5 peuvent également être utilisées. Il est également possible d’utiliser l’huile SAE 80W-90 pour engrenages hypoïdes. 6. Contrôler l’état du joint du bouchon de remplissage et le remplacer s’il est 1.
Page 187
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile FBU36061 Huile de différentiel de différentiel et son joint, puis vérifier le Contrôler le niveau d’huile et remplacer l’huile niveau d’huile. L’huile doit arriver de différentiel aux fréquences spécifiées dans jusqu’au bord de l’orifice de remplissage. le tableau général d’entretien et de graissage.
Page 188
5. Remonter le bouchon de remplissage d’huile de différentiel et un joint neuf, puis serrer le bouchon au couple spécifié. Couple de serrage : Vis de remplissage de l’huile de différentiel : 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) Vidange de l’huile de différentiel 1.
Page 189
Vis de remplissage de l’huile de différentiel : Si l’on ne dispose pas de liquide de refroidis- 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) sement Yamaha d’origine, utiliser un antigel à 8. Vérifier l’absence de fuite d’huile. Si une l’éthylène glycol contenant des inhibiteurs de fuite est détectée, en rechercher la...
Page 190
FCB02190 ATTENTION Mélanger l’antigel exclusivement avec de l’eau distillée. Pour se dépanner, on peut toutefois utiliser de l’eau douce à la place d’eau distillée. Ne pas utiliser d’eau dure ni salée qui risquerait d’endommager le mo- teur. Contrôle du niveau du liquide de refroidis- 1.
Page 191
Yamaha, afin de rendre toutes ses pro- 1. Soufflet de demi-arbre avant priétés au liquide de refroidissement. [FCB01012] 6. Remettre le bouchon du vase d’expan- sion en place.
Page 192
La bougie est une pièce importante du mo- ou d’autres dépôts, elle doit être remplacée. teur qui doit être vérifiée périodiquement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. Bougie spécifiée : Étant donné que la chaleur et les dépôts pro- NGK/CR9EB voquent la lente érosion des bougies, celles-...
Page 193
pose du capuchon de bougie peut se révé- Écartement des électrodes : ler difficile étant donné que le joint en 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) caoutchouc est bien ajusté sur l’extrémité Nettoyer la surface du joint de la bougie et du capuchon. Pour déposer le capuchon ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse- de bougie, il suffit de le tourner dans un ment les filets de bougie.
Page 194
; il ne peut pas être nettoyé et doit rectement ajustés. être remplacé concessionnaire resserrer tous ces éléments pour éviter que Yamaha tous les 2000–5000 km (1200–3000 de l’air non filtré ne pénètre dans le moteur. mi). 8-43...
Page 195
FCB02270 ATTENTION Ne jamais faire tourner le moteur sans son élément de filtre à air. L’entrée d’air non fil- tré userait prématurément le moteur et pourrait l’endommager. En outre, cela ris- querait d’endommager le système d’injec- tion de carburant, de réduire les perfor- mances du moteur et d’entraîner une surchauffe.
Page 196
1. Filtre à air en mousse 1. Élément du filtre à air en mousse 2. Cadre du filtre à air 4. Retirer l’élément du filtre à air en mousse 5. Nettoyer l’élément en mousse à fond de son cadre. dans du dissolvant tout en procédant avec douceur.
Page 197
10. Lubrifier généreusement l’élément en mousse avec de l’huile Yamalube pour élément de filtre à air en mousse (ou une autre huile pour mousse de bonne qua- lité, ne pas utiliser d’aérosol). L’élément en mousse du filtre à air doit être imbibé d’huile, mais sans dégoutter.
Page 198
1. Repère d’alignement N.B. 14. Remettre le cache en place. Assurez-vous que le repère du mécanisme de verrouillage du couvercle est aligné avec le FBU35130 Nettoyage des tubes de vidange du repère de fermeture du couvercle du boîtier boîtier de filtre à air de filtre à...
Page 199
FBU35141 Nettoyage du pare-étincelles FWB03370 AVERTISSEMENT Un échappement chaud peut provoquer des brûlures. Afin d’éviter tout risque de brûlure ou d’incendie, couper le moteur et attendre que l’échappement soit froid avant de nettoyer le pare-étincelles. Ne pas mettre le moteur en marche pendant le nettoyage du système d’échappement.
Page 200
1. Couvercle de chicane 1. Vis de tube d’échappement arrière 2. Boulon du capot du tube d’échappement arrière 3. Retirer le tube d’échappement arrière du 2. Retirer les vis du tube d’échappement ar- pot d’échappement, puis retirer le joint. rière. 4.
Page 201
Il convient donc de vérifier régulière- boulons. ment le jeu des soupapes. Ce réglage doit 6. Remonter les boulons du tube d’échap- être effectué par un mécanicien Yamaha. pement arrière et les serrer au couple spécifié. Couple de serrage : Vis de tube d’échappement arrière :...
Page 202
être effectué par un mécanicien de formation. la mise en place des roues aux pages 8-61, L’entretien des freins doit être confié à un 8-63.) concessionnaire Yamaha. FWB02572 AVERTISSEMENT Il est dangereux de rouler avec des freins mal réglés ou entretenus, car ceux-ci pourraient lâcher et être la cause d’un ac-...
Page 203
Yamaha. 1. Réservoir de liquide de frein 2. Réservoir du liquide d’embrayage YCC-S 3. Repère de niveau minimum N.B.
Page 204
Toujours faire l’appoint avec du liquide Liquide spécifié pour les systèmes de frein et de frein de même type. Ajouter un autre d’embrayage YCC-S : liquide de frein qu’un liquide de type DOT Liquide de frein DOT 4 4 pourrait provoquer une réaction FWB04160 chimique dangereuse.
Page 205
Yamaha. Confier le remplacement des com- FBU32530 posants suivants à un concessionnaire Contrôle de la pédale de frein Yamaha lors d’un entretien périodique ou s’ils Faire contrôler les freins par un concession- sont endommagés ou s’ils fuient. naire Yamaha aux fréquences spécifiées...
Page 206
à un conces- nage. Faire contrôler le circuit de freinage par sionnaire Yamaha de régler ou de remplacer un concessionnaire Yamaha quand néces- le câble des gaz.
Page 207
3. Déposer le cache B. (Voir à la page 8-13.) FBU35194 Réglage de la garde du levier de frein 4. Relâcher le levier de frein de stationne- de stationnement ment. Contrôler régulièrement la garde du levier du 5. Faire glisser le cache en caoutchouc du frein de stationnement et la régler quand né- câble de frein de stationnement vers l’ar- cessaire.
Page 208
étant un composant du système YCC-S, il Lubrifiant recommandé : doit être réglé par un concessionnaire Yamalube LubezAll (spray de lubrifiant syn- thétique au PTFE) Yamaha qui a les connaissances et l’expé- rience professionnelles nécessaires. FBU36760 Lubrification de la pédale FBU35930 Inspection des câbles et lubrification...
Page 209
Faire remplacer les douilles de barre stabilisa- trice par un concessionnaire Yamaha quand nécessaire. Avant Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium FBU32582 Contrôle des douilles de barre stabili- satrice Il est nécessaire de vérifier l’absence de fis- sures ou de dommages sur les douilles de barre stabilisatrice aux fréquences spécifiées...
Page 210
Arrière Avant Arrière FBU35211 Lubrification du pivot des bras de sus- pension supérieur et inférieur (gauche et droit) Lubrifier les pivots des bras de suspension supérieur et inférieur à l’aide d’un graisseur. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium 8-59...
Page 211
FBU32590 Graissage du pivot des articulations arrière supérieures et inférieures (gau- che et droite) Lubrifier le pivot des articulations supérieures et inférieures à l’aide d’un graisseur. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium FBU32600 Graissage de la colonne de direction Graisser les points pivotants.
Page 212
1. Écrou de roue FBU32610 Dépose d’une roue FBU35832 Vérification et serrage du verrou de ta- 1. Desserrer les écrous de roue. lon (YXZ10YESJ) 2. Surélever le véhicule et placer un support Vérifier le verrou de talon aux intervalles spé- adéquat sous le cadre.
Page 213
2. Vis Le montage de pneus de type incorrect sur Serrer les boulons du verrou de talon au cou- le Yamaha YXZ1000R peut réduire sa sta- ple spécifié en procédant en croix. bilité et sa maniabilité. Ceci pourrait en- traîner une perte de contrôle du véhicule.
Page 214
FWB03400 Pneu avant : AVERTISSEMENT Taille : Ne pas inverser les jantes du Yamaha 27 x 9.00R-14NHS YXZ1000R en vue d’élargir la voie. La pose Fabricant/modèle : incorrecte des roues augmente le risque MAXXIS/MU09 (YXZ10YEXJ) MAXXIS/MU9Y (YXZ10YESJ) de leur défaillance et d’accidents.
Page 215
ventilation. Tenir les batteries à l’écart FWB03410 AVERTISSEMENT d’étincelles, de flammes, de cigarettes et Éviter tout contact d’électrolyte avec la d’autres sources de chaleur. peau, les yeux ou les vêtements. Se proté- ger les yeux lors de travaux à proximité de Dépose de la batterie batteries.
Page 216
[FCB01002] Yamaha. Ne pas oublier qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires électriques. FCB00933 ATTENTION Recourir à...
Page 217
Entreposage de la batterie Repose de la batterie Quand le véhicule est remisé pendant un N.B. mois ou plus, déposer la batterie, la rechar- S’assurer que la batterie est chargée au maxi- ger complètement et la ranger dans un en- mum.
Page 218
FBU35244 Mise en marche à l’aide de câbles de démarrage Éviter de mettre le moteur en marche à l’aide de câbles de démarrage. Il convient plutôt de déposer la batterie et de la recharger. FWB03430 AVERTISSEMENT Pour éviter que la batterie n’explose ou que l’équipement électrique ne soit grave- ment endommagé...
Page 219
3. Déposer le coussin de siège du passa- peinte du cadre du siège du passager à ger. (Voir page 4-29.) dépanner, près de la console centrale de 4. Brancher une pince du câble de démar- votre YXZ1000R. rage positif à la borne positive de la bat- terie de votre YXZ1000R et l’autre à...
Page 220
8. Remettre le coussin du siège et le cache en place. FBU35252 Remplacement d’un fusible Le fusible principal, le fusible du système d’injection de carburant, le fusible EPS et le boîtier à fusibles se trouvent sous le cache A. (Voir à la page 8-13.) 1.
Page 221
FCB00641 Fusibles spécifiés : ATTENTION Fusible principal: Afin d’éviter un court-circuit, couper le 50.0 A contact avant de contrôler ou de rempla- Fusible du système d’injection de carbu- cer un fusible. rant: 15.0 A 2. Déposer le cache A. (Voir à la page 8-13.) Fusible de phare: 3.
Page 222
Si le fusible grille immédiatement, faire contrô- FBU32681 ler le circuit électrique par un concession- Réglage du faisceau des phares naire Yamaha. FCB00691 ATTENTION 5. Remettre le cache en place. Il est préférable de confier ce réglage à un FBU35261 concessionnaire Yamaha.
Page 223
LED. Les ampoules ne sont pas rempla- çables. Si le feu arrière/stop ne s’allume pas, vérifier le serrage et les fusibles, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. FBU36961 Éclairage intérieur (pour les modèles 1. Vis de réglage de faisceau de phare qui en sont équipés)
Page 224
FBU32700 Dépannage cule et occasionner des réparations très coû- Bien que les véhicules Yamaha subissent une teuses. inspection au départ de l’usine, une panne FWB03450 peut toujours survenir. Un problème dans les AVERTISSEMENT circuits d’alimentation, de compression et...
Page 225
Yamaha. Contrôler la compression. 4. Compression Le moteur ne se met pas en marche. Compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Actionner le démarreur électrique. Pas de compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 8-74...
Page 226
épais sur le bouchon et retirer lentement ce dernier afin de laisser s’échapper les vapeurs résiduelles. Demander à un concessionnaire Fuite Yamaha de contrôler et de réparer le Le niveau est bas: contrôler circuit de refroidissement. si le circuit de refroidissement ne présente pas de fuite.
Page 227
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau FBU32720 NETTOYAGE ET REMISAGE d’arrosage. Veiller à employer juste la pression d’eau nécessaire pour effectuer FBU35920 Nettoyage ce travail. AVERTISSEMENT ! Tester Il est conseillé de nettoyer le véhicule à fond les freins après le nettoyage.
Page 228
4. Une fois le plus gros de la crasse éliminé, FBU32741 Rangement laver toutes les surfaces à l’eau chaude Un remisage prolongé (60 jours ou plus) du savonneuse (employer un détergent véhicule exige l’application de certaines me- doux). Recourir à une brosse à dents ou sures afin de le maintenir en bon état.
Page 229
Si une vidange s’avérait toutefois né- 4. Placer le cadre sur des supports ou des cessaire, s’adresser à un concessionnaire cales afin de soulever toutes les roues du Yamaha. sol. 5. Couvrir la sortie du tube d’échappement d’un sachet en plastique pour empêcher la pénétration d’humidité.
Page 230
FBU32750 CARACTÉRISTIQUES Dimensions: Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008): 0.5 m/s² maximum (YXZ10YESJ_EUR/FRA/GBR, Longueur hors-tout: YXZ10YEXJ) 3121 mm (122.9 in) Incertitude de mesure: Largeur hors-tout: 0.0 m/s² (YXZ10YESJ_EUR/FRA/GBR, YXZ10YEXJ) 1626 mm (64.0 in) Vibrations au niveau du volant (EN1032, ISO5008): Hauteur hors-tout: 2.5 m/s²...
Page 231
Type: Quantité: SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou 1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt) 20W-50 Huile de couple conique arrière: Type: 130 ˚F Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4 Quantité: SAE 5W-30 0.47 L (0.50 US qt, 0.41 Imp.qt) Huile de différentiel: SAE 10W-30 Type:...
Page 232
Bougie(s): Fabricant/modèle: 25/31 (0.806) NGK/CR9EB Partie cycle: Écartement des électrodes: Type de cadre: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) Cadre en tube d’acier Embrayage: Angle de chasse: Type d’embrayage: 6.80 degrés Humide, multidisque Chasse: Transmission: 33.7 mm (1.33 in) Système de réduction primaire: Pneu avant: Engrenage Type:...
Page 233
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids): Roue arrière: Recommandation: Type de roue: Charge du véhicule: Roue coulée 0 - 195 kg (0 - 430 lb) Taille de jante: Avant: 14 x 8.0AT 114.0 kPa (1.140 kgf/cm², 16.5 psi) Frein avant: Arrière: Type: 128.0 kPa (1.280 kgf/cm², 18.5 psi)
Page 234
Partie électrique: Témoin d’alerte de direction assistée EPS: Système d’allumage: Témoin de port de casque/ceinture de sécurité: 14 V, 0.85 W × 2 Système de charge: Témoin de chronométrage du passage de rapport: Alternateur avec rotor à aimantation permanente Batterie: Témoin d’embrayage partiellement engagé: Modèle: U1-H11L...
Page 235
Fusible de sauvegarde: l’autre. Ces informations permettront toute- 10.0 A fois à l’utilisateur du véhicule de se faire une Fusible du moteur du dispositif quatre roues motrices: meilleure idée du danger et des risques. 10.0 A Fusible du moteur du ventilateur de radiateur: 30.0 A FBU33221 Europe uniquement...
Page 236
à cet effet, ceci afin de faciliter la commande de pièces de rechange auprès d’un conces- sionnaire Yamaha, ainsi que les démarches en cas de vol du véhicule. NUMÉRO D’IDENTIFICATION VÉHICULE :...
Page 237
L’étiquette de modèle est collée sous le siège du conducteur. Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront né- cessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 1. Étiquette des codes du modèle 11-2...
Page 238
INDEX Contacteur d’éclairage ..........4-21 Contacteur d’éclairage intérieur (pour les modèles qui en sont équipés) ..........4-22 Contacteur de feu stop ..........8-57 Amortisseurs, arrière ............4-48 Couple conique arrière, contrôle avant utilisation ..5-7 Amortisseurs, avant .............4-37 Démarrage du moteur ............ 6-2 Batterie, entretiens périodiques ........8-63 Dépannage ..............
Page 239
Guide élémentaire d’utilisation sécuritaire ..... 7-1 Niveau des liquides de frein et d’embrayage YCC-S, vérification ..............8-52 Numéro d’identification du véhicule ......11-1 Huile de boîte de vitesses ..........8-30 Numéros d’identification ..........11-1 Huile de couple conique arrière, entretiens périodiques ..............
Page 240
Rétroviseur (pour les modèles qui en sont équipés) ..4-32 Rodage du moteur ............6-1 Verrou de talon, vérification et serrage (YXZ10YESJ) .............. 8-61 Schémas de diagnostic de pannes ......8-74 Sièges ................4-29 Soufflets de demi-arbre de roue ........8-40 Stationnement ..............6-14 Support de drapeau .............4-37 Système YCC-S ............4-26 Tableau des entretiens généraux et graissages ....8-7 Tableaux des entretiens ..........8-4...
Page 242
Notice originale IMPRIMÉ AUX U.S.A. 2017.11-0.3×1 CR...