ABB M3LP 280 SM Manuel Supplémentaire
ABB M3LP 280 SM Manuel Supplémentaire

ABB M3LP 280 SM Manuel Supplémentaire

Moteurs basse tension à refroidissement par eau

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13
LOW VO LTAG E WAT E R CO O L E D M OTO R S
Additional manual
Additional Manual for LOW VOLTAGE water cooled motors .............................................................................. EN 5
Zusätzliches Handbuch für Wassergekühlte NIEDERSPANNUNGS-Motoren .................................................. DE 9
Manuel supplémentaire pour les Moteurs BASSE TENSION à refroidissement par eau ............................... FR 13
Manual adicional para Motores refrigerados por agua de BAJA TENSIÓN ..................................................... ES 17
Supplemento al manuale per motori a bassa tensione raffreddati ad acqua ................................................. IT 21
Manual för vattenkylda lågspänningsmotorer ..................................................................................................... SV 25
Lisäopas vesijäähdytteiset pienjännitemoottorit ................................................................................................ FI 29

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ABB M3LP 280 SM

  • Page 1 — LOW VO LTAG E WAT E R CO O L E D M OTO R S Additional manual Additional Manual for LOW VOLTAGE water cooled motors ................EN 5 Zusätzliches Handbuch für Wassergekühlte NIEDERSPANNUNGS-Motoren ..........DE 9 Manuel supplémentaire pour les Moteurs BASSE TENSION à refroidissement par eau ....... FR 13 Manual adicional para Motores refrigerados por agua de BAJA TENSIÓN .............
  • Page 2 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0...
  • Page 3: Table Des Matières

    9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 — Contents Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Validity .
  • Page 4 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0...
  • Page 5: Validity

    Cleaning of motor cooling system helps to restore Before emptying the water jacket, protect it with system efficiency. ABB recommends using regular a corrosion-protective emulsion, e.g. Esso Cutwell flushing and cyclonic or magnetic filters, which 40, Shell Dromus Oil BS, or equivalent, in should be regularly maintained.
  • Page 6: Water Cooling

    3 G Z F 5 0 0 7 3 0 - 8 5 R E V G E N 0 8 - 2 0 1 8 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 —...
  • Page 7 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 In environments with risk of sub-zero tempera- The outlet water temperature rise is from 7–15 K. tures, a glycol/water mixture can be used with 40/60 mixture (glycol/water), with a recom- The minimum pressure and amount of cooling mended minimum environment temperature of...
  • Page 8: Condensation Drain Holes

    9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 Filling or draining cooling water When filling, open the air plug on top of the mo- When emptying, open the emptying plug under- tor (fig.
  • Page 9 Anweisungen des Emulsion- die Wiederherstellung der Systemeffizienz. Herstellers, mit einer korrosionssicheren ABB empfiehlt die Verwendung von normalen Emulsion zu schützen, z. B. Esso Cutwell 40, Shell Spül-, Zyklon- oder Magnetfiltern, die regelmäßig Dromus Oil BS oder gleichwertig. Wenn der Motor zu warten sind.
  • Page 10 Die Motorbaugrößen 280-315 haben einen Einlass- und Auslassleitungen am Motor! Wassereinlass und einen Auslass mit R ½- oder R 1-Zollgewinde an der D- und ND-Seite (Abb. 1). HINWEIS! Nur geschlossene Wassersysteme dürfen in Übereinstimmung mit den im folgenden Abschnitt genannten Anforderungen eingesetzt werden.
  • Page 11 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 In frostgefährdeten Regionen kann ein Glykol/ Der Temperaturanstieg des Austrittswassers Wasser-Gemisch im Verhältnis 40/60 (Glykol/ liegt zwischen 7–15 K. Wasser) bei einer empfohlenen minimalen Umgebungstemperatur von -20 °C verwendet Der Mindestdruck und die Mindestmenge an werden.
  • Page 12 Kühlwasser einfüllen oder ablassen Öffnen Sie beim Auffüllen den Luftstopfen oben Öffnen Sie während des Entleerens den auf dem Motor (Abb. 1). Lassen Sie das Entleerungsstopfen unter dem Motor und den Kühlwasser in den Motor strömen, bis es aus Luftstopfen oben auf dem Motor. Für die dem Luftspalt austritt.
  • Page 13 émulsion anticorrosion, par exemple Esso du moteur permet de restaurer l’efficacité Cutwell 40, Shell Dromus Oil BS, ou équivalent, du système. ABB recommande d’utiliser des conformément aux instructions du fabricant filtres de rinçage, d’aspiration ou magnétiques de l’émulsion. Si le moteur reste immobile normaux qui feront l’objet d’un entretien régulier.
  • Page 14 3 G Z F 5 0 0 7 3 0 - 8 5 R E V G E N 0 8 - 2 0 1 8 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 —...
  • Page 15 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 Dans les environnements présentant un risque L’élévation de la température de l’eau de sortie de températures inférieures à zéro, un mélange va de 7 à...
  • Page 16 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 Remplissage ou vidange de l’eau de refroidissement Lors du remplissage, ouvrez le bouchon d’air Lors de la vidange, ouvrez le bouchon de situé...
  • Page 17 Cutwell 40, Shell Dromus Oil BS o equivalente, motor ayuda a restaurar la eficiencia del sistema. conforme a las instrucciones proporcionadas por ABB recomienda hacer lavados regulares y usar el fabricante de la emulsión. Si el motor ha estado filtros ciclónicos o magnéticos, cuyo parado por un largo período de tiempo sin agua,...
  • Page 18 3 G Z F 5 0 0 7 3 0 - 8 5 R E V G E N 0 8 - 2 0 1 8 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 —...
  • Page 19 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 En entornos con riesgo de temperaturas bajo El aumento de temperatura del agua de salida cero, se puede utilizar una mezcla de glicol/agua es de 7–15 K.
  • Page 20 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 Llenado o desagüe del agua de refrigeración Durante el llenado, abra el tapón del aire de la Al vaciar, abra el tapón de vaciado situado parte superior del motor (fig.
  • Page 21 Cutwell 40, Shell Dromus Oil BS o equivalente, motor ayuda a restaurar la eficiencia del sistema. conforme a las instrucciones proporcionadas por ABB recomienda hacer lavados regulares y usar el fabricante de la emulsión. Si el motor ha estado filtros ciclónicos o magnéticos, cuyo parado por un largo período de tiempo sin agua,...
  • Page 22 3 G Z F 5 0 0 7 3 0 - 8 5 R E V G E N 0 8 - 2 0 1 8 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 —...
  • Page 23 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 En entornos con riesgo de temperaturas bajo El aumento de temperatura del agua de salida cero, se puede utilizar una mezcla de glicol/agua es de 7–15 K.
  • Page 24 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 Llenado o desagüe del agua de refrigeración Durante el llenado, abra el tapón del aire de la Al vaciar, abra el tapón de vaciado situado parte superior del motor (fig.
  • Page 25 Skydda vattenmanteln med en Rengöring av motorns kylsystem hjälper dig att rostskyddsblandning före tömning, t.ex. Esso återställa systemets effektivitet. ABB Cutwell 40, Shell Dromus Oil BS, eller rekommenderar att vanliga spolnings- och motsvarande, i enlighet med de instruktioner cykliska eller magnetiska filter används, som bör...
  • Page 26 3 G Z F 5 0 0 7 3 0 - 8 5 R E V G E N 0 8 - 2 0 1 8 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 —...
  • Page 27 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 I miljöer med risk för temperaturer under noll Temperaturen i utloppsvattnet är från 7-15 K. kan en glykol/vattenblandning användas med 40/60-blandning (glykol/vatten), med en Minimitrycket och mängden kylvatten för rekommenderad lägsta omgivningstempe ratur grundkonstruktionen av den vattenkylda...
  • Page 28 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 Fylla på eller tömma kylvatten Öppna luftpluggen ovanpå...
  • Page 29 Moottorin jäähdytysjärjestelmän puhdistaminen Suojaa jäähdytysvaippa ennen sen tyhjentämistä auttaa järjestelmää toimimaan tehokkaasti. korroosionestoaineella, esimerkiksi Esso Cutwell ABB suosittelee säännöllistä huuhtelua sekä 40:llä, Shell Dromus Oil BS:llä tai vastaavalla, säännöllisesti huollettavien syklonisten tai aineen valmistajan ohjeiden mukaisesti. magneettisten suodattimien käyttöä. Huuhtelu Jos moottori on ollut pitkään seisomassa ilman...
  • Page 30 3 G Z F 5 0 0 7 3 0 - 8 5 R E V G E N 0 8 - 2 0 1 8 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 —...
  • Page 31 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 Jos käyttöympäristön lämpötila voi laskea alle Ulos tulevan veden lämpötila on noin 7–15 K nollan, voidaan käyttää glykolivesiseosta sisään tulevaa vettä korkeampi. suhteessa 40/60 (glykoli/vesi).
  • Page 32 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 Jäähdytysveden täyttäminen ja tyhjentäminen Moottorin päällä...
  • Page 33: Figures

    9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 — Figures IEC 280-315 IEC 355 IEC 400-500 Water Inlet R1 Drain hole Water Outlet R1 Closed Air plug of the water channel Emptying plug of the water channel...
  • Page 34 9 A K K 1 0 4 3 7 8 M L 1 0 - 2 0 2 0 1…4 Float switch Kubler EVEB-GN1-SVK27A-_NO (closed contact at alarm) Figure 2. Sectional view of water leakage detector and typical connection diagram of float switch.
  • Page 35 We reserve the right to make technical changes or modify the contents of this document without prior notice. With regard to purchase orders, the agreed particulars shall prevail. ABB does not accept any responsibility whatsoever for potential errors or possible lack of information in this document.

Table des Matières