Yamaha YXZ 1000R SS Manuel Du Propriétaire
Masquer les pouces Voir aussi pour YXZ 1000R SS:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations
de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YXZ1000ET
BAS-F8199-7A

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Yamaha YXZ 1000R SS

  • Page 1 LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YXZ1000ET BAS-F8199-7A...
  • Page 2 FBU33110 Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
  • Page 3 Yamaha possède dans la produc- tion de véhicules de sport, de tourisme et de compétition. Ce véhicule permettra à son conduc- teur de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un chef de file dans ces domaines.
  • Page 4 FBU31080 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT CE MANUEL FBU31070 LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dan- gers de dommages personnels potentiels.
  • Page 5 Il est illégal d’utiliser ce véhicule sur des terrains publics sur lesquels les véhi- cules de cette taille sont interdits. FBU33130 YXZ1000ET MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ©2020 par Yamaha Motor Co., Ltd. 1ère édition, juin 2019 Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Page 6: Table Des Matières

    Pédale d’accélérateur .......5-24 FBU31120 TABLE DES MATIÈRES Pédale de frein ..........5-25 Levier de frein de stationnement....5-25 IDENTIFICATION DU VÉHICULE ....1-1 Système YCC-S ........5-26 Numéros d’identification ......1-1 Levier du sélecteur de vitesses et palettes de changement de vitesses ..5-27 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES Bouchon de réservoir de carburant ..5-28 D’AVERTISSEMENT ET DE Portières ............5-28...
  • Page 7 Boîte de vitesses......... 6-7 GUIDE ÉLÉMENTAIRE D’UTILISATION Liquide de refroidissement......6-7 SÉCURITAIRE..........8-1 Couple conique arrière........ 6-7 CONNAÎTRE SON VÉHICULE ....8-1 Différentiel ........... 6-7 APPRENDRE À CONDUIRE SON Pédale d’accélérateur .........6-8 VÉHICULE ..........8-14 Ceintures de sécurité ........6-8 Poignée du passager ........
  • Page 8 Contrôle des plaquettes de frein avant et Dépose d’une roue ........9-61 arrière ............9-51 Contrôle et serrage du verrou de talon Contrôle des plaquettes du frein de (equipped models) ........9-62 stationnement .........9-52 Remplacement des pneus......9-62 Vérification des niveaux des liquides de Repose d’une roue ........
  • Page 9 INDEX............13-1...
  • Page 10: Identification Du Véhicule

    FBU38890 IDENTIFICATION DU VÉHICULE FBU33321 Numéros d’identification Notez le numéro d’identification du véhicule et les renseignements fournis sur l’étiquette de modèle dans les espaces prévus ci-des- sous. NUMÉRO D’IDENTIFICATION VÉHICULE : 1. Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule permet d’identifier le véhicule.
  • Page 11 * * * * - * * * 1. Code du type de modèle 2. Code de fabrication 1. Étiquette des codes du modèle 3. Code couleur Vous pouvez identifier votre modèle spécifi- que en contrôlant le code de type de modèle figurant sur l’étiquette de modèle.
  • Page 12: Emplacement Des Étiquettes D'avertissement Et De Caractéristiques

    FBU31130 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE CARACTÉRISTIQUES...
  • Page 13 17 18 22 21...
  • Page 14 Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le véhicule. Si une étiquette devient difficile à lire ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
  • Page 15 WARNING YAMAHA MOTOR CO., LTD. SHIZUOKA JAPAN YAMAHA 4GB-2155A-00 Any part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame. If you think or feel that the vehicle may tip or roll,...
  • Page 16 AVERTISSEMENT Do not rest hands or arms on door or shoulder bolster. To avoid Injury, keep hands and arms completely Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold. YAMAHA 1XD-K8483-00 Toute partie du corps (bras, jambes, tête) se...
  • Page 17 Poids nominal brut du véhicule : 1065 kg (2348 lbs) – Éviter les pentes et les terrains accidentés. maximum (véhicule, poids du pilote, du passager, Lire le manuel du propriétaire avant de charger la benne. des accessoires et charge). YAMAHA BAS-F4897-10 YAMAHA BAS-F1696-20...
  • Page 18 • Turn gradually and slowly. • Avoid hills and rough terrain. Gross Vehicle Weight Rating: 1065 kg (2348 lbs) • Read Owner’s Manual before loading cargo bed. maximum including vehicle, weight of operator, passenger, accessories, and cargo. YAMAHA BAS-F4897-00 YAMAHA BAS-F1696-10...
  • Page 19 Ne jamais agripper l’arceau Do not try to stop a 2HC-77762-00 de protection. vehicle tipover using your arm or leg. Ne jamais tenter d’empê cher un capotage à l’aide du bras ou de la jambe. 5B4-K7762-00 YAMAHA 1XD-K7762-10...
  • Page 20 Re a d T i p s G ui d e fo r th e R ec re at i o na l O f f -H i g h way Veh i cl e D r i ve r Fo l l ow Al l I n str u cti o n a n d War n i ng s YAMAHA 2MB-F1568-00 B e P r e p a r e d A d j u s t , l o ck a n d n eve r r e m o ve h a n d h o l d .
  • Page 21: Liste De Vérification De Sécurité Intégrale

    à plat sur le plancher et qu’ils sont assis le dos contre le dossier du siège. encaisser le choc; portière fermée. • Demeurer entièrement dans l’habitacle du véhicule. YAMAHA 1XD-F1558-10 Conduire de façon responsable Prévenir la perte de contrôle ou les roulades : •...
  • Page 22: Consignes De Sécurité

    En tant que propriétaire du véhicule, vous êtes responsable de l’utilisation appropriée et en toute sécurité de votre YXZ1000R Yamaha. Tout en gardant à l’esprit que toutes les parties du présent manuel sont importantes pour l’utilisation du véhicule, veuillez lire le présent chapitre et les consignes du chapitre 8 avant d’utiliser votre YXZ1000R Yamaha.
  • Page 23 Avant d’utiliser le YXZ1000R Yamaha  Le conducteur et le passager doivent se préparer : • Ce véhicule est prévu pour être utilisé uniquement par un pilote âgé d’au moins 16 ans et possédant un permis de conduire valide. S’informer de l’âge minimum légal requis dans le pays d’utilisation.
  • Page 24 • Le pilote et le passager doivent porter un casque de motocycliste homologué adapté à leur taille. Le pilote et le passager doivent également porter une protection pour les yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste et un pan- talon.
  • Page 25 Le remorquage ou la traction peut également en- dommager le châssis et le véhicule. Lors de l’utilisation du YXZ1000R Yamaha  Maintenir en permanence l’ensemble du corps à l’intérieur du véhicule. Garder les deux mains sur le volant.
  • Page 26 • En cas de virage serré après un arrêt ou à une vitesse lente, éviter une accélération brusque ou forte. • Conduire dans les pentes ascendantes et descendantes en ligne droite, pas en travers. Si la conduite en travers ne peut être évitée, conduire lentement et tourner immédiatement vers le bas de la pente si le véhicule risque de basculer.
  • Page 27 • Ne pas essayer d’arrêter un renversement du véhicule à l’aide du bras ou de la jambe.  Ne jamais conduire ce véhicule sur la voie publique, même s’il s’agit d’un chemin de terre ou d’une route gravillonnée.  Ne pas utiliser le véhicule dans une eau à courant rapide ou plus profonde que 40 cm (16 in). S’il est indispensable de traverser un cours d’eau lent et peu profond, il convient de s’engager avec beaucoup de prudence afin d’éviter les dénivellations subites, les grosses pierres ou les surfaces glissantes.
  • Page 28 à disposition des modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues...
  • Page 29 Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils repré- sentent pour soi-même et pour autrui.
  • Page 30: Description

    FBU31170 DESCRIPTION FBU31180 Vue de gauche 1 2,3 1. Amortisseur avant 8. Filtre à air 2. Réservoir de liquide de frein 9. Benne 3. Réservoir du liquide d’embrayage YCC-S 10.Pot d’échappement 4. Portière 11.Tube d’échappement 5. Appui-épaule 12.Moteur 6. Ceinture de sécurité du conducteur 13.Boîte de vitesses 7.
  • Page 31: Vue De Droite

    FBU31190 Vue de droite 3 4,5,6 1. Amortisseur arrière 2. Réservoir d’huile moteur 3. Ceinture de sécurité du passager 4. Batterie 5. Fusibles 6. Éclairage intérieur (modèles équipés) 7. Veilleuse (modèles équipés) 8. Phare 9. Bouchon du réservoir de carburant...
  • Page 32 FBU31200 Commandes et instruments 6 7 8 12 10,11 1. Volant 9. Poignée du passager 2. Palette de changement de vitesses “ ” 10.Témoin de rappel de port de casque 3. Bloc de compteurs multifonctions 11.Témoin de rappel de port de ceinture de sécurité 4.
  • Page 33: Commandes Et Instruments

    FBU3121B COMMANDES ET N.B. C’est à ce moment qu’il est possible de INSTRUMENTS confirmer le fonctionnement des témoins, FBU31221 des témoins d’alerte et du compteur multi- Contacteur à clé fonction. FBU31241 Position arrêt “ ” Tous les circuits électriques sont coupés. Le retrait de la clé...
  • Page 34: Témoins Et Témoins D'alerte

    FBU31268 Témoins et témoins d’alerte 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Témoin de rappel de port de casque “ ” 2. Témoin de rappel de port de ceinture de sécurité “ ” 1. Témoin de changement de vitesse FBU35450 2.
  • Page 35 FBU34910 FBU34921 Témoin du frein de stationnement “(P)” Icône de transmission “ / ” Ce témoin s’allume lorsque le frein de station- L’icône de transmission indique le type de nement est actionné. mode de conduite actuellement sélectionné. Lorsque le mode 2WD est sélectionné, l’icône FBU36450 s’éteint.
  • Page 36 éteint. pas, faire contrôler le circuit électrique par un Le témoin d’alerte s’allume en rouge lorsque concessionnaire Yamaha. le moteur est en surchauffe. Si le témoin s’al- lume, arrêter le véhicule dès que possible et...
  • Page 37 électrique contrôlant le moteur. Le cas bleu, ou reste allumé, faire contrôler le véhi- échéant, l’afficheur indique un code d’erreur cule par un concessionnaire Yamaha. (voir page 5-20). Faire vérifier le système em- barqué de diagnostic de pannes par un con-...
  • Page 38 élec- sur “ ” (contact), ou s’il ne s’éteint pas, faire trique par un concessionnaire Yamaha. contrôler le véhicule par un concessionnaire N.B. Yamaha. Lorsque la sollicitation de la direction est trop importante (c’est-à-dire braquage trop im-...
  • Page 39 Si le témoin clignote, cela pas brièvement, faire contrôler le circuit élec- indique qu’une erreur de l’utilisateur ou trique par un concessionnaire Yamaha. qu’une restriction du système a été détectée. N.B. Voir “Fonctionnement du système de démar- Si le témoin reste allumé...
  • Page 40 3 l’écart de la route et faire vérifier le système secondes pour qu’il arrête de clignoter, puis YCC-S par un concessionnaire Yamaha redémarrer le moteur. Si une erreur au niveau avant de l’utiliser à nouveau.
  • Page 41 N.B. Si le passage au point mort devient impossi- ble en utilisant les sélecteurs et le levier de changement de vitesse, procéder comme suit si le véhicule doit être déplacé après son arrêt. 1. Tourner la clé sur “ ” (arrêt). 2.
  • Page 42 élec- trique par un concessionnaire Yamaha. FBU31361 Témoin de rappel de port de casque “ ” Le témoin de rappel s’allume et reste allumé...
  • Page 43: Bloc De Compteurs Multifonctions

     compteur de vitesse FBU36536 Bloc de compteurs multifonctions  compte-tours  compteur kilométrique  deux totalisateurs journaliers  montre  compteur horaire  afficheur de la tension  afficheur de la température du liquide de re- froidissement  jauge de niveau de carburant ...
  • Page 44 Compteur de vitesse Compte-tours 1. Compteur de vitesse 1. Compte-tours 2. Zone rouge du compte-tours Le compteur de vitesse affiche la vitesse de Le compte-tours indique le régime moteur en déplacement du véhicule. Le compteur de vi- tours de vilebrequin par minute (tr/mn). tesse peut être réglé...
  • Page 45: Compteur Kilométrique Et Compteurs Journaliers

    Zone rouge : 10500 tr/mn et au-dessus Les totalisateurs journaliers affichent la dis- tance parcourue depuis leur dernière remise à zéro. Les totalisateurs journaliers peuvent Compteur kilométrique et compteurs jour- être utilisés pour enregistrer la distance par- naliers courue durant un seul trajet, ou pour estimer la distance qu’il est possible de parcourir avec un plein de carburant, etc.
  • Page 46 Montre, compteur horaire, afficheur de la L’afficheur de la température du liquide de re- tension et afficheur de la température du froidissement indique la température du li- liquide de refroidissement quide de refroidissement. Appuyer sur le bouton “MODE” pour modifier l’affichage des compteurs (montre “CLOCK”, compteur horaire “HOUR”, afficheur de la tension “VOLTAGE”...
  • Page 47 être défec- Afficheur de la tension tueux. Dans ce cas, faire contrôler ou ré- parer le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 1. Affichage de la tension Cet afficheur indique “ ” et la tension de la batterie.
  • Page 48 Afficheur de la température du liquide de re- clignoter. Si la température du liquide de re- froidissement froidissement continue à augmenter, le mes- sage “HI” clignote. N.B.  L’afficheur de la température du liquide de refroidissement peut être réglé sur “°C” ou “°F”.
  • Page 49 électrique, la jauge de niveau de car- burant clignote de façon répétée. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit élec- trique par un concessionnaire Yamaha. Afficheur du rapport engagé 1. Jauge de niveau de carburant La jauge de niveau de carburant indique la quantité...
  • Page 50  Schéma de clignotement : cette fonction Cet afficheur indique le rapport engagé. Le point mort est signalé par “N” et par le témoin permet de choisir si le témoin s’allume ou de point mort “N”. non et s’il clignote ou reste allumé lorsqu’il est activé.
  • Page 51 Réglage de la séquence de clignotement tion. Le témoin de changement de vi- 1. Appuyer sur le bouton “RESET” pour sé- tesse reste allumé et le compte-tours af- lectionner l’un des réglages de schéma fiche le réglage actuel en tr/mn pour le de clignotement suivants : point d’activation.
  • Page 52 gnote et le compte-tours affiche le ré- 2. Appuyer sur le bouton “MODE” pour glage actuel en tr/mn pour le point de dé- confirmer le régime moteur sélectionné. sactivation. L’afficheur quitte le mode de commande du témoin de changement de vitesse et Réglage du point de désactivation revient au mode d’affichage multifonction standard.
  • Page 53: Contacteur D'éclairage

     Quand l’écran affiche un code d’erreur, no- d’allumer les feux de croisement et le feu ar- ter le nombre, puis faire contrôler le véhi- rière. cule par un concessionnaire Yamaha. Placer le contacteur à la position “ ” afin FCB00812 d’allumer les feux de route et le feu arrière.
  • Page 54: Contacteur D'éclairage Intérieur (Modèles Équipés)

    FCB02061 FBU36942 ATTENTION Contacteur d’éclairage intérieur “ ” (modèles équipés) Ne jamais laisser les phares trop long- temps allumés alors que le moteur est coupé. La batterie risque de se décharger au point d’empêcher le démarreur élec- trique de disposer d’une puissance suffi- sante pour lancer le moteur.
  • Page 55: Bouton Du Système D'entraînement On-Command "2Wd/4Wd/Diff Lock

    FBU31402 Bouton du système d’entraînement On–Command “2WD/4WD/DIFF LOCK” 1. Contacteur d’éclairage intérieur “ ” 1. Bouton de commande “2WD/4WD/DIFF LOCK” Arrêter le véhicule et déplacer le bouton du système d’entraînement On–Command pour passer en mode de transmission à deux roues motrices au mode de transmission à quatre roues motrices, ou quatre roues avec blocage du différentiel ou vice versa.
  • Page 56: Pédale D'accélérateur

     “2WD” (deux roues motrices) : La puis- FBU31413 Pédale d’accélérateur sance est transmise aux roues arrière uni- quement.  “4WD” (quatre roues motrices) : La puis- sance est transmise aux roues avant et ar- rière.  “DIFF LOCK” (traction à quatre roues avec blocage du différentiel) : La puissance est transmise aux roues avant et arrière avec le différentiel bloqué.
  • Page 57: Pédale De Frein

    FBU31421 FBU35642 Pédale de frein Levier de frein de stationnement 1. Pédale de frein 1. Bouton de dégagement 2. Levier du frein de stationnement Appuyer sur la pédale de frein pour freiner ou Serrer le levier de frein de stationnement afin arrêter le véhicule.
  • Page 58: Système Ycc-S

    Système YCC-S (boîtier de commande du moteur) qui débraie, la vitesse est passée, puis le moteur est em- Ce véhicule est équipé du système Yamaha brayé une fois que le moteur a atteint la vi- Chip Controlled-Shift system (YCC-S) (sys- tesse appropriée.
  • Page 59: Levier Du Sélecteur De Vitesses Et Palettes De Changement De Vitesses

     Voir page 7-3 pour plus d’informations sur le changement de rapport. FBU36652 Levier du sélecteur de vitesses et pa- – lettes de changement de vitesses 1. Palette de changement de vitesses “ ” 2. Palette de changement de vitesses “ ”...
  • Page 60: Bouchon De Réservoir De Carburant

    plein, replacer le bouchon du réservoir de N.B. carburant en le vissant dans le sens des Lisez la section “Changement de rapport et aiguilles d’une montre. conduite en marche arrière” pour les instruc- tions de passage des vitesses. (Voir page FBU37390 Portières 7-3.)
  • Page 61: Sièges

    1. Portière 1. Coussin du siège du conducteur 2. Poignée FBU33461 Sièges Pour retirer un coussin de siège, soulever l’avant du coussin, puis tirer dessus. 1. Coussin du siège passager 5-29...
  • Page 62: Réglage De La Position Du Siège Du Conducteur

    Pour installer un coussin de siège, insérer les FBU34993 Réglage de la position du siège du pattes de fixation situées à l’arrière du cous- conducteur sin sous l’armature du siège, puis insérer la La position du siège du conducteur peut être patte de fixation située à...
  • Page 63: Réglage De La Position Du Volant

    roule, car le volant pourrait brusquement changer de position, entraînant un acci- dent. [FWB04000] Pour régler la position du volant, tirer le levier de réglage de la position du volant et dépla- cer le volant dans la position souhaitée. 1. Levier de réglage de la position du siège du conducteur N.B.
  • Page 64: Ceintures De Sécurité

    FBU36184 FBU31503 Ceintures de sécurité Boîte à gants 1. Ceinture de sécurité 1. Déverrouiller. 2. Ouvrir. Toujours porter correctement sa ceinture de Ranger les articles légers ou souvent utilisés, sécurité lorsque le véhicule est en route. (Voir tels que les gants de conduite ou les papiers page 8-6.) du véhicule, dans ce compartiment.
  • Page 65: Compartiments De Rangement

    FCB02071 ATTENTION Pour éviter d’endommager la boîte à gants, ne pas y entreposer des objets mé- talliques, comme des outils, ou des objets ayant des arêtes tranchantes. Si le range- ment de tels objets s’avère nécessaire, les emballer de façon adéquate. FBU38570 Compartiments de rangement 1.
  • Page 66: Porte-Gobelets

    projetés et brisés, et blesser un occu- FCB02241 ATTENTION pant lors d’un freinage brusque ou d’un Pour éviter d’endommager les comparti- accident. ments de rangement, ne pas y entreposer  N’y déposer que des récipients légers et d’objets métalliques, comme des outils, ou refermables.
  • Page 67: Benne

    FBU35022 Limite de charge maximum : 136.0 kg (300 lb) Benne FWB03250 Pour plus d’informations sur la charge, voir AVERTISSEMENT page 7-14.  Ne jamais transporter de passager dans la benne. FBU35660  Ne pas dépasser les charges maximales Support de drapeau spécifiées.
  • Page 68: Amortisseurs Avant

     Vis de réglage de la force d’amortissement FCB03010 ATTENTION à la détente Ne pas utiliser le porte-drapeau comme  Boulon de réglage de la force d’amortisse- crochet de charge. ment à la compression haute vitesse  Vis de réglage de la force d’amortissement FBU38602 à...
  • Page 69 être obtenus auprès d’un concessionnaire 2. Desserrer le contre-écrou. Yamaha pour régler la précontrainte du res- 3. Tourner l’écrou de réglage de la précon- sort ou le paramètre de transition. trainte du ressort dans le sens (a) pour ...
  • Page 70 BAS7 BAS5 1. Contre-écrou 1. Contre-écrou 2. Clé spéciale 2. Clé spéciale 3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort 3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort N.B. Le réglage de la précontrainte de ressort se détermine en effectuant la mesure A (voir il- lustration).
  • Page 71 BAS7 Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : Distance A = 437.6 mm (17.23 in) (BAS7) 496.6 mm (19.55 in) (BAS5) Standard : Distance A = 424.9 mm (16.73 in) (BAS7) 483.9 mm (19.05 in) (BAS5) Maximum (réglage dur) : Distance A = 412.2 mm (16.23 in) (BAS7)
  • Page 72 4. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. ATTENTION : Toujours serrer le con- tre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou de réglage, puis le serrer ensuite au couple spécifié. [FCB00082] Couple de serrage : Contre-écrou : 41 N·m (4.1 kgf·m, 30 lb·ft) 1.
  • Page 73 90˚ 1. Outil spécial 1. Distance B 2. Clé à cliquet de 9.5 mm (3/8 in) 2. Coupelle d’appui du ressort 3. Contre-écrou de transition 3. Contre-écrou de transition 4. Écrou de réglage de la transition 2. Tourner l’écrou de réglage de transition dans le sens (a) pour augmenter la transi- Paramètre de transition : tion et dans le sens (b) pour la diminuer.
  • Page 74 3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. Force d’amortissement à la détente ATTENTION : Toujours serrer le con- Tourner la vis de réglage de la force d’amor- tre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou tissement à la détente dans le sens (a) pour de réglage, puis le serrer ensuite au augmenter la force d’amortissement à...
  • Page 75 Réglage de l’amortissement à la détente : Minimum (réglage souple) : 26 déclic(s) dans le sens (b) Standard : 12 déclic(s) dans le sens (b) Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b) Force d’amortissement à la compression Force d’amortissement à...
  • Page 76 Force d’amortissement à la compression Réglage de l’amortissement à la compression basse vitesse basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la Minimum (réglage souple) : 4 tour(s) par rapport à la position de ser- compression et par conséquent durcir rage maximal l’amortissement à...
  • Page 77: Amortisseurs Arrière

    à la détente  Boulon de réglage de la force d’amortisse- doit être confié à un concessionnaire Yamaha. ment à la compression haute vitesse  Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression basse vitesse FBU38612 Amortisseurs arrière...
  • Page 78 3. Tourner l’écrou de réglage de la précon- être obtenus auprès d’un concessionnaire trainte du ressort dans le sens (a) pour Yamaha pour régler la précontrainte du res- augmenter la précontrainte de ressort et sort ou le paramètre de transition.
  • Page 79 BAS7 BAS5 1. Contre-écrou 1. Contre-écrou 2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort 2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort 3. Clé spéciale 3. Clé spéciale N.B. Le réglage de la précontrainte de ressort se détermine en effectuant la mesure A (voir il- lustration).
  • Page 80 BAS7 Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : Distance A = 433.1 mm (17.05 in) (BAS7) 610.9 mm (24.05 in) (BAS5) Standard : Distance A = 420.4 mm (16.55 in) (BAS7) 598.2 mm (23.55 in) (BAS5) Maximum (réglage dur) : Distance A = 407.7 mm (16.05 in) (BAS7)
  • Page 81 4. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. ATTENTION : Toujours serrer le con- tre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou de réglage, puis le serrer ensuite au couple spécifié. [FCB00082] Couple de serrage : Contre-écrou : 41 N·m (4.1 kgf·m, 30 lb·ft) 1.
  • Page 82 90˚ 1. Outil spécial 1. Distance B 2. Clé à cliquet de 9.5 mm (3/8 in) 2. Coupelle d’appui du ressort 3. Contre-écrou de transition 3. Contre-écrou de transition 4. Écrou de réglage de la transition 2. Tourner l’écrou de réglage de transition dans le sens (a) pour augmenter la transi- Paramètre de transition : tion et dans le sens (b) pour la diminuer.
  • Page 83 3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. Force d’amortissement à la détente ATTENTION : Toujours serrer le con- Tourner la vis de réglage de la force d’amor- tre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou tissement à la détente dans le sens (a) pour de réglage, puis le serrer ensuite au augmenter la force d’amortissement à...
  • Page 84 Réglage de l’amortissement à la détente : Minimum (réglage souple) : 26 déclic(s) dans le sens (b) Standard : 12 déclic(s) dans le sens (b) Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b) Force d’amortissement à la compression Force d’amortissement à...
  • Page 85 Force d’amortissement à la compression Réglage de l’amortissement à la compression basse vitesse basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la Minimum (réglage souple) : 4 tour(s) par rapport à la position de ser- compression et par conséquent durcir rage maximal l’amortissement à...
  • Page 86: Prise Pour Accessoire Cc

    2. Prise pour accessoire CC doit être confié à un concessionnaire Ce modèle est équipé d’une prise pour ac- Yamaha. cessoire CC située sur le côté gauche de la boîte à gants. Un accessoire 12 V équipé de la fiche appropriée, tel qu’une radio ou un chargeur de smartphone, peut être utilisé...
  • Page 87 FCB02250 Capacité maximale du système de prise pour ATTENTION accessoire CC :  Ne pas brancher d’accessoire dont la 10.0 A (120 W) consommation dépasse la capacité maximale mentionnée. Un accessoire de 1. Mettre le moteur en marche. (Voir page consommation supérieure surchargerait 7-2.) le circuit et pourrait provoquer le grillage...
  • Page 88: Pour La Sécurité - Contrôles Avant Utilisation

    Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un pro- blème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Liste des contrôles préalables ÉLÉMENT...
  • Page 89 ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE • Contrôler le niveau d’huile. Huile moteur 6-7, 9-19 • Faire l’appoint d’huile si nécessaire. 6-7, 6-7, 6-7, 9-30, • Vérifier les fuites éventuelles dans le différentiel avant, la Transmission boîte de vitesses et le couple conique arrière. 9-33, 9-36 •...
  • Page 90 ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE Soufflets de demi- • Contrôler l’état. 9-41 arbre de roue...
  • Page 91: Freins Avant Et Arrière

    Yamaha. naire Yamaha. (Voir à la page 9-55.)  Contrôler le fonctionnement de la pédale Fonctionnement des freins de frein. Elle doit s’actionner sans à-coups Contrôler le fonctionnement des freins au dé-...
  • Page 92 4. Veiller à ce que le bouchon du réservoir FWB02522 AVERTISSEMENT de carburant soit bien fermé. L’essence et les vapeurs d’essence sont FWB02532 extrêmement inflammables. Il convient de AVERTISSEMENT suivre ces instructions pour limiter les ris- L’essence étant délétère, elle peut provo- ques d’incendies et d’explosions, et donc quer des blessures, voire la mort.
  • Page 93 En cas de transport d’un bidon de carburant d’alimentation en carburant ou de réduire les portable dans benne Yamaha performances du véhicule. YXZ1000R, veiller à l’arrimer solidement et à refermer correctement son bouchon avant de démarrer. Toujours déposer le contenant de carburant portable à...
  • Page 94: Huile Moteur

    d’un véhicule. Un incendie pourrait se dé- Type et quantité d’huile moteur clencher en raison de l’accumulation recommandés : d’électricité statique. Une décharge de Voir à la page 11-1. cette accumulation pendant le remplis- sage pourrait provoquer une étincelle et FBU35322 Boîte de vitesses enflammer l’essence.
  • Page 95: Pédale D'accélérateur

    Faire réparer FBU31791 Pédale d’accélérateur par un concessionnaire Yamaha lorsque né- Avant de démarrer le moteur, vérifier que la cessaire afin de garantir un bon fonctionne- pédale d’accélérateur fonctionne correcte- ment. ment. Elle doit s’enfoncer en souplesse et re- Une collision peut endommager les systèmes...
  • Page 96: Direction

     En présence de fuite, ou si le changement Faire réparer par un concessionnaire Yamaha de rapport est difficile, faire contrôler le vé- lorsque nécessaire afin de garantir un bon hicule par un concessionnaire Yamaha.
  • Page 97: Câbles De Commande

    Pression de gonflage FBU31851 Câbles de commande Par temps froid, s’assurer du bon fonctionne- ment des câbles de commande avant de par- tir. AVERTISSEMENT ! Les câbles de com- mande peuvent geler par temps froid, empêchant ainsi la conduite du véhicule. [FWB03280] FBU37893 Pneus...
  • Page 98 du véhicule. Régler la pression de gonflage PRESSION DE SERVICE DES PNEUS (à des pneus comme indiqué ci-dessous. froid) : AVERTISSEMENT ! La conduite de ce véhi- CHARGE DU VÉHICULE de 0.0–195.0 kg (0–430 lb) cule avec des pneus dont la pression de AVANT : (Recommandée) gonflage n’est pas conforme peut être la 114.0 kPa (1.140 kgf/cm², 16.5 psi)
  • Page 99: Contrôle Des Pneus

    Contrôle des pneus 1. Profondeur de sculpture de pneu Lorsque la profondeur de sculpture d’un pneu ne fait plus que 3 mm (0.12 in), rempla- cer le pneu. Si un clou ou un morceau de verre a pénétré dans le pneu, ou si son flanc est fissuré, remplacer le pneu.
  • Page 100: Fonctionnement

    Pendant cette période, éviter l’utilisation pro- naire Yamaha. longée à pleine accélération ou toute condi- FWB03290 tion pouvant entraîner une surchauffe du mo- AVERTISSEMENT teur.
  • Page 101: Démarrage Du Moteur

    0–10 heures : FCB03340 ATTENTION Éviter l’utilisation prolongée au-delà de 5300 Le témoin d’alerte de la température du li- tr/mn. Laisser refroidir le moteur pendant 5 à quide refroidissement, témoin 10 minutes après chaque heure d’utilisation. d’alerte du système YCC-S et le témoin De temps en temps, faire varier la vitesse du d’alerte de panne du moteur doivent s’allu- véhicule.
  • Page 102: Changement De Rapport Et Conduite En Marche Arrière

     Le moteur peut être mis en marche Ne pas tourner la clé de contact à la quelle que soit la vitesse engagée, position “ ” (démarrage) lorsque le moteur pourvu que la pédale de frein soit ac- tourne, sous peine de risquer d’endommager tionnée.
  • Page 103 brayage est automatique. Utiliser le levier sélecteur de vitesses pour régler la boîte de vitesses en marche avant (premier rapport), au point mort et en marche arrière comme il- lustré. Utiliser les palettes de changement de vitesses pour passer les rapports de marche avant comme illustré.
  • Page 104  Lorsque les palettes de changement de vi- FCB03370 ATTENTION tesses sont utilisées, le système YCC-S Même si la boîte de vitesses est réglée sur peut ne pas réussir à passer la vitesse su- le point mort, ne pas descendre en roue li- périeure si le régime moteur ou la vitesse du bre pendant de trop longues périodes avec véhicule est trop bas(se), ni réussir à...
  • Page 105 3. Passer le premier rapport à l’aide du le- tesses risque de réduire l’adhérence des vier sélecteur de vitesses (l’afficheur du pneus, ce qui peut entraîner une perte de rapport engagé doit indiquer “1”). contrôle du véhicule et un accident. 4.
  • Page 106: Conduite En Marche Arrière

    ment une fois que la voie est libre. Heurter Points d’accélération : un obstacle ou une personne peut causer → 2 : 19 km/h (12 mi/h) des blessures graves ou la mort. → 3 : 33 km/h (21 mi/h) → 4 : 44 km/h (27 mi/h) 1.
  • Page 107: Engagement Dynamique De L'embrayage

    FBU37790 N.B. Engagement dynamique de l’em-  Pour passer la marche arrière, le moteur brayage doit tourner au ralenti. Pendant l’ascension d’une colline escarpée  En marche arrière, l’affichage de la vitesse ou sur un terrain rocailleux à très faible vitesse doit indiquer “R”...
  • Page 108: Fonctionnement Du Système De Démarrage

     L’engagement dynamique de l’embrayage N.B. ne fonctionne que dans le 1 rapport. Le système de démarrage ne fonctionnera  Le temps de réaction varie en fonction des pas en l’absence de l’une des conditions conditions. suivantes :  le moteur ne chauffe pas ou surchauffe. FCB03740 ...
  • Page 109  Si une palette de changement de vitesses position. Le témoin du système de dé- marrage s’allume et passe en mode d’at- est relâchée, ou si une restriction du sys- tente. tème est détectée en mode d’attente, le té- moin du système de démarrage commence à...
  • Page 110 FCB03430 ATTENTION Ne pas effectuer de lancements consécu- tifs sans laisser refroidir l’embrayage. Si cette consigne n’est pas respectée, le sys- tème d’embrayage pourrait être endom- magé. 7-11...
  • Page 111: Sélection Du Mode De Conduite

    FBU35061 Sélection du mode de conduite Le véhicule se conduit différemment dans chacun des modes de conduite : “2WD”, “4WD” et “DIFF LOCK”. Ainsi, il faut par exemple plus de puissance pour effectuer un virage en mode “DIFF LOCK” qu’en mode “2WD”. Il convient de toujours arrêter le véhicule avant modifier le ré- glage du bouton de commande de mode de conduite.
  • Page 112 N.B.  Lorsque le bouton est placé sur “DIFF LOCK” ou sur “4WD”, l’icône du mode de conduite et le témoin clignotent jusqu’à ce que le différentiel soit bloqué ou débloqué correctement.  La rotation du volant dans un sens et dans l’autre facilite le blocage ou le déblocage du diffé- rentiel.
  • Page 113: Stationnement

    Benne FBU35441 Stationnement Immobiliser le chargement en se servant des Pour se stationner, passer le premier rapport crochets d’amarrage équipant la benne (page ou la marche arrière, couper le moteur, puis 5-35). S’assurer que la charge est bien fixée actionner le frein de stationnement. Voir page et centrée sur la benne, et que le poids n’est 8-18 pour en savoir plus sur le stationnement pas concentré...
  • Page 114  Arrimer solidement tout chargement— un chargement mal arrimé pourrait mo- difier soudainement la maniabilité ou frapper un occupant.  Ne pas dépasser la limite de charge maximale de la benne : 136.0 kg (300 lb).  Ne pas dépasser la limite de charge maximale du véhicule : 328.0 kg (723 lb).
  • Page 115: Guide Élémentaire D'utilisation Sécuritaire

    FBU31950 FWB03340 AVERTISSEMENT GUIDE ÉLÉMENTAIRE Veiller à suivre ces instructions afin de ré- D’UTILISATION SÉCURITAIRE duire les risques d’accidents et les risques de blessures graves ou mortelles en cas FBU31962 d’accident. En tant que propriétaire d’un YXZ1000R, vous êtes responsable de l’utilisation appro- FBU33513 priée et en toute sécurité...
  • Page 116 faire preuve de prudence peut provoquer un Exigences concernant le conducteur  Ce véhicule est destiné aux personnes de capotage, même sur terrain plat et sans obs- tacles. 16 ans minimum en possession d’un per- L’exécution en YXZ1000R d’acrobaties que mis de conduire valide.
  • Page 117  Ne pas laisser la clé de contact dans la ser-  Les pieds du passager doivent pouvoir re- rure lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin poser à plat sur le plancher, celui-ci étant d’empêcher tout emploi non autorisé. assis correctement, le dos contre le dos- Parents : sier.
  • Page 118 Équipement de protection des occupants FWB03350 AVERTISSEMENT Ne modifier d’aucune façon l’équipement de protection des occupants. La mise en place de produits issus du marché secon- daire ou l’exécution d’une modification en- traînent des risques de blessures graves ou de mort accrus pour soi-même et au- trui.
  • Page 119 Structure protectrice L’arceau de sécurité constitue une structure protectrice permettant de limiter la pénétra- tion de branches ou d’autres objets dans l’ha- bitacle, et de réduire ainsi les risques de bles- sures en cas d’accident. Cette structure protectrice ne protégera toutefois pas les oc- cupants dans tous les types de capotages ou d’accidents.
  • Page 120 (bras, jambes ou tête) se trouvant hors de accident que lors de la conduite. Il pourrait l’habitacle risque d’être écrasée par l’arceau aussi tomber hors du véhicule ou être éjecté de sécurité. partiellement et ensuite être écrasé par le vé- hicule.
  • Page 121 2. Si l’attache n’est pas positionnée au bon endroit le long de la ceinture de sécurité, régler sa position en la montant ou en la descendant le long de la ceinture. 1. Ceinture de sécurité 2. Attache 3. Boucle Une ceinture de sécurité se boucle correcte- ment comme suit : 3.
  • Page 122 sa poitrine. Si elle est trop lâche, dérouler tout à fait la ceinture et la laisser se réen- rouler. 6. S’assurer que la hauteur de la ceinture épaulière est bien adaptée à la taille du conducteur et du passager. Pour abaisser la ceinture, l’insérer comme illustré...
  • Page 123 7. Pour détacher la ceinture, appuyer fer- mement sur le bouton de dégagement. Portières Les portières sont destinées à limiter la possi- bilité d’étendre la jambe hors du véhicule afin de tenter d’empêcher un capotage ou pour tout autre raison. Les portières devraient aussi réduire l’incidence de pénétration d’ob- jets dans l’habitacle.
  • Page 124 La position de la poignée se règle de la ma- Réglage de la position de la poignée nière suivante. Selon la préférence du passager, il est possi- 1. Déposer les goupilles d’arrêt. ble de régler la poignée sur trois positions dif- férentes.
  • Page 125 1. Poignée du passager 1. Support de poignée 2. Goupille d’arrêt 2. Barre de maintien 2. Faire glisser la poignée dans la position 3. Insérer les goupilles dans les trous et les voulue et aligner les trous de la barre de fixer à...
  • Page 126 1. Boucle de fil métallique Plancher Siège et appuis-épaule Le plancher permet de caler les pieds en pré- Les sièges et les appuis-épaule sont destinés vision d’un accident ou d’un capotage, et à limiter les risques d’une chute à l’extérieur aide ainsi l’occupant à...
  • Page 127 heurter un obstacle de grande taille ou une BONNE POSITION DU POUCE ornière profonde, le volant pourrait, en réagis- sant à la direction que prennent les roues, tourner brusquement dans un sens ou l’autre. Ce mouvement brutal pourrait blesser pou- ces ou poignets si les pouces ou les mains se trouvent du côté...
  • Page 128: Apprendre À Conduire Son Véhicule

     Casque de motocycliste approuvé et bien FBU36753 APPRENDRE À CONDUIRE SON VÉHI- adapté à sa taille CULE  Protection pour yeux (lunettes étanches, visière ou autre) Équipement de protection individuelle  Bottes, gants, chemise à manches longues ou veste, et un pantalon Un casque homologué...
  • Page 129 Exercices pour les nouveaux utilisateurs d’un Yamaha YXZ1000R Se familiariser avec les spécificités de la conduite de ce véhicule sur un grand terrain plat dépourvu d’obstacles ou d’autres véhi- cules.
  • Page 130 sements latéraux, les dérapages ou les tête- N.B. à-queues, et ne jamais tenter d’acrobaties du Prendre le temps d’apprendre correctement style dérapages en cercle. Si le véhicule sem- les techniques de base avant de rouler à vi- ble glisser latéralement ou être sur le point de tesse élevée ou de s’attaquer à...
  • Page 131 Accélération Les performances de freinage varient en Éviter les vitesses excessives et les accéléra- fonction du type de terrain. Dans la plupart tions brutales avant de s’être entièrement fa- des cas, l’actionnement progressif des freins miliarisé avec le fonctionnement du véhicule. est plus efficace qu’un freinage brutal, mais Éviter les accélérations brutales dans les cela est particulièrement vrai pour les sur-...
  • Page 132 Quitter le véhicule Stationnement en pente Ne pas sortir du véhicule alors que le moteur Le frein de stationnement est situé sur l’arbre est en marche. Prendre la clé avec soi lorsque de transmission arrière. Lorsque la transmis- le véhicule n’est pas utilisé. Il existe un risque sion est en mode “2WD”, seules les roues ar- de blessures mortelles pour les raisons rière sont verrouillées.
  • Page 133 Le Yamaha YXZ1000R a une garde au sol des bagages ou du chargement à bord ou plus grande et il possède d’autres caractéris- dans la benne. S’assurer que le poids nomi- tiques lui permettant de rouler sur des terrains nal brut du véhicule (charge du véhicule plus...
  • Page 134 Des manœuvres brutales ou une conduite Pentes agressive peuvent provoquer une perte de Choisir judicieusement les côtes que l’on va contrôle, y compris des capotages, même sur gravir ou descendre. Éviter les collines dont la terrain plat et sans obstacles. Un renverse- surface est glissante ou celles où...
  • Page 135 Montées Si le véhicule perd de son élan ou de la trac- Ne pas s’attaquer à des collines avant d’avoir tion dans une pente et que l’on pense ne pas maîtrisé les techniques de base sur un terrain pouvoir gravir plus loin, arrêter le véhicule à plat.
  • Page 136 raides ou difficiles. Le frein moteur permet de Terrains accidentés descendre les pentes plus lentement. Rouler Une vigilance extrême s’impose lors de la le plus lentement possible. Si le véhicule se conduite sur un terrain accidenté.  Repérer et éviter les obstacles susceptibles met à...
  • Page 137 tions subites, les grosses pierres ou les sur- FCB02950 ATTENTION faces glissantes qui pourraient faire capoter Après avoir conduit le véhicule dans de le véhicule. Ne jamais rouler dans de l’eau l’eau, veiller à purger l’eau accumulée en d’une profondeur de plus de 40 cm (16 in) ou retirant les tubes de vidange situés au bas dans un cours d’eau rapide.
  • Page 138 rection du glissement afin de retrouver le broussailles, d’herbe ou d’autres matériaux contrôle. Ainsi, si l’arrière du véhicule fait sous le véhicule, à proximité du pot ou du mine de glisser à droite, tourner le volant vers tuyau d’échappement, à proximité...
  • Page 139 élan tout en allouant un temps de réaction suffisant en cas de changement des condi- tions. Au moindre doute quant à la sécurité de la manœuvre, il convient de faire demi-tour si le terrain est plat et que l’espace est suffisant, ou de reculer jusqu’à...
  • Page 140: Entretiens Et Réglages Périodiques

    FBU32007 ENTRETIENS ET RÉGLAGES vail doit être confié à un concessionnaire PÉRIODIQUES Yamaha. FBU32010 FWB02563 AVERTISSEMENT Les contrôles, réglages et graissages pério- Couper le moteur avant d’effectuer tout diques sont indispensables au bon état de entretien, sauf quand autrement spécifié.
  • Page 141: Manuel Du Propriétaire Et Trousse De Réparation

    FWB02691 AVERTISSEMENT Les disques, étriers, tambours et garni- tures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout ris- que de brûlures, laisser refroidir les élé- ments de frein avant de les toucher. FBU33563 Manuel du propriétaire et trousse de réparation 1.
  • Page 142 Le pro- priétaire qui ne dispose pas d’une clé dyna- mométrique pour effectuer un travail qui en requiert une est invité à faire vérifier et corri- ger les couples de serrage par un conces- sionnaire Yamaha.
  • Page 143: Tableaux Des Entretiens

    être respectées. L’entretien des élé- ments signalés par un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. FBU35772 Entretiens périodiques du système antipollution...
  • Page 144 INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (150) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler la durite de mise à l’air et s’assu- Circuit de mise à rer de l’absence de craquelures ou autre en- √...
  • Page 145 FBU35802 Tableau des entretiens généraux et graissages INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (150) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler l’absence de fuite de liquide de √ √...
  • Page 146 INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (150) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- √ √ √ √ √ • Contrôler le niveau d’huile. Huile de couple conique arrière √ √...
  • Page 147 INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (150) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- Pédale d’accélé- √ √ √ √ √ 13 * • Contrôler le fonctionnement et la garde. rateur •...
  • Page 148 INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (150) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • S’assurer de l’absence de fissures et de tout Douilles de barre √ √ √ 18 * autre endommagement et remplacer si né- stabilisatrice cessaire.
  • Page 149 INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (150) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler l’absence de craquelures ou autre Ancrage du mo- √ √ √ 24 * endommagement. teur •...
  • Page 150  Les indications d’entretien du présent document ne doivent pas être considérées comme ex- haustives, par conséquent, il convient de : • faire vérifier et entretenir l’YXZ1000R par un concessionnaire Yamaha à intervalles réguliers. • remplacer immédiatement toute pièce endommagée ou visiblement usée.
  • Page 151: Capot

    FBU35080 Capot Dépose Retirer les boulons, puis retirer le capot comme illustré. FBU36932 Caches Les caches illustrés doivent être déposés pour réaliser certains des travaux d’entretien décrits dans le présent chapitre. Consulter cette section à chaque fois qu’un cache doit 1.
  • Page 152 Cache A Pour déposer le cache 1. Décrocher les saillies comme illustré. 1. Cache A 2. Cache B 1. Cache A 2. Patte de fixation 2. Débrancher les coupleurs de l’éclairage intérieur (modèles équipés), puis déposer le cache. 1. Cache C 2.
  • Page 153: Pour Les Modèles Équipés D'un Éclairage Intérieur

    Pour les modèles équipés d’un éclairage intérieur Cache B 1. Coupleur d’éclairage intérieur Pour déposer le cache Pour reposer le cache 1. Déposer le capot. (Voir à la page 9-12.) 1. Brancher les coupleurs de l’éclairage in- 2. Déposer le cache A. térieur.
  • Page 154 1. Couvercle supérieur 1. Siège du passager 2. Vis 2. Vis 3. Vis à serrage rapide 3. Ceinture de sécurité 4. Déposer le coussin de siège du passa- 6. Retirer les vis à serrage rapide et les bou- ger. (Voir à la page 5-29.) lons, puis déposer le cache comme illus- 5.
  • Page 155 1. Cache B 1. Cache B 2. Vis à serrage rapide 2. Remettre le siège du passager en place 3. Vis en le fixant à l’aide des boulons, puis en Pour reposer le cache serrant ces derniers au couple spécifié. 1.
  • Page 156  Remettre la ceinture de sécurité du passa- ger en place. 3. Remettre le coussin de selle du passager en place. 4. Reposer le couvercle supérieur en le fixant à l’aide des boulons et de la vis à serrage rapide. 5.
  • Page 157 2. Déposer le cache comme illustré. Pour reposer un cache 1. Remettre le cache en place. 1. Cache C 1. Cache C 1. Cache D 1. Cache D 9-18...
  • Page 158: Huile Moteur Et Filtre À Huile

    2. Tourner le dispositif de verrouillage du FCB03020 ATTENTION cache d’1/4 de tour dans le sens inverse  Ne pas utiliser d’huile de grade diesel des aiguilles d’une montre, puis enfoncer “CD” ou une huile de grade supérieur à la languette située sur le dispositif de ver- celui spécifié.
  • Page 159 5. Insérer la jauge, sans la visser, dans le ré- N.B. servoir d’huile, puis la retirer à nouveau et Si le moteur est froid, conduire le véhicule sur vérifier le niveau d’huile. une petite distance ou le laisser tourner au ra- 6.
  • Page 160 1. Couvercle du réservoir d’huile moteur 1. Bouchon de remplissage du réservoir de l’huile moteur 2. Vis 4. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper. 5. Retirer le bouchon de remplissage du ré- servoir d’huile moteur et le couvre-cu- lasse.
  • Page 161 6. Placer un bac à vidange sous le réservoir d’huile afin d’y recueillir l’huile moteur usagée. 7. Retirer le boulon de vidange du réservoir d’huile et le joint usagé. 1. Boulon de vidange de l’huile moteur 2. Joint 3. Repère “ ”...
  • Page 162 Couples de serrage : Boulon de vidange de l’huile moteur : 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft) Boulon de vidange du réservoir d’huile moteur : 16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft) 11. Ajouter 2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt) d’huile moteur recommandée dans le ré- servoir d’huile.
  • Page 163 Changement de l’huile moteur et du filtre à N.B. huile Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile 1. Stationner le véhicule sur une surface ho- après que le moteur et le système d’échappe- rizontale. ment ont refroidi. 2. Desserrer les panneaux latéraux gauche et droit en retirant la vis comme illustré.
  • Page 164 1. Cache inférieur arrière 1. Cache inférieur central 2. Vis 2. Vis 4. Retirer les vis, puis faire glisser le cache 5. Suivre les étapes 2–9 de la section “Rem- inférieur central vers l’arrière pour le reti- placement de l’huile moteur” pour la pro- rer.
  • Page 165 N.B. Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha. 1. Joint torique 8. Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en place, puis la serrer au couple spéci- fié. 1. Cartouche du filtre à huile 2.
  • Page 166 1. Clé dynamométrique 1. Cache inférieur central 9. Suivre les étapes 10–20 de la section “Remplacement de l’huile moteur” pour la procédure de remplissage d’huile. 10. Remettre en place la partie avant du ca- che inférieur central en la faisant glisser comme illustré, puis accrocher les côtés gauche et droit du cache inférieur central.
  • Page 167 1. Boulon A 1. Boulon A 2. Boulon B 2. Boulon B 3. Boulon C 3. Boulon C Couples de serrage : Boulon A : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) Boulon B : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) Boulon C : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) 12.
  • Page 168: Pourquoi Yamalube

    Boulon B : Pourquoi Yamalube 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) L’huile YAMALUBE est un produit YAMAHA d’origine, fruit de la passion et de la convic- 13. Reposer les vis du cache latéral et les tion des ingénieurs que l’huile est une com- serrer au couple spécifié.
  • Page 169: Huile De Boîte De Vitesses

    Lors de la vérification ou du changement et valeurs. Grâce à l’expérience acquise par de l’huile de boîte de vitesses, s’assurer Yamaha au cours de nombreuses années qu’aucun corps étranger ne pénètre dans consacrées à la recherche et au développe- la boîte de vitesses.
  • Page 170 Contrôle du niveau d’huile de boîte de vi- tesses 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. 2. Déposer le cache B. (Voir page 9-12.) 3. Retirer le bouchon de remplissage de la boîte de vitesses, essuyer la jauge d’huile, le remettre dans la boîte de vi- tesses (sans le visser), puis le retirer de nouveau.
  • Page 171 N.B. Ajouter une quantité suffisante pour atteindre le repère de niveau maximum, mais ne pas trop remplir. 5. Contrôler l’état du joint torique et le rem- placer s’il est abîmé. 6. Remettre en place le bouchon de rem- plissage de la boîte de vitesses. 7.
  • Page 172: Huile De Couple Conique Arrière

    FCB03590 Couple de serrage : ATTENTION Boulon de vidange de la boîte de vitesses : Lors de la vérification ou du changement 20 N·m (2.0 kgf·m, 15 lb·ft) de l’huile de couple conique arrière, s’as- surer qu’aucun corps étranger ne pénètre 6.
  • Page 173: Contrôle Du Niveau D'huile De Couple Conique Arrière

    Contrôle du niveau d’huile de couple co- nique arrière 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirer le bouchon de remplissage de l’huile du couple conique arrière et son joint, puis contrôler le niveau d’huile dans le carter de couple conique arrière. L’huile doit arriver jusqu’au bord de l’ori- fice de remplissage.
  • Page 174 Couple de serrage : Vis de remplissage de l’huile de couple co- nique arrière : 22 N·m (2.2 kgf·m, 16 lb·ft) Changement de l’huile de couple conique 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. 2. Placer un bac récupérateur d’huile sous le carter de couple conique arrière afin 1.
  • Page 175: Huile De Différentiel

    6. Contrôler l’état du joint du bouchon de FCB03600 ATTENTION remplissage et le remplacer s’il est Lors de la vérification ou du changement abîmé. l’huile différentiel, s’assurer 7. Remonter le bouchon de remplissage de qu’aucun corps étranger ne pénètre dans l’huile et un joint neuf, puis serrer le bou- le carter de différentiel.
  • Page 176 Contrôle du niveau d’huile de différentiel 4. Contrôler l’état du joint et le remplacer s’il 1. Stationner le véhicule sur une surface de est abîmé. niveau. 5. Remonter le bouchon de remplissage 2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile d’huile de différentiel et un joint neuf, puis de différentiel et son joint, puis vérifier le serrer le bouchon au couple spécifié.
  • Page 177: Liquide De Refroidissement

    6. Contrôler l’état du joint du bouchon de remplissage et le remplacer s’il est abîmé. 7. Remonter le bouchon de remplissage d’huile de différentiel et un joint neuf, puis serrer le bouchon au couple spécifié. Couple de serrage : Vis de remplissage de l’huile de différentiel : 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) 1.
  • Page 178 Si l’on ne dispose pas de liquide de refroidis- 3. Vérifier le niveau de liquide de refroidisse- sement Yamaha d’origine, utiliser un antigel à ment dans le vase d’expansion. l’éthylène glycol contenant des inhibiteurs de corrosion pour moteurs en aluminium et le mélanger à...
  • Page 179 4. Si le niveau de liquide de refroidissement un concessionnaire Yamaha, afin de se trouve à la hauteur du repère de niveau rendre toutes ses propriétés au liquide minimum ou en dessous, retirer le cache de refroidissement. [FCB01012] C. (Voir page 9-12.) 5.
  • Page 180: Soufflets De Demi-Arbre De Roue

    Soufflets de demi-arbre de roue S’assurer que les soufflets de demi-arbre de roue ne sont ni troués ni déchirés. En cas d’endommagement, les faire rempla- cer par un concessionnaire Yamaha. 1. Soufflet de demi-arbre arrière FBU35121 Vérification des bougies d’allumage La bougie est une pièce importante du mo-...
  • Page 181 Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les problèmes. Faire contrôler le 1. Écartement des électrodes véhicule par un concessionnaire Yamaha. Écartement des électrodes : Si une bougie montre des signes d’érosion de 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) l’électrode, un dépôt charbonneux excessif...
  • Page 182: Entretien Du Filtre À Air

    FBU38320 N.B. Entretien du filtre à air En cas de montage d’une bougie sans clé dy- Ce modèle est équipé de deux filtres à air, un namométrique, il convient de serrer de 1/4– filtre à air primaire de type mousse et un filtre 1/2 tour supplémentaire après le serrage à...
  • Page 183 être remplacé concessionnaire FCB02270 ATTENTION Yamaha tous les 2000–5000 km (1200–3000 Ne jamais faire tourner le moteur sans son mi). élément de filtre à air. L’entrée d’air non fil- N.B. tré userait prématurément le moteur et Intervenir plus fréquemment sur les filtres à...
  • Page 184 N.B. Vous assurer que le repère du mécanisme de verrouillage est aligné avec le repère d’ouver- ture du couvercle du boîtier de filtre à air. 1. Filtre à air en mousse 3. Retirer l’élément du filtre à air en mousse de son cadre.
  • Page 185 1. Élément du filtre à air en mousse 6. Nettoyer l’élément en mousse dans de 2. Cadre du filtre à air l’eau savonneuse chaude afin d’éliminer 4. Nettoyer l’élément en mousse à fond le reste de dissolvant, puis rincer abon- dans du dissolvant tout en procédant damment à...
  • Page 186 9. Lubrifier généreusement l’élément en mousse avec de l’huile Yamalube pour élément de filtre à air en mousse (ou une autre huile pour mousse de bonne qua- lité, ne pas utiliser d’aérosol). L’élément en mousse du filtre à air doit être imbibé d’huile, mais sans dégoutter.
  • Page 187: Nettoyage Des Tubes De Vidange Du Boîtier De Filtre À Air

    1. Repère d’alignement 1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air FBU35130 Nettoyage des tubes de vidange du boîtier de filtre à air Un tube de vidange est installé de part et d’autre du boîtier de filtre à air. Si de la pous- sière ou de l’eau s’accumule dans un tube, le vider et nettoyer l’élément , ainsi que le boîtier de filtre à...
  • Page 188: Nettoyage Du Pare-Étincelles

    FBU35141 Nettoyage du pare-étincelles FWB03370 AVERTISSEMENT Un échappement chaud peut provoquer des brûlures. Afin d’éviter tout risque de brûlure ou d’incendie, couper le moteur et attendre que l’échappement soit froid avant de nettoyer le pare-étincelles. Ne pas mettre le moteur en marche pendant le nettoyage du système d’échappement.
  • Page 189 1. Vis de tube d’échappement arrière 1. Joint 2. Pare-étincelles 3. Retirer le tube d’échappement arrière du 3. Chicane pot d’échappement, puis retirer le joint. 5. Mettre le joint en place, puis insérer le 4. Tapoter quelque peu le tube d’échappe- tube d’échappement arrière dans le pot ment arrière, puis éliminer la calamine de d’échappement et aligner les orifices des...
  • Page 190: Jeu De Soupape

    Vérifier l’absence d’endommagement sur ment le jeu des soupapes. Ce réglage doit chaque plaquette de frein et mesurer l’épais- être effectué par un mécanicien Yamaha. seur de la garniture. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l’épaisseur de la gar- niture est inférieure à...
  • Page 191: Contrôle Des Plaquettes Du Frein De Stationnement

    (Voir les explications relatives à la dépose et à paire de plaquettes par un concessionnaire la mise en place des roues aux pages 9-61, Yamaha. 9-63.) 1. Rainure d’indication d’usure de plaquette du frein de stationnement 1.
  • Page 192 Liquide spécifié pour les systèmes de frein et d’embrayage YCC-S : Liquide de frein DOT 4 FWB04160 AVERTISSEMENT Un mauvais entretien peut réduire la puis- sance de freinage ou gêner le bon fonc- tionnement de l’embrayage YCC-S. Res- pecter les précautions suivantes : ...
  • Page 193: Remplacement Du Liquide De Frein Et Du Liquide D'embrayage Ycc-S

    Il est normal que le niveau du liquide de frein posants suivants à un concessionnaire diminue graduellement avec l’usure des pla- Yamaha lors d’un entretien périodique ou s’ils quettes de frein. Un niveau de liquide de frein sont endommagés ou s’ils fuient.
  • Page 194: Embrayage Ycc-S

    1. Pédale de frein FBU32531 2. Absence de garde à la pédale de frein Vérification de la pédale de frein Faire contrôler les freins par un concession- naire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens périodiques. Il 9-55...
  • Page 195: Vérification De La Pédale D'accélérateur

    Si la pédale présente un jeu en dehors frein de stationnement et la régler quand né- des spécifications, demander à un conces- cessaire. sionnaire Yamaha de régler ou de remplacer 1. Engager la boîte de vitesses sur le pre- le câble des gaz. mier rapport.
  • Page 196: Contacteur De Feu Stop

    Le contacteur de feu stop étant un composant du système YCC-S, il doit être réglé par un concessionnaire Yamaha qui a les connaissances et l’expé- rience professionnelles nécessaires. FBU35930 Inspection des câbles et lubrification...
  • Page 197: Lubrification De La Pédale

    éviter la rouille et assurer leur trice ne sont ni craquelées ni autrement en- bon fonctionnement. dommagées aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens périodiques. Faire régler les bagues de barre stabilisatrice par un concessionnaire Yamaha. 9-58...
  • Page 198: Lubrification Du Pivot Des Bras De Suspension Supérieur Et Inférieur (Gauche Et Droit)

    Avant FBU35211 Lubrification du pivot des bras de sus- pension supérieur et inférieur (gauche et droit) Lubrifier les pivots des bras de suspension supérieur et inférieur à l’aide d’un graisseur. Avant Arrière 9-59...
  • Page 199: Graissage Du Pivot Des Articulations Arrière Supérieures Et Inférieures (Gauche Et Droite)

    Arrière Lubrifiant recommandé : Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium Graisse à base de savon au lithium FBU35220 Lubrification du joint de cardan de FBU32590 Graissage du pivot des articulations l’arbre de transmission arrière supérieures et inférieures (gau- Lubrifier le joint de cardan de l’arbre de trans- che et droite) mission à...
  • Page 200: Graissage De La Colonne De Direction

    FBU32610 Lubrifiant recommandé : Dépose d’une roue Graisse à base de savon au lithium 1. Desserrer les écrous de roue. 2. Surélever le véhicule et placer un support FBU32600 Graissage de la colonne de direction adéquat sous le cadre. Graisser les points pivotants. 3.
  • Page 201: Contrôle Et Serrage Du Verrou De Talon (Modèles Équipés)

    à chaque remplacement des pneus. 37 N·m (3.7 kgf·m, 27 lb·ft) FBU32620 Remplacement des pneus Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel. Les pneus li- vrés avec le Yamaha YXZ1000R sont conçus 9-62...
  • Page 202: Repose D'une Roue

    Repose d’une roue Le montage de pneus de type incorrect sur 1. Poser la roue et les écrous. le Yamaha YXZ1000R peut réduire sa sta- 2. Abaisser le véhicule afin que la roue re- bilité et sa maniabilité. Ceci pourrait en- pose sur le sol.
  • Page 203: Batterie

    FWB03400 FWB03410 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne pas inverser les jantes du Yamaha Éviter tout contact d’électrolyte avec la YXZ1000R en vue d’élargir la voie. La pose peau, les yeux ou les vêtements. Se proté- incorrecte des roues augmente le risque ger les yeux lors de travaux à proximité de de leur défaillance et d’accidents.
  • Page 204 ventilation. Tenir les batteries à l’écart 4. Débrancher d’abord le câble négatif de d’étincelles, de flammes, de cigarettes et batterie, puis le câble positif en retirant leur vis. ATTENTION : Avant de dépo- d’autres sources de chaleur. ser la batterie, s’assurer d’avoir coupé le contact et d’avoir débranché...
  • Page 205 Yamaha. moins une fois par mois et de la recharger  Ne pas oublier qu’une batterie se décharge quand nécessaire.
  • Page 206: Repose De La Batterie

    Repose de la batterie N.B. S’assurer que la batterie est chargée au maxi- mum. 1. Remettre la batterie dans son logement. 2. Brancher d’abord le câble positif de bat- terie, puis le câble négatif en reposant leur vis. ATTENTION : Lors de la repose de la batterie, s’assurer que le contact 1.
  • Page 207: Mise En Marche À L'aide De Câbles De Démarrage

    3. Déposer le coussin de siège du passa- FBU35244 Mise en marche à l’aide de câbles de ger. (Voir page 5-29.) démarrage 4. Brancher une pince du câble de démar- Éviter de mettre le moteur en marche à l’aide rage positif à la borne positive de la bat- de câbles de démarrage.
  • Page 208: Remplacement D'un Fusible

    peinte du cadre du siège du passager à 8. Remettre le coussin du siège et le cache dépanner, près de la console centrale de en place. votre YXZ1000R. FBU35255 Remplacement d’un fusible Le fusible principal, le fusible du système d’injection de carburant, le fusible EPS et le boîtier à...
  • Page 209 Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit. 1. Tourner la clé sur “ ” (arrêt) et éteindre le circuit électrique concerné. FCB00641 ATTENTION Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant de contrôler ou de rempla- cer un fusible. 2.
  • Page 210 Fusible de prise pour accessoire CC: fusible grille immédiatement, faire contrô- 10.0 A ler le circuit électrique par un concession- Fusible des circuits de signalisation: naire Yamaha. 10.0 A 5. Remettre le cache en place. Fusible du moteur du dispositif quatre roues motrices: 10.0 A...
  • Page 211: Phares

    1. Phare 2. Veilleuse (modèles équipés) Il est préférable de confier ce réglage à un concessionnaire Yamaha. Ce modèle est équipé de phares à DEL. Les ampoules de ces phares ne peuvent pas être Pour relever le faisceau, tourner la vis de ré- remplacées par l’utilisateur du véhicule.
  • Page 212: Feu Stop/Arrière

    Yamaha. FBU32700 Dépannage 1. Vis de réglage de faisceau de phare Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection au départ de l’usine, une panne peut toujours survenir. Un problème dans les 9-73...
  • Page 213 Lors de remplacements de pièces, n’utiliser que des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres mar- ques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Par consé- quent, leur durée de vie risque d’être plus...
  • Page 214: Schémas De Diagnostic De Pannes

    Yamaha. Contrôler la compression. 4. Compression Le moteur ne se met pas en marche. Compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Actionner le démarreur électrique. Pas de compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 9-75...
  • Page 215: Surchauffe Du Moteur

    épais sur le bouchon et retirer lentement ce dernier afin de laisser s’échapper les vapeurs résiduelles. Demander à un concessionnaire Fuite Yamaha de contrôler et de réparer le Le niveau est bas: contrôler circuit de refroidissement. si le circuit de refroidissement ne présente pas de fuite.
  • Page 216: Nettoyage Et Remisage

    3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau FBU32720 NETTOYAGE ET REMISAGE d’arrosage. Veiller à employer juste la pression d’eau nécessaire pour effectuer FBU35920 Nettoyage ce travail. AVERTISSEMENT ! Tester Il est conseillé de nettoyer le véhicule à fond les freins après le nettoyage.
  • Page 217: Rangement

    4. Une fois le plus gros de la crasse éliminé, FBU32741 Rangement laver toutes les surfaces à l’eau chaude Un remisage prolongé (60 jours ou plus) du savonneuse (employer un détergent véhicule exige l’application de certaines me- doux). Recourir à une brosse à dents ou sures afin de le maintenir en bon état.
  • Page 218 Si une vidange s’avérait toutefois né- 4. Placer le cadre sur des supports ou des cessaire, s’adresser à un concessionnaire cales afin de soulever toutes les roues du Yamaha. sol. 5. Couvrir la sortie du tube d’échappement d’un sachet en plastique pour empêcher la pénétration d’humidité.
  • Page 219: Caractéristiques

    FBU32750 CARACTÉRISTIQUES Dimensions: (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires) Longueur hors-tout: Moteur: 3147 mm (123.9 in) Largeur hors-tout: Cycle de combustion: 1626 mm (64.0 in) 4 temps Hauteur hors-tout: Circuit de refroidissement: 1751 mm (68.9 in) Refroidissement par liquide Empattement: Dispositif de commande des soupapes:...
  • Page 220 Viscosités SAE: Quantité: 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40, 20W-50 1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt) Classification d’huile moteur recommandée: Huile de couple conique arrière: API Service de type SG et au-delà/JASO MA Type: Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4 130 ˚F Quantité: 0.47 L (0.50 US qt, 0.41 Imp.qt)
  • Page 221 Capacité du réservoir: 34 L (9.0 US gal, 7.5 Imp.gal) 0.962 (25/26) Quantité de la réserve: 8.5 L (2.24 US gal, 1.87 Imp.gal) 0.806 (25/31) Boîtier d’injection: Marche arrière: Repère d’identification: 2.467 (28/15 x 37/28) B5H1 00 Pneu avant: Bougie(s): Taille: Fabricant/modèle: 29 x 9.00R-14NHS...
  • Page 222 Recommandation: Amortisseur: Avant: Amortisseur hydraulique-à gaz 114.0 kPa (1.140 kgf/cm², 16.5 psi) Débattement de roue: Arrière: 412 mm (16.3 in) 169.0 kPa (1.690 kgf/cm², 24.5 psi) Suspension arrière: Minimum: Type: Avant: Double bras triangulaire 110.0 kPa (1.100 kgf/cm², 16.0 psi) Ressort: Arrière: Ressort hélicoïdal...
  • Page 223 Veilleuse: Témoin du système de lancement: LED (BAS5) Éclairage intérieur: Témoin d’alerte du système YCC-S: LED (BAS5) Éclairage des instruments: Fusibles: Fusible principal: Témoin du point mort: 50.0 A Fusible du système d’injection de carburant: Témoin de feu de route: 15.0 A Fusible du système EPS: Témoin de marche arrière:...
  • Page 224 Fusible du moteur du ventilateur de radiateur auxiliaire: 30.0 A 11-6...
  • Page 225 FBU36980 Les données indiquées correspondent à des niveaux d’émission et ne sont pas nécessai- rement des niveaux de travail sûrs. Même s’il existe une corrélation entre les niveaux d’émission et d’exposition, ces données ne peuvent pas être utilisées avec fiabilité pour déterminer si d’autres précautions sont né- cessaires.
  • Page 226: Renseignements Complémentaires

    également à des fins de privacy-policy.aspx recherche, d’analyse statistique et dévelop- Yamaha ne divulguera pas ces données à un pement. tiers sauf dans les cas suivants. En outre, Bien que les capteurs et les données enregis- Yamaha peut fournir les données du véhicule trées varient selon le modèle, les principaux...
  • Page 227  Pour une utilisation par Yamaha en cas de litige  Lorsque les données ne concernent pas un véhicule individuel ni un propriétaire 12-2...
  • Page 228 INDEX Contacteur à clé ............. 5-1 Contacteur d’éclairage ..........5-21 Contacteur d’éclairage intérieur (modèles équipés) ..5-22 Contacteur de feu stop ..........9-57 Amortisseurs, arrière ............5-45 Couple conique arrière, contrôle avant utilisation ..6-7 Amortisseurs, avant .............5-36 Démarrage du moteur ............ 7-2 Bagues de barre stabilisatrice, vérification ....9-58 Dépannage ..............
  • Page 229 Niveau des liquides de frein et d’embrayage YCC-S, vérification ..............9-52 Huile de boîte de vitesses ..........9-30 Numéro d’identification du véhicule ......1-1 Huile de couple conique arrière, entretien Numéros d’identification ..........1-1 périodique ..............9-33 Huile de différentiel, entretien périodique ....9-36 Huile moteur, contrôle avant utilisation ......
  • Page 230 Rodage du moteur ............7-1 Yamalube ..............9-29 Schémas de diagnostic de pannes ......9-75 Sièges ................5-29 Soufflets de demi-arbre de roue ........9-41 Stationnement ..............7-14 Support de drapeau .............5-35 Système YCC-S ............5-26 Tableau des entretiens généraux et graissages ....9-6 Tableaux des entretiens ..........9-4 Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement ............5-4 Témoin d’alerte de panne du moteur ......5-5...
  • Page 232 Notice originale IMPRIMÉ AUX U.S.A. 2019.06-0.3×1 CR...

Ce manuel est également adapté pour:

Yxz1000et

Table des Matières