Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 49

Liens rapides

Tools
Werkzeug
Herramientas
Outils
Strumenti
Gereedschap
Ferramentas
Grease
Schmierfett
Grasa
Graisse
Grasso
WORLD HEADQUARTERS
ASIAN HEADQUARTERS
EUROPEAN HEADQUARTERS
Chicago, Illinois U.S.A.
Taichung, Taiwan
SRAM Europe
Bottom Bracket Shell Specifications
SRAM LLC
SRAM Taiwan
Paasbosweg 14-16
1333 North Kingsbury, 4th floor
No. 1598-8 Chung Shan Road
3862ZS Nijkerk
Chicago, Illinois 60642
Shen Kang Hsiang, Taichung
The Netherlands
County 429 · Taiwan
PressFit 30 I-A - [ 46 mm x 68 mm ]
www.sram.com
95-6115-007-000 Rev D · © SRAM LLC 2012
Turn preload adjuster until it contacts the crankarm.
Drehen Sie den Vorspannungseinsteller, bis er den Kurbelarm berührt.
Gire el ajustador de precarga hasta que haga contacto con la biela del
pedal.
Tournez le réglage de précontrainte jusqu'à ce qu'il entre en contact avec
la manivelle.
Ruotare il regolatore del precarico fino a quando entra a contatto con la
pedivella.
4
Draai aan de regelaar voor voorbelasting totdat deze de crankarm raakt.
Rode o ajustador da carga prévia até ele entrar em contacto com o braço
da manivela.
8
Hand-tighten to preload crankset.
Ziehen Sie ihn handfest an, um die Kurbeln vorzuspannen.
Apriete con la mano para precargar el pedalier.
Serrez-le à la main pour mettre la pédalier sous légère précontrainte.
Serrare a mano per precaricare la pedaliera.
Draai handvast aan om het crankstel voor te belasten.
Aperte com a mão para dar carga prévia à pedaleira.
Tighten preload adjuster bolt to close gap.
9
2
Ziehen Sie die Vorspannungseinstellschraube an, um die Lücke zu schließen.
Apriete el tornillo de ajuste de precarga para eliminar la holgura.
Serrez le boulon du réglage de précontrainte pour éliminer l'espace restant.
Serrare il bullone del regolatore di precarico per chiudere l'intervallo.
Draai de bout van de regelaar voor voorbelasting aan om de ruimte te dichten.
Aperte o perno de ajuste da carga prévia para fechar a folga.
Check for play.
Controllare se vi è del gioco.
10
Überprüfen Sie die Baugruppe auf Spiel.
Controleer op speling.
Compruebe que no quede holgura.
Verifique se mexe com folga.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de jeu.
Turn preload adjuster until it contacts the crankarm.
Drehen Sie den Vorspannungseinsteller, bis er den Kurbelarm berührt.
Gire el ajustador de precarga hasta que haga contacto con la biela del
pedal.
Tournez le réglage de précontrainte jusqu'à ce qu'il entre en contact avec
la manivelle.
Ruotare il regolatore del precarico fino a quando entra a contatto con la
pedivella.
Draai aan de regelaar voor voorbelasting totdat deze de crankarm raakt.
Rode o ajustador da carga prévia até ele entrar em contacto com o braço
da manivela.
9
Hand-tighten to preload crankset.
Ziehen Sie ihn handfest an, um die Kurbeln vorzuspannen.
Apriete con la mano para precargar el pedalier.
Serrez-le à la main pour mettre la pédalier sous légère précontrainte.
Serrare a mano per precaricare la pedaliera.
Draai handvast aan om het crankstel voor te belasten.
Aperte com a mão para dar carga prévia à pedaleira.
10
Tighten preload adjuster bolt to close gap.
2
Ziehen Sie die Vorspannungseinstellschraube an, um die Lücke zu schließen.
Apriete el tornillo de ajuste de precarga para eliminar la holgura.
Serrez le boulon du réglage de précontrainte pour éliminer l'espace restant.
Serrare il bullone del regolatore di precarico per chiudere l'intervallo.
Draai de bout van de regelaar voor voorbelasting aan om de ruimte te dichten.
Aperte o perno de ajuste da carga prévia para fechar a folga.
Check for play.
Controleer op speling.
11
Überprüfen Sie die Baugruppe auf
Verifique se mexe com folga.
Spiel.
Compruebe que no quede holgura.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de jeu.
Controllare se vi è del gioco.
1
Grease
Graisse
Massa lubrificante
Schmierfett
Grasso
Grasa
Smeer
2
Frames with retaining clip groove only
Nur Rahmen mit Kerbe für Sicherungsklemme
Solamente cuadros con ranura para lengüeta de
retención
Uniquement pour les cadres équipés d'une rainure
pour un circlips de retenue
Solo telai con scanalatura per clip di fermo
Uitsluitend voor kaders met clipgroef
Só quadros com ranhura para anel de retenção
6
10
48-54 N·m (425-478 in-lb)
7
Check for play.
Überprüfen Sie die Baugruppe auf Spiel.
Compruebe que no quede holgura.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de jeu.
Controllare se vi è del gioco.
Controleer op speling.
47-54 N·m
Verifique se mexe com folga.
(416-478 in-lb)
Safety Glasses
2, 8, 10 mm hex wrenches
Calipers
Flat Blade Screwdriver
Augenschutz
Inbusschlüssel 2, 8, 10 mm
Schiebelehre
Schlitzschraubendreher
Gafas de seguridad
Llaves Allen de 2, 8 y 10 mm
Pinzas
Destornillador de cabeza plana
Lunettes de sécurité
Clés Allen de 2, 8 et 10 mm
Étriers
Tournevis à tête plate
Occhiali di protezione
Chiavi esagonali da 2, 8 e 10 mm
Pinze
Cacciavite a lama piatta
Veiligheidsbril
2, 8 en 10 mm inbussleutels
Remsetten
Platte schroevendraaier
Óculos de protecção
Chaves sextavadas de 2, 8 e 10 mm
Craveira
Chave de fendas
Adjust
Afstellen
Smeer
Measure
Meten
Massa lubrificante
Einstellen
Ajustar
Messen
Medir
Ajustar
Medir
Régler
Mesurer
Regolare
Misurare
Spezifikationen für Tretlagergehäuse
Especificaciones de la caja de pedalier
PressFit GXP - [ 41 mm x 86.5 mm ]
BB30 I-A - [ 42 mm x 68 mm ]
1
Grease
5
Schmierfett
Grasa
47-54 N·m
(416-478 in-lb)
3
2
Park Tool™ HHP-2
1
Grease
Graisse
Massa lubrificante
Schmierfett
Grasso
Grasa
Smeer
6
5
47-54 N·m
(416-478 in-lb)
3
4
Apply grease to Blue outboard facing bearing seals.
Park Tool™ HHP-2
Geben Sie Schmierfett auf die blauen, nach außen weisenden Lagerdichtungen.
Aplique grasa a las juntas de rodamientos azules que apuntan hacia el exterior.
Graissez les joints de palier bleus qui sont sur l'extérieur.
SRAM BB30 Bearing Installation Toolkit
Applicare grasso alle guarnizioni dei cuscinetti blu rivolte verso l'esterno.
Smeer de blauwe, naar buiten gerichte lagerafdichtingen in.
(p/n 00.6415.032.020)
Aplique massa lubrificante ao lado azul virado para o exterior dos vedantes do
rolamento.
47-54 N·m
(416-478 in-lb)
5
RED/Force =
3
Apply grease to outboard facing bearing seals.
Geben Sie Schmierfett auf die, nach außen weisenden Lagerdichtungen.
Park Tool™ HHP-2
Aplique grasa a las juntas de rodamientos que apuntan hacia el exterior.
Graissez les joints de palier qui sont sur l'extérieur.
Applicare grasso alle guarnizioni dei cuscinetti rivolte verso l'esterno.
SRAM BB30 Bearing Installation Toolkit
Smeer de blauwe, naar buiten gerichte lagerafdichtingen in.
Aplique massa lubrificante ao lado virado para o exterior dos vedantes do rolamento.
(p/n 00.6415.032.020)
Rubber Mallet
Torque Wrench
GXP BB Tool
Park Tool™ HHP-2 Headset Press
Gummihammer
Drehmomentschlüssel
GXP BB-Werkzeug
Park Tool™ HHP-2 Steuersatz-Einpresswerkzeug
Macillo de cabeza de plástico
Llave dinamométrica
Herramienta GXP BB
Prensa para direcciones Park Tool™ HHP-2
Mailloche en caoutchouc
Clé dynamométrique
Démonte-pédalier GXP BB
Outil pour jeu de direction Park Tool™ HHP-2
Mazzuolo in gomma
Chiave torsiometrica
Strumento GXP BB
Pressa per serie sterzo Park Tool™ HHP-2
Rubberen Hamer
Momentsleutel
GXP BB gereedschap
Park Tool™ HHP-2 balhoofdpers
Malho de borracha
Chave dinamométrica
Ferramenta GXP BB
Park Tool™ HHP-2 Prensa para montar rolamentos
Park Tool™ HHP-2
Park Tool™ HHP-2
Install
Monteren
Torque
Coppia
Einbauen
Instalar
Drehmoment
Aandraaien
Instalación
Par
Momento de torção
XX
T25
T25 TORX®
Installer
Serrer au couple
Installare
approprié
Caractéristiques du boitier de pédalier
Specifiche dell'involucro del movimento centrale
GXP - [BSA = 1.37 in x 24TPI x 68 mm]
BB30 - [ 42 mm x 68 mm ]
[IT = 36 mm x 24TPI x 68 mm]
PressFit 30 I-A
Graisse
Massa lubrificante
Grasso
Smeer
RED/Force =
47-54 N·m
(416-478 in-lb)
6
10
48-54 N·m (425-478 in-lb)
7
Gently tap to fully seat crankarm.
Schlagen Sie leicht auf die Kurbel, bis sie ordnungsgemäß sitzt.
Golpetee con cuidado la biela del pedal para asentarla correctamente.
Tapotez doucement sur le système pour mettre la manivelle en place.
Picchiettare delicatamente per alloggiare completamente la pedivella.
Klop voorzichtig op de crankarm om deze op zijn plaats te zetten.
Bata suavemente para conseguir o encaixe completo do braço da manivela.
BB30 I-A
2
Frames with retaining clip groove only
Nur Rahmen mit Kerbe für Sicherungsklemme
Solamente cuadros con ranura para lengüeta de retención
Uniquement pour les cadres équipés d'une rainure pour un
circlips de retenue
Solo telai con scanalatura per clip di fermo
Uitsluitend voor kaders met clipgroef
Só quadros com ranhura para anel de retenção
RED Quarq (S975)
RED 2012
Apex
=
RED Black
=
Rival
Force
47-54 N·m
(416-478 in-lb)
7
10
48-54 N·m (425-478 in-lb)
8
Gently tap to fully seat crankarm.
Schlagen Sie leicht auf die Kurbel, bis sie
ordnungsgemäß sitzt.
Golpetee con cuidado la biela del pedal para
asentarla correctamente.
Tapotez doucement sur le système pour mettre la
manivelle en place.
Picchiettare delicatamente per alloggiare
completamente la pedivella.
Klop voorzichtig op de crankarm om deze op zijn
plaats te zetten.
Bata suavemente para conseguir o encaixe completo
do braço da manivela.
BB30
Wave washer on non-drive side should be compressed but not flattened
when crank bolt is at full torque. Adjustments to the number of plastic
spacers used may be required.
Die Federscheibe auf der Nicht-Antriebsseite muss zusammengedrückt,
jedoch nicht ganz flach sein, wenn die Kurbelschraube mit dem vollen
Drehmoment angezogen ist. Möglicherweise muss die Anzahl der
Kunststoff-Distanzstücke angepasst werden.
Al apretar del todo el perno de la manivela, la arandela ondulada del lado
no motriz deberá quedar comprimida pero no aplanada. Es posible que
haya que ajustar el número de espaciadores plásticos empleados.
La rondelle ondulée du côté opposé à la chaîne doit être comprimée mais
sans être complètement écrasée quand le boulon est serré au couple
approprié. Il vous faudra peut-être ajuster le nombre d'entretoises en
plastique.
4
La rondella ondulata sul lato non di guida va compressa ma non
appiattita quando il bullone della manovella è al momento completo.
Potrebbero essere richieste regolazioni al numero di distanziali in
plastica.
De golfring aan de niet-aandrijfzijde moet samengedrukt zijn maar
mag niet geplet zijn wanneer de crankbout volledig is aangedraaid.
Het kan nodig zijn om het aantal te gebruiken plastic afstandhouders
te wijzigen .
A anilha ondulada do lado sem cremalheiras deverá ficar comprimida
mas não espalmada quando o perno da manivela for apertado com o
momento de torção total. Poderá ser necessário fazer ajustes ao número
de espaçadores de plástico a usar.
SRAM BB30 Bearing Installation Toolkit
SRAM BB30 Lagermontage-Werkzeugsatz
Kit de herramientas de instalación de rodamientos SRAM BB30
Kit d'installation de roulements SRAM BB30
Kit di strumenti per l'installazione del cuscinetto SRAM BB30
SRAM BB30 montagegereedschap voor lager
Kit de Ferramentas SRAM BB30 para instalação de rolamentos
Clockwise
Met de klok mee
Hex Wrench
Inbussleutel
Im Uhrzeigersinn
No sentido dos ponteiros do
Inbusschlüssel
Chave sextavada
Sentido horario
relógio
Llave Allen
Dans le sens des aiguilles d'une
Clé Allen
montre
Chiave esagonale
Senso orario
Specificaties trapashuls
Especificações do invólucro do eixo pedaleiro
PF30 BB79 - [ 46 mm x 79 mm]
PressFit GXP
1
Grease
Graisse
Massa lubrificante
Schmierfett
Grasso
Grasa
Smeer
5
8
48-54 N·m (425-478 in-lb)
47-54 N·m
(416-478 in-lb)
GXP
1
Grease
Graisse
Massa lubrificante
Schmierfett
Grasso
Grasa
Smeer
5
8
48-54 N·m (425-478 in-lb)
3
34-41 N·m (301-363 in-lb)
47-54 N·m
(416-478 in-lb)
GXP
Check the assembly for play by rocking the crank arms back and forth away from frame. If the crank moves, tighten crank arm bolt until no play is detected. If maximum torque of
54 N·m (478 in-lb) has been achieved, remove the crank arm from the spindle, apply additional grease and repeat installation procedures until play is eliminated.
Prüfen Sie die Baugruppe auf Spiel, indem Sie die Kurbeln vom Rahmen weg ziehen und wieder zurück drücken. Wenn sich eine Kurbel bewegt, ziehen Sie die Kurbelschraube
nach, bis kein Spiel mehr vorhanden ist. Wenn das maximale Drehmoment von 54 N·m bereits erreicht ist, nehmen Sie die Kurbel von der Welle ab, tragen Sie weiteres Fett auf, und
führen Sie das Montageverfahren erneut aus, bis kein Spiel mehr vorhanden ist.
Compruebe si existe holgura en el conjunto meciendo los brazos de la manivela alejándolos del cuadro. Si la manivela se mueve, apriete el perno del brazo de la manivela hasta
que no note holgura. Si ha conseguido un par de apriete máximo de 54 N·m , retire el brazo de la manivela del eje, aplique más grasa y repita el procedimiento de instalación hasta
eliminar toda holgura.
Vérifiez l'absence de jeu du montage en tirant et poussant sur la manivelle plusieurs fois vers le côté. Si le pédalier bouge, serrez le boulon de manivelle jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
de jeu. Si vous arrivez à un couple maximum de 54 N·m, retirez la manivelle de l'axe, ajoutez de la graisse et recommencez l'installation.
Verificare il gioco del gruppo scuotendo i bracci a manovella avanti e indietro rispetto al telaio. Se la manovella si muove, serrare il bullone del braccio della manovella fino a che
non si avverte più alcun gioco. Se si raggiunge la coppia massima di 54 N·m, togliere la pedivella dall'alberino, applicare ancora grasso e ripetere le procedure di installazione fino
all'eliminazione del gioco.
Controleer de montage op speling door de crankarmen heen en weer te bewegen. Indien de crank beweegt, draai dan de bout van de crankarm vaster totdat er geen speling meer
is. Indien de maximale torsie van 54 N·m bereikt is, verwijder dan de crankarm van de as, vet opnieuw in en herhaal de installatieprocedure totdat de speling verdwenen is.
Verifique se ficaram folgas no conjunto montado, abanando os braços das manivelas para um lado e para o outro, afastando-os do quadro. Se a manivela se mover, aperte o perno
do braço da manivela até que não se detecte nenhuma folga. Se se tiver atingido o momento de torção máximo de 54 N·m, retire o braço da manivela da cavilha, aplique mais
massa consistente e repita os procedimentos de instalação até que se elimine a folga.
Grease
Schmierfett
Grasa
Graisse
Grasso
Smeer
Massa lubrificante
Counter-Clockwise
Tegen de klok in
Gegen den Uhrzeigersinn
No sentido contrário ao dos ponteiros
Sentido antihorario
do relógio
Dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre
Senso antiorario
47-54 N·m
(416-478 in-lb)
2 x 9
=
2 x 10
4
3
2
Park Tool™ HHP-2
Check for play.
Controllare se vi è del gioco.
6
Überprüfen Sie die Baugruppe auf Spiel.
Controleer op speling.
Compruebe que no quede holgura.
Verifique se mexe com folga.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de jeu.
47-54 N·m
(416-478 in-lb)
4
2
34-41 N·m (301-363 in-lb)
Italian
Italienisch
Italiano
Italien
Italiano
Italiaans
Italiano
Check for play.
Controllare se vi è del gioco.
6
Überprüfen Sie die
Controleer op speling.
Baugruppe auf Spiel.
Verifique se mexe com folga.
Compruebe que no quede
holgura.
Assurez-vous qu'il n'y a pas
de jeu.
PressFit GXP

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SRAM QUARG

  • Page 1 Destornillador de cabeza plana Macillo de cabeza de plástico Llave dinamométrica Herramienta GXP BB Prensa para direcciones Park Tool™ HHP-2 Kit de herramientas de instalación de rodamientos SRAM BB30 Grasa Outils Lunettes de sécurité Clés Allen de 2, 8 et 10 mm Étriers...
  • Page 2 à compter de la date d’achat originale. Vous trouverez tous les détails concernant la garantie en visitant notre site SRAM garante os seus produtos quanto à não existência de defeitos de materiais nem de mão de obra, pelo prazo de dois anos a contar da data SRAM warrants its products to be free from defects in materials or workmanship for a period of two years after original purchase.
  • Page 3 95.6118.000.000  Rev  A   Copyright  ©SRAM  LLC,  2012...
  • Page 4 Extent  of  Limited  Warranty SRAM  warrants  its  products  to  be  free  from  defects  in  materials  or  workmanship  for  a  period  of  two  years   after  original  purchase.  This  warranty  only  applies  to  the  original  owner  and  is  not  transferable.  Claims  under  ...
  • Page 5  Otherwise  restrict  the  ability  of  a  manufacturer  to  enforce  such  disclaimers  or  limitations. Limitations  of  Liability   no  event  shall  SRAM  or  its  third  party  supplies  be  liable  for  direct,  indirect,  special,  incidental,  or  consequential   damages.   Limitations  of  Warranty This  warranty  does  not  apply  to  products  that  have  been  incorrectly  installed  and/or  adjusted  according  to  the  ...
  • Page 6 TABLE OF CONTENTS POWER METER ANATOMY ................. 5 INSTALLATION ...................... 6 MAGNET INSTALLATION ......................6 BB CUP MOUNT INSTALLATION ....................7 CABLE GUIDE MOUNT INSTALLATION ................. 8 ADHESIVE PUTTY INSTALLATION ..................9 CRANK INSTALLATION ..................10 SET UP ........................10 PAIRING ..............................10 ZEROING .............................
  • Page 7 P O W E R M E T E R A N A T O M Y Battery Compartment Crankarm Spider Serial Number Cadence Sensor Ring POWER METER ANATOMY...
  • Page 8 I N S T A L L A T I O N M A G N E T I N S T A L L A T I O N The  included  magnet  must  be  installed  for  the  power  meter  to  function.  There  are  three  ways  to  install  the   magnet:  BB  Cup  Mount,  Cable  Guide  Mount,  and  Adhesive  Putty  (only  one  type  of  mount  can  be  use  at  a  ...
  • Page 9  bearings  pressed  into  the  bottom  bracket  (BB30,  PF30,  etc.).  Frames  using  threaded  bottom  bracket   adapters  (ie.  SRAM  GXP30  BB  Adapter)  may  use  the  BB  Cup  Mount  if  the  mount  is  installed  onto  the   threaded  drive  side  bottom  bracket  cup.
  • Page 10 C A B L E G U I D E M O U N T I N S T A L L A T I O N The  Cable  Guide  Mount  should  only  be  used  when  the  cable  guide  is  fastened  with  a  screw.  If  the  cable   guide  is  fastened  with  a  rivet,  use  the  Bottom  Bracket  Cup  Mount  or  Adhesive  Putty  instead.
  • Page 11 A D H E S I V E P U T T Y I N S T A L L A T I O N The  included  adhesive  putty  will  permanently  attach  the  magnet  to  your  frame.  Other  non-­permanent   attachment  options  include:  hot  glue,  some  epoxies,  electrical  tape,  or  similar  adhesives.
  • Page 12 C R A N K I N S T A L L A T I O N instructions. Once  the  crankset  has  been  installed,  the  power  meter  must  not  contact  the  frame  or  any  other   components.  Please  contact  Quarq  customer  service  with  any  frame  compatibility  questions.  An  updated   list  of  compatible  frames  is  available  at  Quarq.com.
  • Page 13 Z E R O I N G Auto  Zero  and  Manual  Zero.   When  to  perform  the  Zero  procedure For  best  results,  you  should  perform  the  Manual  Zero  procedure  before  you  start  each  ride.  The  Auto   Zero  procedure  can  be  performed  instead  of  a  Manual  Zero  or  if  your  computer  cannot  send  a  “Calibrate”   command;;...
  • Page 14 C H A I N R I N G I N S T A L L A T I O N If  you  are  replacing  worn  rings  with  a  new  pair  of  the  same  model,  re-­calibration  is  not  required.  If  you  are    ...
  • Page 15 M A I N T E N A N C E A N D C A R E B A T T E R Y I N F O R M A T I O N The  power  meter  is  powered  by  a  CR2450  coin  cell  battery.   The  battery  can  be  replaced  without  any  special  tools.
  • Page 16 T R O U B L E S H O O T I N G Power  Meter  does  not  pair  with  the  computer make  sure  the  battery  contacts  are  free  of  corrosion. Check  the  magnet  position.  The  magnet  should  be  installed  according  to  the  instructions  on  pages  7-­9.   Once  the  cadence  sensors  have  been  activated,  the  power  meter  will  begin  transmitting  messages  and  ...
  • Page 17 Unusually  high  or  low  power  values 1.   Perform  the  Manual  Zero  as  described  on  page  11. 2.   If  the  Manual  Zero  is  well  outside  +/-­  500,  check  pre-­  and  post-­  ride  Zero  Offset  values. 3.   If  the  pre-­  and  post-­ride  Zero  Offset  values  are  greater  than  50  points,  it  may  be  necessary   to  contact  Customer  Support.
  • Page 18 95.6118.000.000  Rev  A   Copyright  ©SRAM  LLC,  2012...
  • Page 19 Garantieumfang   Verarbeitung  ist.  Diese  Gewährleistung  kann  nur  vom  Erstkäufer  in   A nspruch  genommen  werden  und  ist  nicht   übertragbar.   A nsprüche  aus  dieser  Gewährleistung  sind  über  den  Händler,  bei  dem  das  Fahrrad  oder  die  SRAM-­ Lokale  Gesetzgebung  ...
  • Page 20   A ndernfalls  sind  derartige   A usschlüsse  und  Einschränkungen  unwirksam. Haftungsbeschränkung   Garantieausschluss   montiert  und/oder  eingestellt  wurden.  Die  SRAM-­Montageanleitungen  finden  Sie  im  Internet  unter  sram.com,   Bei  Veränderungen  am  Produkt  erlischt  der  Gewährleistungsanspruch. unkenntlich  gemacht  oder  entfernt  wurde.
  • Page 21 INHALT AUFBAU DES LEISTUNGSMESSERS ..............20 EINBAU ........................21 MONTAGE DES MAGNETEN ...................... 21 INNENLAGERMONTAGE ......................22 BEFESTIGUNG AN DER ZUGFÜHRUNG................23 BEFESTIGUNGSKITT ........................24 MONTAGE DER KURBELN ................. 25 EINRICHTUNG ..................... 25 KOPPLUNG ............................25 NULLEN ..............................26 MONTAGE DER KETTENBLÄTTER ..............27 WARTUNG UND PFLEGE ...................
  • Page 22 A U F B A U D E S L E I S T U N G S M E S S E R S Batteriefach Seriennummer des Kurbelsterns Trittfrequenz-Sensor-Ring AUFBAU DES LEISTUNGSMESSERS...
  • Page 23 E I N B A U M O N T A G E D E S M A G N E T E N Der  mitgelieferte  Magnet  muss  montiert  werden,  damit  der  Leistungsmesser  funktioniert.  Zum  Anbringen   Befestigung an der Zugführung Innenlagermontage Befestigungskitt EINBAU...
  • Page 24 Innenlager  (BB30,  PF30  usw.)  ist  diese  Montageart  nicht  möglich.  Für  Rahmen  mit  Adaptern  für   eingeschraubte  Innenlager  (z.  B.  SRAM  GXP30  BB-­Adapter)  kann  die  Innenlagermontage  verwendet   werden,  wenn  die  Befestigung  an  der  Innenlagerschale  mit  Gewinde  auf  der  Antriebsseite  montiert  wird.
  • Page 25 B E F E S T I G U N G A N D E R Z U G F Ü H R U N G Die  Befestigung  an  der  Zugführung  sollte  nur  verwendet  werden,  wenn  die  Zugführung  mit  einer  Schraube   Befestigungskitt.
  • Page 26 M O N T A G E M I T D E M B E F E S T I G U N G S K I T T nicht   dauerhafte  Befestigungsmöglichkeiten  sind:  Heißkleber,  einige  Epoxidkleber,  Isolierband  oder  ähnliche   Kleber.
  • Page 27 M O N T A G E D E R K U R B E L N Montieren  Sie  die  Kurbel-­Innenlager-­Baugruppe  gemäß  den  Herstelleranweisungen  an  Ihrem  Fahrrad. Nachdem  Sie  die  Kurbelgarnitur  montiert  haben,  darf  der  Leistungsmesser  nicht  den  Rahmen  oder  andere   Quarq.com.
  • Page 28 N U L L E N Auto  Zero  (Automatische  Nullung)  und  Manual  Zero  (Manuelle   Nullung). Wann  wird  die  Nullung  ausgeführt? manuelle  Nullung  vor  jeder  Fahrt  durch.  Die   automatische  Nullung  kann  anstelle  einer  manuellen  Nullung  oder  wenn  Ihr  Computer  keinen  „Calibrate“-­ Befehl  senden  kann,  wenn  sich  die  Temperatur  während  der  Fahrt  deutlich  verändert  oder  wenn  Sie  glauben,  ...
  • Page 29 M O N T A G E D E R K E T T E N B L Ä T T E R Quarq.com.  Die  täglichen  Offset-­Werte  weichen  von  den   bisher  erfassten  ab. Beim  Einbau  von  Kettenblättern  müssen  Sie  die  Kettenblattarme  auf  die  Kurbel  ausrichten. Ziehen  Sie  die  Kettenblattschrauben  gemäß...
  • Page 30 W A R T U N G U N D P F L E G E B A T T E R I E I N F O R M A T I O N E N betrieben. den  Batteriefachdeckel  fest. Der  Leistungsmesser  schaltet  sich  automatisch  ein,  wenn  sich  die  Kurbeln  ...
  • Page 31 S T Ö R U N G S B E S E I T I G U N G Leistungsmesser  lässt  sich  nicht  mit  dem  Computer  koppeln Korrosion  sind. Prüfen  Sie  die  Position  des  Magneten.  Der  Magnet  muss  wie  auf  Seite  22  bis  24  beschrieben  montiert   Stellen  Sie  sicher,  dass  Sie  das  richtige  Kopplungsverfahren  für  Ihren  Fahrradcomputer  verwendet  ...
  • Page 32 Unüblich  hohe  oder  niedrige  Leistungswerte 1.   Führen  Sie  die  manuelle  Nullung  wie  auf  Seite  26  beschrieben  durch. 2.   die  Nullpunktverschiebung  vor  und  nach  der  Fahrt. 3.   Wenn  die  Werte  für  die  Nullpunktverschiebung  vor  und  nach  der  Fahrt  um  mehr  als  50  Punkte   Sich  ...
  • Page 33 95.6118.000.000  Rev  A   Copyright  ©SRAM  LLC,  2012...
  • Page 34  de  defectos  de  materiales  o  de  fabricación.  Esta  garantía  sólo  se  aplica  al  propietario  original  y  no  es   transferible.  Las  reclamaciones  efectuadas  en  virtud  de  esta  garantía  deben  hacerse  a  través  del  distribuidor   en  el  que  se  adquirió  la  bicicleta  o  el  componente  de  SRAM.  Se  requerirá  prueba  de  compra  original. Legislación  local  ...
  • Page 35 Esta  garantía  no  se  aplicará  cuando  el  número  de  serie  o  el  código  de  producción  se  hayan  modificado,   desfigurado  o  eliminado  intencionadamente. siguiendo  las  recomendaciones  de  SRAM  o  al  usar  o  instalar  en  condiciones  o  aplicaciones  distintas  a  las   recomendadas.
  • Page 36 ÍNDICE TEMÁTICO ANATOMÍA DEL MEDIDOR DE POTENCIA ............. 35 INSTALACIÓN ......................36 INSTALACIÓN DEL IMÁN ......................36 INSTALACIÓN DEL MONTAJE EN LA COPA DEL EJE DE PEDALIER ....37 INSTALACIÓN DEL MONTAJE EN LA GUÍA DEL CABLE ..........38 INSTALACIÓN CON MASILLA ADHESIVA ................39 INSTALACIÓN DE LAS BIELAS ...............
  • Page 37 A N A T O M Í A D E L M E D I D O R D E P O T E N C I A Compartimento portapilas Número de serie de la araña de la biela Anillo sensor de cadencia ANATOMÍA DEL MEDIDOR DE POTENCIA...
  • Page 38 I N S T A L A C I Ó N I N S T A L A C I Ó N D E L I M Á N Para  que  funcione  el  medidor  de  potencia,  es  imprescindible  instalar  el  imán  que  viene  incluido  con  el   producto.
  • Page 39  que  van  encajados  a  presión  en  el  eje  de  pedalier  (BB30,  PF30,  etc.).  En  los  cuadros  con   adaptadores  de  eje  de  pedalier  roscado  (como  el  SRAM  GXP30  BB  Adapter)  puede  emplearse  este   tipo  de  montaje  siempre  y  cuando  se  realice  sobre  la  copa  del  eje  de  pedalier  que  va  en  el  lado  roscado  ...
  • Page 40 M O N T A J E E N G U Í A D E C A B L E Si  va  remachada,  utilice  en  su  lugar  la  modalidad  de  montaje  en  copa  del  eje  de  pedalier  (BB  Cup  Mount)   o  con  masilla  adhesiva.
  • Page 41 I N S T A L A C I Ó N C O N M A S I L L A A D H E S I V A La  masilla  adhesiva  que  viene  incluida  permite  pegar  el  imán  al  cuadro  de  manera  permanente.  Hay   no  permanente:  cola  termofusible,  ciertos  pegamentos  de  epoxi,  cinta  ...
  • Page 42 I N S T A L A C I Ó N D E L A S B I E L A S Instale  en  la  bicicleta  el  conjunto  de  eje  de  pedalier  y  bielas,  siguiendo  las  instrucciones  del  fabricante. componente.  Si  tiene  alguna  duda  acerca  de  los  cuadros  con  los  que  es  compatible,  contacte  con  el   Quarq.com.
  • Page 43 C A L I B R A C I Ó N El  medidor  de  potencia  debe  calibrarse  para  compensar  las  variaciones  en  las  condiciones  ambientales.   Hay  dos  formas  de  calibrarlo:  Automáticamente  (Auto  Zero)  o  manualmente  (Manual  Zero). Cuándo  realizar  el  procedimiento  de  calibración Para  conseguir  los  mejores  resultados,  conviene  que  realice  el  procedimiento  de  calibración  manual  ...
  • Page 44 I N S T A L A C I Ó N D E L P L A T O Si  va  a  sustituir  platos  gastados  por  otra  pareja  del  mismo  modelo,  no  es  necesario  que  recalibre  el   encarecidamente  que  realice  el  procedimiento  de  recalibración.  En  la  web  Quarq.com  puede  encontrar   tablas  de  compatibilidad  de  platos  e  información  de  calibración.
  • Page 45 M A N T E N I M I E N T O Y C O N S E R V A C I Ó N I N F O R M A C I Ó N S O B R E L A S P I L A S El  medidor  de  potencia  se  alimenta  con  una  pila  de  botón  tipo  CR2450.
  • Page 46 R E S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S El  medidor  de  potencia  no  se  empareja  con  el  ciclocomputador Compruebe  la  pila.  La  pila  debe  estar  bien  instalada  (con  el  signo  “+”  hacia  fuera)  y  tener  carga   Compruebe  la  posición  del  imán.
  • Page 47 Valores  de  potencia  demasiado  altos  o  bajos 1.   Realice  el  procedimiento  de  calibración  manual  (Manual  Zero)  descrito  en  la  página  41. 2.   Si  el  valor  de  calibración  manual  (Manual  Zero)  se  desvía  mucho  del  margen  de  +/-­  500,   compruebe  los  valores  de  diferencial  de  calibración  (Zero  Offset)  antes  y  después  de  montar.
  • Page 48 95.6118.000.000  Rev  A   Copyright  ©SRAM  LLC,  2012...
  • Page 49  une  protection  raisonnable  contre  les  interférences.  Cet  appareil  génère,  utilise  et  peut  diffuser   pouvant  entraîner  un  fonctionnement  non  désiré.  »   Ce  manuel  contient  des  marques  commerciales  et  des  marques  déposées  de  SRAM  LLC  désignées  par  les   symboles  ™  et  ®,  respectivement.
  • Page 50 Limites  de  responsabilité   dans  la  présente  garantie,  en  aucun  cas  SRAM  ou  ses  fournisseurs  tiers  ne  seront  tenus  responsables  des   Exclusions  de  la  garantie   com. une  utilisation  abusive,  en  cas  de  non-­respect  des  instructions  du  fabricant  ou  dans  toute  autre  circonstance  ...
  • Page 51 TABLE DES MATIÈRES COMPOSANTS DU CAPTEUR DE PUISSANCE ..........50 MONTAGE ......................51 MISE EN PLACE DE L’AIMANT ....................51 INSTALLATION DES CABOCHONS DE BP ................ 52 SUPPORT POUR GUIDE-CÂBLE ....................53 PÂTE ADHÉSIVE ..........................54 INSTALLATION DU PÉDALIER ................55 INITIALISATION ....................55 APPARIEMENT ..........................
  • Page 52 C O M P O S A N T S D U C A D E N C E - M È T R E Compartiment à pile Numéro de série de la manivelle Spider Capteur de cadence COMPOSANTS DU CADENCE-MÈTRE...
  • Page 53 M O N T A G E M I S E E N P L A C E D E L ’ A I M A N T Support pour Support pour boîtier Pâte adhésive guide-câble de pédalier MONTAGE...
  • Page 54 I N S TA L L A T I O N D U S U P P O R T P O U R B O Î T I E R D E P É D A L I E R n’est  pas  possible  sur  des  cadres  dont  les  roulements  sont  sertis  dans  le  boîtier  de  pédalier  (BB30,  PF30,  ...
  • Page 55 I N S T A L L A T I O N D U S U P P O R T P O U R G U I D E - C Â B L E entre  2  et  8  mm. 1.
  • Page 56 I N S T A L L A T I O N D E L A P Â T E A D H É S I V E   non-­permanente  :  colle  forte,  certaines  résines  époxydes,  ruban  adhésif  électrique  ou  tout  autre  adhésif. 1.
  • Page 57 I N S T A L L A T I O N D U P É D A L I E R fabricant. Une  fois  le  pédalier  installé,  le  capteur  de  puissance  ne  doit  pas  toucher  le  cadre  ni  aucune  autre  pièce.   Quarq.com.
  • Page 58 R É I N I T I A L I S A T I O N Le  capteur  de  puissance  doit  être  réinitialisé  pour  compenser  les  changements  de  météo.  Le  capteur   réinitialisation  automatique  et  réinitialisation   manuelle. Quand  lancer  une  réinitialisation réinitialisation  manuelle  ...
  • Page 59 I N S T A L L A T I O N D E S P L A T E A U X Quarq.com.  Les  valeurs  compensées  quotidiennes   INSTALLATION DES PLATEAUX...
  • Page 60 M A I N T E N A N C E E T E N T R E T I E N I N F O R M A T I O N S U R L E S P I L E S Le  capteur  de  puissance  est  alimenté...
  • Page 61 D É P A N N A G E Le  capteur  de  puissance  ne  s’apparie  pas  avec  l’ordinateur les  instructions  relatives  au  modèle  de  votre  ordinateur  ANT+™  pour  connaître  la  version  des  logiciels   installée. G A R M I N ® E D G E 8 0 0 Menu Paramètres A propos de Edge...
  • Page 62 Valeurs  de  puissance  anormalement  hautes  ou  basses 1.   2.   réinitialisation  compensée  avant  et  après  chaque  sortie. 3.   Tenir  un  registre  des   valeurs  de  réinitialisation  compensée  sera  utile  lorsque  vous  contacterez  le  service  clientèle. La  réinitialisation  manuelle  (étalonnage)  a  échoué DÉPANNAGE...
  • Page 63 95.6118.000.000  Rev  A   Copyright  ©SRAM  LLC,  2012...
  • Page 64  ™  e  ®. Garanzia  di  SRAM  LLC Portata  della  garanzia  limitata   SRAM  garantisce  i  propri  prodotti  per  un  periodo  di  due  anni  dalla  data  originale  di  acquisto  per  ogni  difetto  di   Legge  locale   resto  del  mondo.
  • Page 65 (ad  es.  nel  Regno  Unito). Limitazioni  della  responsabilità   speciali,  accidentali  o  conseguenti. Limitazioni  della  garanzia   deliberatamente  modificati,  cancellati  o  rimossi. Per  parti  soggette  a  logorio  si  intendono: Pattini  dei  freni Cuscinetti Boccole Catene Piste  del  cuscinetto O-­ring  di  tenuta  aria Pignoni Denti  di  arresto Anelli  di  scorrimento...
  • Page 66 SOMMARIO ANATOMIA DEL MISURATORE DI ALIMENTAZIONE ........65 INSTALLAZIONE ....................66 INSTALLAZIONE DEL MAGNETE ...................66 INSTALLAZIONE DELLA COPPETTA BB ................67 INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO GUIDA CAVO............68 INSTALLAZIONE DEL MASTICE ADESIVO ................89 INSTALLAZIONE DELLE PEDIVELLE ..............70 IMPOSTAZIONE ....................70 ACCOPPIAMENTO .........................70 AZZERAMENTO ..........................71 INSTALLAZIONE DELLA CORONA DENTATA ..........72 MANUTENZIONE E CURA .................
  • Page 67 A N A T O M I A D E L M I S U R A T O R E D I A L I M E N T A Z I O N E Vano batteria Numero di serie dei raggi della pedivella Anello del sensore di frequenza...
  • Page 68 I N S T A L L A Z I O N E I N S T A L L A Z I O N E D E L M A G N E T E È  più  semplice  installare  il  magnete  quando  le  pedivelle  non  sono  installate  sul  telaio. Supporto guida cavo Supporto coppetta BB Mastice adesivo...
  • Page 69 I N S T A L L A Z I O N E D E L S U P P O R T O C O P P E T T A B B hanno  cuscinetti  premuti  all’interno  del  movimento  centrale  (BB30,  PF30,  ecc.).  I  telai  che  utilizzano   guida.
  • Page 70 I N S T A L L A Z I O N E D E L S U P P O R T O G U I D A C A V O Il  Supporto  guida  cavo  deve  essere  utilizzato  solo  quando  la  guida  cavo  viene  serrata  con  una  vite.  Se   la  guida  cavo  viene  serrata  con  un  perno,  utilizzare  invece  il  Supporto  coppetta  movimento  centrale  o  il  ...
  • Page 71 I N S T A L L A Z I O N E D E L M A S T I C E A D E S I V O non   permanenti  includono:  colla  calda,  alcune  resine  epossidiche,  nastro  isolante  o  adesivi  simili. dai  sensori.
  • Page 72 INSTALLAZIONE DELLE PEDIVELLE telai.  Un  elenco  aggiornato  dei  telai  compatibili  è  disponibile  sul  sito  Quarq.com. IMPOSTAZIONE ACCOPPIAMENTO Prima  di  accoppiare  il  misuratore  di  alimentazione  a  un  computer,  assicurarsi  di  essere  a  una  distanza   di  almeno  10  metri  da  qualsiasi  altro  dispositivo  ANT+™.  Questo  eviterà  l’accoppiamento  accidentale  al   dispositivo  ANT+  di  un’altra  persona.
  • Page 73 A Z Z E R A M E N T O Auto  Zero  (Azzeramento  automatico)  e  Manual   Zero  (Azzeramento  manuale). Quando  eseguire  la  procedura  di  azzeramento Per  ottenere  i  migliori  risultati,  è  opportuno  eseguire  la  procedura  Manual  Zero   procedura  Auto  Zero  ...
  • Page 74 I N S T A L L A Z I O N E D E L L A C O R O N A D E N T A T A Se  si  stanno  sostituendo  corone  usurate  con  un  nuovo  paio  dello  stesso  modello,  non  è  necessario   Quarq.com  per  tabelle  ...
  • Page 75 M A N U T E N Z I O N E E C U R A I N F O R M A Z I O N I S U L L A B A T T E R I A CR2450.
  • Page 76 R I S O L U Z I O N E D E I P R O B L E M I Il  misuratore  di  alimentazione  non  si  accoppia  al  computer trasmettere  messaggi  ed  è  pronto  per  essere  accoppiato. Assicurarsi  che  sia  stata  seguita  la  tecnica  di  accoppiamento  corretta  per  il  computer  della  propria   bicicletta.
  • Page 77 Valori  di  alimentazione  insolitamente  elevati  o  bassi 1.   2.   prima  e  dopo  la  corsa. 3.   Tenere  una  registrazione  dei  valori  di  sfalsamento   dello  zero  sarà  utile  quando  si  contatta  l’assistenza  clienti. bicicletta. Azzeramento  manuale  (calibrazione)  non  riuscito Scollegamento  dei  segnali  wireless Assicurarsi  che  il  magnete  sia  pulito  e  privo  di  corpi  estranei.
  • Page 78 95.6118.000.000  Rev  A   Copyright  ©SRAM  LLC,  2012...
  • Page 79  de  symbolen  ™  en  ®  worden  aangegeven. SRAM  LLC  garantie Reikwijdte  Beperkte  Garantie   de  fiets  of  het  SRAM-­onderdeel  hebt  aangeschaft.  Een  oorspronkelijk  aankoopbewijs  is  vereist. Lokale  wetgeving   Dit  garantiebewijs  geeft  de  klant  specifieke  juridische  rechten.  De  klant  kan  daarnaast  nog  andere  rechten  ...
  • Page 80  waarin  het  product  is  blootgesteld  aan  krachten  of  lasten  waarvoor  het  niet  ontworpen  is. beschadigd  of  verwijderd. ondervinden  schade  als  gevolg  van  normaal  gebruik,  het  achterwege  blijven  van  onderhoud  volgens  SRAM   aanbevelingen  en/of  rijden  of  installeren  onder  omstandigheden  anders  dan  aanbevolen.
  • Page 81 INHOUDSOPGAVE ANATOMIE VAN DE VERMOGENSMETER ............80 INSTALLATIE ......................81 INSTALLATIE VAN DE MAGNEET ....................81 INSTALLATIE VAN DE TRAPASDOPMONTAGE ...............82 INSTALLATIE VAN DE KABELGELEIDERMONTAGE............83 INSTALLATIE MET KLEVENDE STOPVERF ...............84 INSTALLATIE VAN DE CRANK ................85 INSTELLEN ......................85 KOPPELEN ............................85 OP NUL INSTELLEN ........................86 INSTALLATIE VAN HET KETTINGBLAD ............
  • Page 82 A N A T O M I E V A N D E V E R M O G E N S M E T E R Batterijvak Serienummer van regelspin van crankarm Ring van cadanssensor ANATOMIE VAN DE VERMOGENSMETER...
  • Page 83 I N S T A L L A T I E I N S T A L L A T I E V A N D E M A G N E E T en  klevende  stopverf  (slechts  één  type  montage  kan  tegelijkertijd  worden  gebruikt).  Bij  een  juiste  installatie   sensoren  te  bevinden.
  • Page 84  lagers  in  de  trapas  zijn  gedrukt  (BB30,  PF30,  enz.).  Frames  die  gebruik  maken  van  de  trapasadapters   met  draad  (d.w.z.  SRAM  GXP30  BB  Adapter)  kunnen  de  trapasdopmontage  gebruiken  als  deze  op  de   trapasdop  met  draad  aan  aandrijfzijde  wordt  geïnstalleerd.
  • Page 85 I N S T A L L A T I E V A N D E K A B E L G E L E I D E R M O N T A G E De  kabelgeleidermontage  mag  alleen  worden  gebruikt  wanneer  de  kabelgeleider  met  een  schroef  is   vastgemaakt.
  • Page 86 I N S T A L L A T I E M E T K L E V E N D E S T O P V E R F De  meegeleverde  klevende  stopverf  bevestigt  de  magneet  permanent  aan  uw  frame.  Andere  niet-­ permanente  bevestigingsopties  omvatten:  hete  lijm,  bepaalde  epoxies,  electriciteitstape  of  gelijksoortige  ...
  • Page 87 I N S T A L L A T I E V A N D E C R A N K aanraking  komen.  Neem  contact  op  met  de  klantendienst  van  Quarq  voor  vragen  over  framecompatibiliteit.   Een  bijgewerkte  lijst  met  compatibele  frames  is  beschikbaar  op  Quarq.com. I N S T E L L E N K O P P E L E N Alvorens  uw  vermogensmeter  aan  een  computer  te  koppelen,  zorg  dat  u  zich  op  een  afstand  van  minstens  ...
  • Page 88 O P N U L I N S T E L L E N De  vermogensmeter  moet  op  nul  worden  ingesteld  om  te  compenseren  voor  de  milieuveranderingen.  De   vermogensmeter  kan  op  twee  manieren  op  nul  worden  ingesteld:  Automatische  nulinstelling  en  Manuele   nulinstelling.
  • Page 89 I N S T A L L A T I E V A N H E T K E T T I N G B L A D vervangt.  Herkalibratie  is  wel  aanbevolen  als  u  uw  kettingbladen  door  een  ander  model  of  grootte   vervangt.
  • Page 90 O N D E R H O U D E N Z O R G B A T T E R I J - I N F O R M A T I E knoopcelbatterij. batterij  te  vervangen,  draai  het  deksel  tegen  de  klok  los.  Gebruik  geen   gereedschap  om  het  deksel  open  te  wrikken.
  • Page 91 P R O B L E E M O P L O S S I N G De  vermogensmeter  maakt  geen  koppeling  met  de  computer sturen  van  berichten  en  is  het  toestel  klaar  om  gekoppeld  te  worden. het  algemeen  sneller  plaatsvinden  wanneer  u  de  hartslagmonitor/-­riem  draagt.  Schakel  de  ANT+  HRM   functie  uit  als  u  geen  hartslagriem  gebruikt.
  • Page 92 Ongewone  hoge  of  lage  vermogenwaarden 1.   2.   nulpuntverschuivingswaarden  voor  en  na  de  rit. 3.   om  met  de  klantendienst  contact  op  te  nemen.  Het  bijhouden  van  de  nulpuntverschuivingswaarden   instructies  op  pagina  87. Manuele  nulinstelling  (kalibratie)  mislukt het  algemeen  sneller  plaatsvinden  wanneer  u  de  hartslagmonitor/-­riem  draagt.  Schakel  de  ANT+  HRM   functie  uit  als  u  geen  hartslagriem  gebruikt.
  • Page 93 95.6118.000.000  Rev  A   Copyright  ©SRAM  LLC,  2012...
  • Page 94 Canada  foram  cumpridas. símbolos  ™  e  ®,  respectivamente. de  terceiros.   Garantia  da  SRAM  LLC Âmbito  da  garantia  limitada   Legislação  local   Esta  garantia  dá  ao  cliente  direitos  legais  específicos.  O  cliente  pode  ainda  ter  outros  direitos,  que  variam  de  ...
  • Page 95 províncias  do  Canadá): Limitações  de  responsabilidade   Limitações  da  garantia   com. alterados,  distorcidos  ou  removidos. São  peças  de  desgaste  e  deterioração  as  seguintes:   Vedantes  de  poeira Rolamentos/chumaceiras Buchas Correntes  Pistas  de  rolamentos Anilhas  o-­ring  vedantes  de  ar Rodas  dentadas Garras Cassetes Raios...
  • Page 96 ÍNDICE ANATOMIA DO MEDIDOR DE POTÊNCIA ............95 INSTALAÇÃO .......................96 INSTALAÇÃO DO ÍMAN ......................96 INSTALAÇÃO DA PEÇA DE MONTAGEM DO EIXO PEDALEIRO (BB CUP) ..97 PEÇA DE MONTAGEM DA GUIA DO CABO ...............98 PLASTICINA ADESIVA ........................99 INSTALAÇÃO DAS MANIVELAS ..............100 CONFIGURAÇÃO ....................100 EMPARELHAMENTO .........................
  • Page 97 A N A T O M I A D O M E D I D O R D E P O T Ê N C I A Compartimento das baterias/pilhas Número de Série dos Ramais em Teia de Aranha da Manivela Anel sensor de cadência ANATOMIA DO MEDIDOR DE POTÊNCIA...
  • Page 98 I N S T A L A Ç Ã O I N S T A L A Ç Ã O D O Í M A N O  íman  incluído  tem  que  ser  instalado  para  que  o  medidor  de  potência  funcione.  Há  três  maneiras   sensores.
  • Page 99 INSTALAÇÃO DA PEÇA DE MONTAGEM DO EIXO PEDALEIRO (BB CUP) roscados.  Não  funciona  com  quadros  que  receberam  rolamentos  embutidos  à  pressão  no  eixo  pedaleiro   (BB30,  PF30,  etc.).  Os  quadros  que  usem  adaptadores  para  eixos  pedaleiros  roscados  (isto  é,  SRAM   1.   2.  ...
  • Page 100 I N S T A L A Ç Ã O D A P E Ç A D E M O N T A G E M D A G U I A D O C A B O do  eixo  pedaleiro  ou  então  plasticina  adesiva. 1.
  • Page 101 I N S T A L A Ç Ã O D A P L A S T I C I N A A D E S I V A não  permanente   Conforme  o  seu  quadro,  poderá  precisar  de  empilhar  2  ou  3  ímanes  para  conseguir  esta  distância. 1.
  • Page 102 I N S T A L A Ç Ã O D A S M A N I V E L A S fabricante. Quarq.com. C O N F I G U R A Ç Ã O E M P A R E L H A M E N T O Antes  de  emparelhar  o  seu  medidor  de  potência  com  um  computador,  assegure-­se  de  que  está...
  • Page 103 L E V A R A Z E R O Auto  Zero  e  Manual  Zero. Quando  se  deve  fazer  o  procedimento  de  levar  a  Zero Manual  Zero  antes  de  iniciar  cada  passeio   de  bicicleta.  O  procedimento  Auto  Zero   Manual  Zero,  ou  se  o  seu  computador  ...
  • Page 104 I N S T A L A Ç Ã O D E C R E M A L H E I R A S voltar  a  calibrar.  Se  estiver  a  substituir  cremalheiras  desgastadas  por  um  modelo  ou  um  tamanho   Quarq.com  para  obter  tabelas  de  ...
  • Page 105 M A N U T E N Ç Ã O E C U I D A D O S I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E B A T E R I A S / P I L H A S O  medidor  de  potência  recebe  a  energia  de  uma  pilha  tipo  moeda  ...
  • Page 106 R E S O L U Ç Ã O D E A V A R I A S O  medidor  de  potência  não  emparelha  com  o  computador a  transmitir  mensagens  e  está  pronto  para  ser  emparelhado. Assegure-­se  de  que  seguiu  a  técnica  de  emparelhamento  apropriada  para  o  computador  da  sua   bicicleta.
  • Page 107 Valores  de  potência  anormalmente  altos  ou  baixos 1.   2.   do  passeio  de  bicicleta. 3.   Se  os  valores  de  Zero  Offset  antes  e  depois  do  passeio  de  bicicleta  forem  maiores  que  50  pontos,   Manter  um  registo  dos  valores  de   Retire  sensores  de  cadência  de  terceiros.
  • Page 108 95.6118.000.000  Rev  A   Copyright  ©SRAM  LLC,  2012...
  • Page 114 2-8 mm...
  • Page 115 2-8 mm...
  • Page 124 SRAM  Taiwan SRAM  Europe No.  1598-­8  Chung  Shan  Road Paasbosweg  14-­16 Chicago,  Illinois  60642 Shen  Kang  Hsiang,  Taichung 3862  ZS  Nijkerk County  429  ·  Taiwan The  Netherlands QUARQ   3100  1st  Ave.     1-­605-­642-­2226 www.sram.com   ©  SRAM  LLC  2012...