Table des matières Introduction 1.1 Premiers propos 1.2 Remarques concernant les présentes instructions d’installation et d’exploitation Concernant votre sécurité Vue d’ensemble des produits 3.1 Modèles d’appareils/désignations 3.2 Livraison 3.3 Vue générale du système d’humidification 3.4 Structure des humidificateurs d’air chauffés à gaz 3.5 Description des fonctions Bases de planification 4.1 Choix de l’appareil 4.2 Choix de la régulation 4.3 Options 4.4 Accessoires Travaux de montage et d’installation 5.1 Consignes de sécurité concernant les travaux de montage et d’installation...
Introduction Premiers propos Nous vous remercions d‘avoir opté pour l'humidificateur chauffé à gaz Condair GS...OC de la série C (par la suite, simplement désigné par “Condair GS...OC”). Le Condair GS...OC est construit selon les techniques récentes; il remplit les exigences prescrites des directives européennes pour appareils à gaz (90/96/EEC) ainsi que toutes les exigences des standards de sécurité connus. Toutefois, l’utilisation inadéquate peut exposer l’utilisateur ou des tier ces personnes à des dangers et/ou porter préjudice à l’installation et provoquer d’autres dommages matériels. En observant et en respectant chaque indication et consigne de sécurité des présentes instructions d’installation et d’exploitation, vous assurez l’exploitation sûre et rentable du Condair GS...OC. Pour toute question non traitée exhaustivement ou ne figurant pas dans la présente documentation, veuillez prendre contact avec votre représentant Condair local. Nous sommes volontiers à votre dis position. Remarques concernant les présentes instructions d’installation et d’exploitation Les présentes instructions d’installation et d’exploitation concernent tous les modèles d’humidificateur...
– Attention! Que faire si vous percevez une odeur de gaz? N’enclenchez aucun appareil. N’actionnez aucun interrupteur. N’utilisez aucun téléphone se trouvant dans le même immeuble. Utilisez le téléphone d’un voisin pour appeler immédiatement le concessionnaire local du gaz. Conformezvous aux directives du concessionnaire du gaz. Si le concessionnaire ne peut être atteint, ap pelez les sapeurspompiers. – N’entreposez ni n’utilisez des matériaux combustibles à proximité du Condair GS... OC ou d’un autre appareil. – Attention! Des installations effectuées de manière incorrecte, une exploitation et un entretien non adéquats, des réglages erronés ou des modifications non autorisées à l’appareil peuvent conduire à des lésions de personnes et à des dommages matériels ensuite d’explosions, d’incendies, d’intoxications par monoxyde de carbone, de chocs électriques, etc. Observez les consignes figurant dans la présente documentation. En...
Page 6
– N’effectuez aucune opération pour laquelle vous n’êtes pas suffisamment qualifié ou dont vous ne connaissez pas les conséquences. En cas de doute, contactez votre supérieur ou votre représentant Condair local. – Avant d’effectuer tout travail aux composants du Condair GS...OC, mettre l’appareil hors service correctement, interrompre la tension électrique (déclencher l’interrup teur de service) et assurer l’appareil contre tout enclenchement intempestif. Attention! Si la température ambiante descend au-dessous du point de congé- lation, la cuve d’eau doit être vidée (consulter le chapitre 7.4).
Page 7
– si des composants du Condair GS...OC sont usés ou fortement encrassés, – après un entreposage prolongé sous des conditions défavorables, – après des sollicitations extrêmes dues à un transport. – Le montage et l’exploitation du Condair GS...OC ne sont permis que dans des locaux comportant un écoulement d’eau ou équipés d’une surveillance de fuite d’eau. – L’exploitation du Condair GS...OC doit être surveillée au moyen d’un hygrostat de sécurité (voir chapitres 5.8/5.9), afin d’éviter une surhumidification. – Utilisez exclusivement les accessoires d’origine et les pièces détachées fournis par votre concessionnaire Condair. – Il n’est pas autorisé d’effectuer de modification ou d’agencement au Condair GS... OC et aux accessoires optionnels sans la permission écrite du fabricant.
Vue d’ensemble des produits Modèles d’appareils/désignations L’humidificateur chauffé à gaz Condair GS...OC est livrable en 6 modèles différents, chaque modèle présentant un débit maximal spécifique (40, 80, 120, 160, 200 et 240 kg/h). Chaque modèle peut fonctionner au gaz naturel ou au gaz propane (réglé à l’usine pour le type de gaz désiré). Désignation de modèle Produit (humidificateur chauffé à gaz avec unité de commande et d’affichage) Débit de vapeur (kg/h) 240 Boîtier pour le montage extérieur...
Vue générale du système d’humidification 1 Humidificateur d’air à vapeur chauffé à gaz 12 Vanne d’arrêt admission d’eau (à installer par le client) 2 Tuyau des gaz d’échappement avec capot de pluie 13 Raccord écoulement auxiliaire de la cuve d’eau et collet parebrise (compris dans la livraison) 14 Raccordement électrique (à installer par le client) 3 Conduite à vapeur (à installer par le client) 15 Robinet à filtretamis (accessoire “Z261”) 4 Raccordement de gaz 16 Conduite d’admission d’eau (à installer par le client) 5 Vanne d’arrêt d’admission de gaz 17 Entonnoir d’écoulement avec siphon (à installer par le client) (à installer par le client) 6 Conduite d’admission de gaz (à installer par le client) 18 Adaptateur tuyau de vapeur (accessoire “SA...”) 7 Séparateur de sédiments (à installer par le client) 19 Tuyau de condensat (accessoire “KS10”) 8 Raccordement d’eau de remplissage 20 Tuyau de vapeur (accessoire “DS80”) 9 Clapet de retenue 21 Distributeur de vapeur (accessoire “81–...”)
Structure des humidificateurs d’air chauffés à gaz 1 Cuve à eau 15 Electronique de brûleur 2 Sortie de vapeur 16 Soufflantes de brûleur (1 à 6) 3 Echangeur(s) de chaleur (1 à 3) 17 Détecteur de flamme 4 Brûleurs (1 à 6) 18 Allumeur 5 Unité de niveau 19 Pompe de rinçage 6 Unité de commande et d’affichage 20 Manocontacteur 7 Indicateur d’exploitation (DEL) 21 Vanne(s) de régulation pression gaz (1 à 6) vert: “Production de vapeur” 22 Raccord d’écoulement auxiliaire jaune: “Maintenance” 23 Raccord d’écoulement d’eau rouge: “Dérangement”...
Description des fonctions Système de combustion Le système de combustion est constitué d’un brûleur dont le prémélange est assuré par une soufflante à pression modulée et d’une vanne de régulation pression gaz. A l’appel d’humidification, la soufflante se met en marche et induit une dépression à l’ouverture d’admission d’air. La soufflante se met en marche brièvement pour effectuer l’aération du système. Ensuite, l’allumeur s’enclenche durant 15 secondes. Pendant ce temps, l’allumage électronique automatique effectue un diagnostic des systèmes de sécurité, comportant également le contrôle du manocontacteur qui surveille la dépression à l’admission d’air. Si les systèmes de sécurité fonctionnent correctement, la vanne de régulation pression gaz s’ouvre et l’allumeur allume le mélange airgaz. Si, au cours de 3 secondes, le détecteur de flamme détecte une flamme, la vanne de régulation pression gaz reste ouverte et la combustion continue. Si le détecteur de flamme ne détecte aucune flamme, le processus décrit est reconduit 3 fois au maximum. S’il n’y a pas de flamme, l’allumage automatique se déclenche et un message correspondant apparaît à l’affichage. La vanne de régulation pression gaz assure un rapport constant du mélange airgaz naturel resp. airpropane, indépendamment du régime de la soufflante et des conditions ambiantes externes. Le mélange airgaz s’effectue parfaitement dans la soufflante, il est soufflé par les ouvertures du brûleur où il s’enflamme. Les gaz brûlés chauds affluent vers l’échangeur de chaleur en passant par une chicane, pour atteindre l’échappement. L’échangeur de chaleur comporte de grandes surfaces verticales lisses, réduisant ainsi au minimum le dépôt de calcaire. Sur la structure superficielle lisse le calcaire adhère mal, le dépôt se détache et tombe au fond de la cuve. Cet autonettoyage assure un rendement quasi équilibré de l’échangeur de chaleur. La surface lisse simplifie le nettoyage de l’échangeur de chaleur. Le GS 40 OC est équipé d’un échangeur de chaleur/chambre de combustion. Les autres modèles comportent plus d’un échangeur de chaleur dans la cuve commune et sont équipés de plus d’une chambre de combustion.
L’unité de niveau surveille constamment le niveau de la cuve d’eau. A la première mise en service de l’appareil, la commande vérifie la fonction de l’unité de niveau. Au cours de ce test, la cuve est remplie d’abord jusqu’au niveau “A”, puis vidée jusqu’au niveau “C” pour être remplie de nouveau jusqu’au niveau “A”. Au nouveau remplissage, dès que le niveau “B” est atteint et si le test a été concluant, l’humidificateur est opérationnel. Dès qu’il y a un appel d’humidification, la combustion débute. Si, à cause de l’évaporation, le niveau d’eau atteint le niveau “B”, l’unité de niveau envoie un signal de commande. Cette commande ouvre la vanne d’admission à double voie et la cuve d’eau se remplit. Lorsque le niveau d’eau atteint le niveau “A”, l’unité de niveau envoie un nouveau signal de commande et la vanne d’admission à double voie se ferme. Si le niveau d’eau tombe audessous du niveau “C”, la combustion est interrompue jusqu’à ce que le niveau “C” soit atteint. Au cours de l’exploitation, l’unité de niveau est constamment surveillée par la commande, afin d’assurer la sécurité du service. Production de vapeur/régulation La production de vapeur s’effectue dans la cuve d’eau par le biais du/des échangeur(s) de chaleur. La production de vapeur est réglée par le régulateur PID interne ou un régulateur progressif externe. Rinçage Par suite de l’évaporation, la concentration des sels minéraux de la cuve augmente constamment. Dès que la concentration des sels risque de dépasser une valeur définie, la cuve est partiellement rincée (à intervalles préalablement déterminés), au moyen d’une pompe. Le niveau est parfait par de l’eau fraîche. Les intervalles de rinçage sont déterminés par la quantité de vapeur produite, afin d’assurer une efficacité optimale. A la mise en oeuvre d’un rinçage, la pompe de rinçage se met en marche et la vanne d’admission s’ouvre. Dans le tube mélangeur qui se trouve sous la chambre mélangeuse, l’eau usée chaude se mélange à l’eau froide pour s’écouler de la chambre mélangeuse à la température d’environ 60 à 70 °C. Si, au cours du rinçage, le niveau tombe à la cote inférieure d’exploitation, la vanne d’admission reste ouverte jusqu’à ce que l’eau de la cuve ait atteint son niveau normal d’exploitation.
Bases de planification Dans les chapitres suivants figurent toutes les informations utiles pour le choix resp. la conception d’un système d’humidification Condair GS...OC. Choix de l’appareil Condair GS 80 OC C G20 Le choix de l’appareil s’oriente selon le type d’appareil: 1. Débit maximal de vapeur 2. Type de gaz utilisé 4.1.1 Calcul du débit de vapeur maximal Le calcul du débit d’humidification maximal s’effectue selon les formules suivantes: V • ρ • (x2 - x1) • (x2 - x1) 1000 1000 • ε : besoin maximum de vapeur en kg/h V: volume d’air extérieur par heure en m /h (en cas d’humidification indirecte) resp. volume du local à humidifier par heure en m /h (par humidification directe) ρ:...
Egalement, ne sont pas prises en considération les pertes des conduites dues au taux de rinçage, lequel dépend de la qualité de l’eau. La proportion des pertes dépend de l’entité de l’installation; elles sont à prendre en considération lors du calcul du débit de vapeur requis. Si des questions se posent pour le calcul du débit de vapeur, veuillez contacter votre fournisseur Condair. – Pour les cas d’installations dont le débit maximum d’humidité est sujet à de fortes variations (exemple: laboratoires, installations à débit d’air variable, etc.), veuillez contacter votre fournisseur Condair. 4.1.2 Détermination du type de gaz On peut alimenter le Condair GS...OC avec du gaz naturel ou avec du propane. En usine, les appa reils reçoivent l’équipement adéquat au gaz choisi. Plus tard, ils peuvent être rééquipés pour un autre type de gaz. Condair GS OC 80 C G20 Désignation Gaz naturel H, E, E(S) Gaz naturel L, ELL G25.1 Gaz naturel HS Gaz naturel Lw Gaz naturel Ls...
Choix de la régulation Les différents systèmes de régulation – Système 1: régulation d’humidité ambiante Le système 1 convient à l’humidification ambiante directe ainsi qu’aux installations de climati- sation avec circulation d’air prédominante. On a avantage à installer la sonde d’humidité dans la gaine d’évacuation d’air ou directement dans le local. Sonde d’humidité Verrouillage de ventilateur Contrôleur de flux d’air Hygrostat de sécurité Régulateur progressif externe (par ex. régulateur PI) Régulateur progressif interne (régulateur PID) Signal d’entrée issu de A1 – Système 2: régulation d’humidité...
66% Système 1 ou 2 Système 2 ou 3 apport d’air extérieur jusqu’à 100% Système 2 Système 3 régulation d’humidité d’air d’admission ––– Système 3 Dans les cas suivants, consultez votre représentant Condair: – humidification de petits locaux jusqu’à 200 m – installations de climatisation à renouvellements d’air fréquents – installations à flux d’air variables – locaux de test requérant une grande précision de régulation – locaux nécessitant un débit de vapeur maximum à fortes fluctuations – installations à températures variables – locaux de réfrigération et installations avec déshumidification...
Régulation/signaux d’entrée Le Condair GS...OC doit être régulé par le régulateur PID interne un régulateur progressif externe (p.ex. régulateur progressif PI). Important! Pour les systèmes de régulation 2 et 3, le régulateur externe doit être équipé de deux entrées de signal de régulation. Le Condair GS...OC traite les signaux de commande suivants: – 0 ... 10 VDC – 2 ...
Cette situation implique la répartition de la/des sortie(s) de vapeur sur plusieurs conduites. Sur demande, des raccords de distribution correspondants sont livrables. Nota: si, pour raison technique, la distance d’humidification (voir chapitre 5.3.1) doit être réduite, répartir la quantité de vapeur sur deux distributeurs de vapeur pour chaque sortie de vapeur ou utiliser le système de distribution de vapeur OptiSorp. Dans ce cas, contactez votre fournisseur Condair. Système de distribution de vapeur OptiSorp Le système de distribution de vapeur OptiSorp s’utilise dans les gaines de ventilation qui ne présentent qu’une distance d’humidification courte (calcul de la distance d’humidification, voir chapitre 5.3.1). En cas de commande, indiquez les dimensions de la gaine. Pour ce faire, observez les caractéristiques suivantes.
5.2.1 Positionnement des appareils L’emplacement du Condair GS...OC est déterminant pour le fonctionnement correct de l’humidifica teur et son meilleur rendement possible. Il est donc important d’observer et de respecter les points suivants: – Montez le Condair GS...OC uniquement à l’extérieur d’immeuble; ainsi, les gaz brûlés peuvent s’échapper librement. – Les prescriptions locales et nationales concernant la pose d’appareils chauffés à gaz. Le fabricant décline toute responsabilité quant à la nonobservation de ces prescriptions, – Choisir l’emplacement de l’humidificateur de sorte que la longueur du tuyau à vapeur la plus courte possible (2 m dans le cas idéal, 4 m au maximum), rayon de courbure égal ou supérieur à 00 mm, pente minimale de 20 % et déclivité...
Page 20
– En exploitation, le capotage du Condair GS...OC chauffe (température maximale superficielle: 60 à 70 °C) environ. Pour cette raison, l’appareil ne doit pas se trouver à proximité immédiate de matières sensibles à la chaleur. – Le Condair GS...OC ne doit pas se trouver à proximité immédiate de matériaux inflammables (isolant, plancher de bois, etc.). Respecter les prescriptions locales! – Ne pas poser l’humidificateur sur une base vibrante. Au besoin, contactez votre représentant Condair. – Eviter de couvrir les ouvertures d’admission d’air, de sorte à assurer une circulation d’air suffi...
Cotes (en mm) Sortie de vapeur GS 40 GS 80 GS 120 1104 GS 160 1104 GS 200 1500 GS 240 1500 Sortie des gaz d’échappement avec collet et capot de pluie Sortie de vapeur Raccord de gaz 1262 Connexions et poids Modèle Connexions Poids...
2. Etablissez une découpure de toit afin de pouvoir faire passer les conduites d’eau et électriques dans l’appareil (consulter les cotes figurant cidessus). 3. Mettez l’appareil en place sur la fondation, à l’aide d’une grue. Attention! Veuillez observer les consignes de sécurité concernant le transport des appareils (voir cidessus). Attention! Après l’exécution de l’installation d’eau et d’électricité, il faut étancher la dé- coupure de toit, afin qu’aucune sous-pression ni surpression dans l’immeuble n’influence l’exploitation du Condair GS...OC (obturation).
φ1 in %hr: humidité relative de l’air admission en amont de l’humidification, aux températures de l’air admis les plus basses. φ2 in %hr: humidité relative de l’air admission en aval du distributeur de vapeur, au débit maximal. Exemple Données: φ1= 30 %hr, φ2= 70 %hr Distance d’humidification B 1,4 m (0.36 m pour système d’humidification OptiSorp) Nota: si, pour raison technique, la distance d’humidification doit être réduite, répartir la quantité de vapeur pour chaque sortie de vapeur sur deux distributeurs de vapeur ou utiliser le système de distribution de vapeur OptiSorp. Dans ce cas, contactez votre fournisseur Condair.
Page 24
Distances minimales à respecter Les composants se trouvant en aval des distributeurs de vapeur doivent se situer à une distance mi nimale définie du distributeur (sur la base de la distance d’absorption “B ” ), afin d’éviter que la vapeur ne se condense sur ces composants. avant/après un étranglement après un évasement avant un coude 0.5 x B 0.5 x B avant une bifurcation avant une grille d’air avant une sonde de régul./de temp. 5 x B avant/après une batterie chauffante/filtre avant/après un ventilateur/sortie de zone 1.5 x B...
Page 25
Lors du positionnement des distributeurs de vapeur, observer les cotes et espaces suivants. 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 2 / 3 = 100 mm 1 / 3 = 85 mm m i n min. H= 250 mm H ≥ 400 mm min. H= 200 mm 1 / 3 1 / 3 1 / 3 m i n 3 / 7 3 / 7 2 / 7...
– Isoler les gaines traversant les locaux froids, afin d’éviter la condensation d’air humidifié sur les parois des gaines. – Des conditions de flux défavorables dans la gaine (obstacles, rayons trop serrés etc.), peuvent conduire à une condensation de l’air humidifié. – Il n’est pas autorisé de monter des distributeurs de vapeur dans des canaux à section circulaire. – Prendre des précautions particulières à l’installation des distributeurs de vapeur dans des gaines en fibres de verre ou avec un revêtement intérieur. Au besoin, enlever le revêtement dans la zone du distributeur de vapeur (10 à 15 cm). Contactez votre fournisseur Condair pour toute question relative à l’exécution des gaines de ventila tion. Montage des distributeurs de vapeur/des systèmes de distribution de vapeur OptiSorp Vous trouverez de plus amples informations sur le montage des distributeurs de vapeur resp. des sys tèmes de distribution de vapeur OptiSorp dans les instructions de montage documentation séparées concernant ces produits.
5..2 Installation de la conduite de vapeur principale Etablir la conduite de vapeur (conduite principale) entre la sortie de vapeur de l’appareil et l’adaptateur de tuyau de vapeur par une tuyauterie rigide. adaptateur de tuyau de vapeur conduite de vapeur principale (longueur max. 6 m) tuyaux de vapeur (longueur max. 4 m) Observer les consignes suivantes: – La section intérieure de la sortie de vapeur doit rester constante sur toute la longueur de la conduite. – La longueur maximale de la conduite de vapeur principale ne doit pas dépasser 6 m. Important! Chaque mètre de conduite resp. chaque coude de 90° induit une chute de pression de 10 mm de colonne d’eau (environ 100 pascals). – Le rayon minimum d’un coude pour tuyauterie fixe comporte 4 à...
5.. Installation des tuyaux de vapeur entre l’adaptateur de tuyau et les distributeurs de vapeur Important! Utilisez exclusivement les tuyaux de vapeur Condair d’origine. D’autres tuyaux de vapeur peuvent conduire à des perturbations d’exploitation. min. 20 % min. 5 % Observez les indications suivantes concernant la pose des tuyaux: – Conduire le tuyau de vapeur avec une inclinaison ascendante d’au moins 20 % ou avec une déclivité minimale de 5%, sur le distributeur de vapeur.
– Important! Chaque mètre de tuyau de vapeur resp. chaque coude de 90° induit une chute de pression de 10 mm de colonne d’eau (environ 100 Pa). – Raccorder la conduite à vapeur au distributeur de vapeur et à la sortie de vapeur par l’intermédiaire de tuyaux courts fixés par des colliers de tuyau. 5.. Montage du tuyau de condensat min. 20 % Important! Utilisez uniquement le tuyau de condensat d’origine Condair. D’autres tuyaux pourraient conduire à des perturbations d’exploitation. Conduire tous les tuyaux de condensat de la conduite principale (si présents), de l’adaptateur de tuyau (si présent) et des distributeurs de vapeur avec une déclivité d’au moins 20 % vers le bas, dans un entonnoir d’écoulement, par le biais d’un siphon (rayon minimal Ø200 mm). Important! Remplir d’eau le siphon du tuyau de condensat avant la mise en service.
Effectuer tous les raccordements selon les prescriptions locales pour installations d’eau en vigueur. Seules les personnes spécialisées compétentes (installateurs sanitaires, par ex.) sont autorisées à effectuer les travaux d’installation d’eau. Attention, risque de choc électrique! Pour tous les travaux d’installation, le Condair GS...OC doit être débranché du réseau électrique et doit être assuré contre un en- clenchement intempestif. 5.4.1 Exécution de l’installation d’eau...
Page 31
– Diamètre intérieur min. de la conduite d’alimentation: 12 mm – Pression de réseau admissible: .0 à 8.0 bars (système sans coup de bélier) Prévoir une soupape réductrice en cas de pression de réseau supérieure à 8 bars (réglée à 3 bars). Pour pression de réseau <3.0 bars, veuillez consulter votre distributeur Condair. – Débit d’alimentation: 10 l/min – Température d’alimentation admissible: 1…0 °C – Remarques concernant la qualité de l’eau: – Pour l’alimentation du Condair GS...OC, utilisez uniquement de l’eau potable non traitée ou de l’eau entièrement déminéralisée (eau ED). Remarque: on peut réduire les frais de maintenance et de nettoyage de la cuve à eau par utili sation d’eau entièrement déminéralisée. – Sont proscrits les additifs d’eau tels que les agents anticorrosifs, produits désinfectants, etc., car ils peuvent porter atteinte à la santé ou conduire à des perturbations d’exploitation. – Si vous désirez effectuer l’exploitation du Condair GS...OC avec de l’eau adoucie, partiellement adoucie ou rediluée, veuillez contacter votre fournisseur Condair.
Installation de gaz Effectuer tous les travaux d’installation selon les prescriptions de construction et d’ins- tallation locales en vigueur. Seul le personnel professionnel qualifié est autorisé à effectuer les travaux aux instal lations de gaz. Le contrôle de la surveillance incombe au client. Attention, risque de choc électrique! A vant d’effectuer tout travail d’installation au Condair GS...OC, interrompre l’alimentation électrique et l’assurer contre tout enclenchement intempestif. 5.5.1 Exécution de l’installation de gaz Vue d’ensemble de l’installation de gaz 1 Raccord d’admission de gaz...
Seul le personnel professionnel qualifié, agréé pour ce genre de travail et instruit par le représentant Condair est autorisé à effectuer des amendements. Les modifications doi- vent être exécutées selon les prescriptions du fabricant et des prescriptions locales en vigueur.
Page 34
(ne pas oublier le joint de liège) et fixer au moyen des deux vis. 13. Brancher le tuyau à gaz flexible au raccordement de la vanne de régulation gaz et serrer le rac cord. 14. Placer le raccord d’admission coudé sur le tube Venturi et le fixer au moyen du collier de ser rage. 15. Brancher le tuyau du manocontacteur à l’embout correspondant du raccord d’admission coudé. 16. Connecter les câbles électriques à la vanne de régulation pression gaz et au manocontacteur. 17. Aux appareils comportant plusieurs brûleurs, reconduire les opérations des chiffres 4 à 16 jusqu’à ce que tous les tubes Venturi soient remplacés. Tuyau du mano- contacteur Raccord d’admission coudé Collier de serrage Tube Venturi Manocontacteur Vanne de régulation pression gaz Conduite de gaz flexible Flasque du...
Evacuation des gaz brûlés Attention! Les prescriptions concernant l’évacuation des gaz brûlés sont différentes dans chaque pays. Pour cette raison, il est indispensable d’observer et de respecter rigoureusement les prescriptions locales en vigueur. Seul le personnel professionnel agréé et qualifié est autorisé à effectuer les travaux d’installation pour l’évacuation des gaz brûlés. Le contrôle de la qualification incombe au client. 5.6.1 Exécution de l’évacuation des gaz brûlés Vue d’ensemble de l’évacuation des gaz 1 Embout d’échappement de l’appareil –...
– Spécifications d’évacuation des gaz brûlés: —> voir Tableau au chapitre 10.2 – En exploitation normale et si les intervalles de maintenance sont respectés, la température des gaz brûlés se situe entre 160 et 180 ˚C. Si la maintenance de l’appareil n’est pas effectuée correctement, la température des gaz brûlés peut s’accroître au cours de l’exploitation. Lorsque la température d’échappement dépasse 200 ˚C, le contacteur de surchauffe intégré déclenche l’appareil, pour raison de sécurité. – Utilisez uniquement le tuyau des gaz d’échappement équipé d’un collet parebrise et d’un capot de pluie. – Le tuyau des gaz d’échappement et le capot de pluie livrés sont équipés d’une étanchéité et d’une bande de fixation intégrés. A l’assemblage, veiller à coulisser les pièces l’une dans l’autre, en butée. Ensuite, fixer les pièces au moyen de la bande de serrage. – Le capot de pluie doit émerger de 60 cm au moins du faîte d’un immeuble proche de 3 m de l’ap pareil. Nota: Si, pour une raison quelconque, il s’avère que la conduite des gaz d’échappement doit être plus longue, veuillez contacter votre représentant Condair.
Installation de dispositifs de commande et de surveillance – Installez la sonde hygrométrique d’ambiance et l’hygrostat de sécurité au même niveau que les thermostats; l’humidité de leur emplacement doit être identique à celle d’ambiance. Ne placez en aucun cas les sondes hygrométriques dans la zone du courant d’air d’un ventilateur ni d’une grille d’admission d’air. Ne pas placer la sonde sur une paroi extérieure dont les variations de température sont susceptibles de perturber le processus de régulation. – Installez la sonde hygrométrique de gaine à un endroit dont l’humidité correspond à celle du local à humidifier (le plus souvent, dans la gaine de reprise). Ne pas placer la sonde hygrométrique de gaine juste en aval de(s) le distributeur(s) de vapeur, ni dans des zones de gaine à turbulence, ni dans la zone d’absorption de vapeur. – Dans la gaine, installez l’hygrostat de sécurité en aval des distributeurs de vapeur, à une distance minimale de 3 m, dans la zone où l’absorption de vapeur est accomplie. Placer l’hygrostat de sé curité de telle sorte que qu’il détecte une surhumidification resp. une limite de saturation identique à celle du local. – Le contrôleur de flux doit être placé de telle sorte que la détection du flux d’air et de son absence soient garanties. Le branchement est à effectuer ainsi: en présence de flux d’air, le circuit électrique doit se fermer; en absence de flux d’air, le circuit doit s’ouvrir. – Avant de mettre en service l’humidificateur, vérifier le fonctionnement correct de tous les dispositifs de commande et de surveillance. – Au terme du montage, il est recommandé d’étalonner les dispositifs de commande et de surveillance (On/Off ou progressif). En tout cas, vérifier la précision de la sonde hygrométrique et de l’hygrostat de sécurité avant la mise en service de l’humidificateur.
Page 39
– Chaîne de sécurité externe (K1) Il est absolument prescrit d’équiper le système d’humidification d’une chaîne de sécurité externe, pour raisons de sécurité. Ce procédé consiste à brancher les contacts sans potentiel (250V/2A) des dispositifs de sécurité externes (B1: hygrostat de sécurité, B2: contrôleur de flux d’air, B3: verrouillage de ventilateur, etc.) en série avec les bornes 1 et 2. – Signal de régulation/sonde La ligne de signal (signal de régulation/sonde Y) est connectée aux bornes et 4. La ligne de signal (signal de régulation/sonde Z) est connectée aux bornes et 5. En version standard, le Condair GS...OC est configuré pour des signaux de régulation/sonde allant de 0 à 10 VDC. On peut ajuster d’autres signaux par le logiciel de commande (voir menu “utilisateur”, dans le mode d’emploi concernant la commande Condair GS). On peut également déterminer si le Condair GS doit être commandé via un régulateur interne ou externe par le biais du logiciel de commande.
Page 40
– Sortie (A) Cette sortie est à libre disposition. Les fils se raccordent aux bornes 6 et 7. On peut configurer le signal de sortie à 5 Vdc max. 500 mA par enfichage du cavalier sur JP3 ou à 24Vdc max. 150 mA par enfichage du cavalier sur JP4. – Purge de cuve 24 VAC (S1) Ce signal peut être utilisé pour la purge de cuve. Si, à cette entrée, un signal de 24 VAC est appliqué pour une durée dépassant 60 secondes, la pompe de rinçage démarre et la cuve est vidée. Les fils de signaux se raccordent aux bornes 8 et 7.
Contrôle des installations (liste de contrôle) Attention! Avant la première mise en service du Condair GS...OC, les personnes responsables doi- vent contrôler toutes les installations quant à leur exécution correcte (respect des prescriptions locales) et quant à la configuration correcte des appareils. Tout défaut doit être réparé profession nellement avant la mise en service. Vérifiez l’exécution correcte des installations selon la liste de contrôle suivante: – Montage de l’appareil L’emplacement de l’appareil estil correct (voir chapitre 5.2.1)? L’appareil estil aligné correctement verticalement et horizontalement? La fixation de l’humidificateur estelle correcte (support d’appareil vissé au sol)? – Installation de vapeur – Distributeur de vapeur Emplacement et fixation correcte du distributeur de vapeur? Orifices d’éjection perpendiculaires au flux?
La pression de gaz prescrite estelle respectée (voir table au chapitre 5.5.1)? Le matériel d’étanchéité utilisé estil conforme aux normes? – Installation d’évacuation des gaz brûlés Le tuyau des gaz d’échappement équipé du collet et du capot de pluie de la livraison atil été réellement utilisé ? Chaque raccordement de tuyau d’échappement correctement étanché et fixé? L’installation des gaz d’échappement estelle conforme aux prescriptions locales? L’échappement des gaz brûlés émergeil d’au moins 60cm du prochain immeuble distant de 3 m? – Installation électrique L’installation électrique estelle conforme aux prescriptions locales en vigueur? Les indications de tension figurant sur la plaquette signalétique de l’appareil sontelles conformes à la tension réseau? La protection de l’alimentation électrique estelle correcte? Le câble d’alimentation électrique comportetil un interrupteur de service “Q..”? L’interrupteur de service estil monté dans le boîtier audessus du capot du compartiment électronique? Tous les composants sontils correctement raccordés, selon le schéma de raccordement? Tous les câbles d’alimentation sontils fixés? Les câbles d’alimentation comportentils une décharge de traction (passant par un passecâble vissé/fixé avec une barre à bornes)? Le Condair GS...OC estil correctement configuré?
Exploitation Consignes de sécurité concernant l’exploitation Seules les personnes familiarisées avec le Condair GS...OC et suffisamment qualifiés pour ce genre de travail sont autorisées à mettre l’humidificateur en service et à en assurer l’exploitation. Le contrôle de la qualification incombe au client. La première mise en service est autorisée uniquement au technicien de service de votre représentant Condair ou au personnel professionnel spécialement instruit par le client. Observer et respecter les consignes de sécurité figurant au chapitre 2! Attention, risque de choc électrique! On peut toucher des parties sous tension lorsque le capot de l’appareil est ouvert. Avant d’enclencher l’interrupteur de service, apposer tous les capots de l’humidificateur et les verrouiller. Au cours de l’exploitation du Condair GS..OC, il faut observer et respecter les plages de températures suivantes – Lorsque l’appareil est raccordé au réseau (interrupteur de service externe enclenché): -25°C/-1°F à 5°C/95 °F – Appareil séparé du réseau (interrupteur de service externe déclenché): 0°C/2°F à 25°C/80°F Attention! Si la température a dépassé les limites admissibles lorsque l’appareil est...
Fonctions des éléments d’affichage et de commande Unité de commande et d’affichage Fonction: configuration du Condair GS affichage des paramètres d’exploitation remise à zéro du compteur de maintenance LED rouge “Dérangement” Fonction: la LED clignote lors d’une perturbation tempo raire (avertissement). L’exploitation est encore possible. A l’affichage apparaît un message d’avertissement correspondant. la LED s’allume lors d’un dérangement grave de l’appareil (status erreur). Le fonction n’est plus possible. A l’affichage apparaît un message d’erreur correspondant.
Mise en service et consignes concernant l’exploitation Attention! Avant la première mise en service du Condair, il faut contrôler toutes les instal- lations quant à leur exécution correcte et à la configuration correcte des appareils (voir liste de contrôle au chapitre 6), avec l’assistance des personnes responsables. Tout défaut est à réparer professionnellement avant la mise en service Pour la mise en service de l’humidificateur, procédez comme suit • Contrôler l’humidificateur et les installations quant aux endommagements. Attention! Ne pas mettre en service des appareils endommagés ou comportant des installations endommagées. • Contrôler l’extérieur de l’appareil quant à la propreté.
Page 46
Remarque: l’aspect de l’affichage d’exploitation standard dépend de l’état Menu d’exploitation actuel et de la configuration du Condair GS et peut différer de l’affichage représenté cicontre. Dès que le régulateur d’humidité effectue un appel d’humidité, l’allumage auto Condair GS 240 matique active l’allumeur. Ce dernier chauffe; 4 secondes plus tard, la vanne Demand :50% de régulation pression gaz s’ouvre. Le/les brûleur(s) s’allume(nt) et, dans la 03.03.2009 12.05.00 cuve, la vapeur se forme par le biais de/des (l’)échangeur(s) de chaleur. La Menu LED verte s’allume et le message cicontre apparaît à l’affichage. Si le détecteur de flamme ne détecte aucune flamme au cours de 3 secondes après l’allumage, la vanne de régulation de pression gaz se referme. Le pro cessus d’allumage est reconduit 3 fois, puis l’humidificateur s’arrête. La LED rouge s’allume et un message d’erreur correspondant apparaît à l’affichage. Simultanément, le contact sans potentiel (“Dérangement”) de télésignalisation d’exploitation et de dérangement se ferme. Nota: pour éliminer cet arrêt, déclencher brièvement l’humidificateur (5 se condes), puis le réenclencher. Remarque: dans le manuel d’instruction séparé concernant la commande du Condair GS/GS.. OC série C figurent les consignes détaillées pour la manipulation de l’unité de commande et pour les réglages de configuration.
Affichage des états d’exploitation D’une part, les différents états d’exploitation apparaissent à l’affichage; d’autre part, les DEL et la télé signalisation d’exploitation et de dérangement signalisent ces états d’exploitation: Etat d’exploitation/signification Affichage à l’appareil Relais de télésignalisa- tion activé Avertissement (l’humidification continue) DEL jaune allumée Un message d’avertissement et l’indication d’exploitation normale apparaissent en al- ternance à l’affichage. Erreur (Humidification ne fonctionne pas) K1 (dérangement) DEL rouge allumée Un message d’erreur et l’indication d’exploitation normale apparaissent en alternance à...
Consignes concernant la maintenance Pour assurer une exploitation fiable du Condair GS...OC, il est indispensable d’en effectuer la maintenance à intervalles réguliers. On fait la distinction entre la première maintenance, après 500 heures d’exploitation (I), la petite maintenance à l’apparition du message de maintenance (II) et la maintenance annuelle (III).
Page 49
Composants Intervalle Travaux à effectuer Partie intérieure de l’appareil Contrôler la partie intérieure de l’appareil quant aux impuretés et nettoyer au besoin. Installation vapeur Contrôler les tuyaux de vapeur et de condensat quant aux fissures et à leur bonne fixation; remplacer les tuyaux défec- tueux.
Travaux de dépose en vue de la maintenance et du remplacement de composants Préparation de la cuve à eau pour le nettoyage Couple de serrage 5.7 Nm (50 in-Lb) 1. Mettre l’humidificateur hors service comme indiqué au chapitre 7.4. 2. Desserrer les éclisses de fixation de la porte frontale gauche et ouvrir cette dernière. Ensuite, desserrer les écrous du couvercle latéral de la cuve et enlever ce capot.
Page 51
Dépose et pose de la soufflante de brûleur 1. Mettre l’humidificateur hors service comme indiqué au chapitre 7.4. 2. Desserrer les éclisses de fixation de la/des porte(s) latérale/latérales droite(s) et ouvrir cette/ces porte(s). 3. Enlever les câbles électriques de la soufflante de brûleur, de la vanne de régulation pression gaz et du manocontacteur (noter la configuration). 4. Desserrer l’accouplement du flexible à gaz concerné de la vanne de régulation pression gaz et détacher ce flexible du raccord. 5. Desserrer les deux vis du tube Venturi; déposer vers le haut le tube Venturi avec vanne de régulation pression gaz. 6. Desserrer les deux vis (si présentes) de l’électronique de commande; déposer l’électronique. 7. Desserrer les écrous du flasque de soufflante et déposer la soufflante. La repose s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Remplacer les joints défectueux par des joints neufs. Assurezvous que les joints sont positionnés correctement et les câbles électriques soient rac cordés correctement. Attention, risque d’explosion! Au terme des travaux exécutés au circuit de gaz, effectuer sans faute un contrôle d’étanchéité...
Dépose et pose du brûleur ne maintenir le brûleur qu’au tube métallique natte céramique, ne pas toucher! 1. Mettre l’humidificateur hors service comme indiqué au chapitre 7.4. 2. Desserrer les éclisses de fixation de la/des porte(s) latérale/latérales droite(s) et ouvrir cette/ces porte(s). 3. Déposer la soufflante de brûleur (consulter section “Dépose et pose de la soufflante de brûleur”). 4. Débrancher les câbles connectés à l’allumeur et à la surveillance de flamme; déposer les compo sants (consulter section “Pose et dépose de l’allumeur et de la surveillance de flamme”). 5. Dévisser les 5 écrous du flasque de brûleur et déposer le dispositif brûleur avec précaution. Ce faisant, veiller à ne pas endommager le brûleur. Nota: les performances du brûleur peuvent être affectées par des impuretés tels graisse, crasse et poussières qui adhèrent à la natte. La repose s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Remplacer le joint de flasque par un joint neuf. Assurezvous que les câbles électriques soient raccordés correctement. Attention, risque d’explosion! Au terme des travaux exécutés au circuit de gaz, effectuer sans faute un contrôle d’étanchéité...
Page 53
Dépose et pose de la vanne de régulation pression gaz 1. Mettre l’humidificateur hors service comme indiqué au chapitre 7.4. 2. Desserrer les éclisses de fixation de la/des porte(s) latérale/latérales droite(s) et ouvrir cette/ces porte(s). 3. Enlever les câbles électriques de la vanne de régulation pression gaz et du manocontacteur (noter la configuration). 4. Desserrer l’accouplement du flexible à gaz concerné de la vanne de régulation pression gaz et détacher ce flexible du raccord. 5. Desserrer les deux vis du tube Venturi et déposer le tube Venturi assemblé à la vanne de régulation pression gaz. 6. A la vanne de régulation pression gaz, desserrer les quatre boulons à 6 pans du flasque du raccord de gaz et déposer le flasque. 7. Enlever le tuyau du manocontacteur d’avec l’embout du raccord coudé d’admission (noter la confi guration). Enfin, dévisser les 3 vis du manocontacteur et enlever le manocontacteur. 8. Dévisser les 3 vis fixant la vanne de régulation pression gaz au tube Venturi et enlever la vanne de régulation pression gaz. La repose s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Remplacer les joints défectueux par des joints neufs. Assurezvous que les joints sont positionnés correctement et les câbles électriques soient rac cordés correctement. Attention, risque d’explosion! Au terme des travaux exécutés au circuit de gaz, effectuer sans faute un contrôle d’étanchéité...
Page 54
Dépose et pose de l’allumeur et de la surveillance de flamme Attention! Pour le remplacement de l’allumeur et de la surveillance de flamme, utilisez unique ment le jeu de rechange “pièces de rechange brûleur” fourni par votre revendeur Condair, pour éviter l’endommagement éventuel de l’humidificateur. 1. Mettre l’humidificateur hors service comme indiqué au chapitre 7.4. 2. Desserrer les éclisses de fixation de la/des porte(s) latérale/latérales droite(s) et ouvrir cette/ces porte(s). 3. A l’allumage automatique, débrancher les câbles connectés à l’allumeur (S1) et à la surveillance de flamme (S2). 4. Dévisser les écrous de fixation de l’allumeur et de la surveillance de flamme. Ensuite, déposer précautionneusement l’allumeur et la surveillance de flamme. Attention! L’allumeur, constitué de carbure de silicium, est fragile; traitezle très précaution neusement, pour éviter de l’endommager. La repose s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Remplacer les joints défectueux par des joints neufs. Assurezvous que les joints sont positionnés correctement et les câbles électriques soient...
Remplacement de l’allumage automatique 1. Mettre l’humidificateur hors service comme indiqué au chapitre 7.4. 2. Desserrer les éclisses de fixation de la porte frontale droite et ouvrir cette porte. 3. Prendre note de la configuration de tous les câbles branchés; déconnecter tous les câbles abou tissant à l’allumage automatique. 4. Dévisser les deux vis fixant l’allumage automatique et déposer ce dernier. La repose s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Assurezvous que tous les câbles soient cor rectement branchés. Remplacement du manocontacteur 1. Mettre l’humidificateur hors service comme indiqué au chapitre 7.4. 2. Desserrer les éclisses de fixation de la/des porte(s) latérale/latérales droite(s) et ouvrir cette/ces porte(s). 3. Prendre note de la position du tuyau de pression au manocontacteur et ôter ce tuyau. 4. Enlever les câbles électriques du manocontacteur (noter la configuration). 5. Desserrer les deux vis de fixation et déposer le manocontacteur. La repose s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Assurezvous que les câbles électriques et le tuyau soient raccordés correctement.
Remplacement du transformateur 1. Mettre l’humidificateur hors service comme indiqué au chapitre 7.4. 2. Desserrer les éclisses de fixation de la porte frontale droite et ouvrir cette porte. 3. Enlever les câbles branchés au transformateur, après les avoir marqués préalablement. 4. Dévisser les deux écrous fixant le transformateur et déposer ce dernier. La repose s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Assurezvous que tous les câbles électriques soient raccordés correctement. Remplacement de la pompe de rinçage 1. Mettre l’humidificateur hors service comme indiqué au chapitre 7.4. Important! Si la pompe de rinçage est défectueuse, il s’agit d’abord de vider manuellement la cuve par le biais de la conduite d’écoulement auxiliaire. 2. Desserrer les éclisses de fixation de la porte latérale droit et ouvrir cette porte. 3. Enlever les câbles électriques du manocontacteur (noter la configuration). 4. Enlever les colliers des raccords de tuyau et retirer les tuyaux. La repose s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Assurezvous que les tuyaux soient correctement fixés avec les colliers et les câbles électriques soient raccordés correctement.
Remplacement de la vanne d’écoulement auxiliaire 1. Mettre l’humidificateur hors service comme indiqué au chapitre 7.4. 2. Desserrer les éclisses de fixation de la porte latérale droite et ouvrir cette porte. 3. Enlever les câbles électriques de la vanne de d’écoulement auxiliaire (noter la configuration). 4. Desserrer les vis de la cuve et déposer la vanne de l’écoulement auxiliaire. La repose s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Assurezvous que les câbles électriques soient raccordés correctement. Remplacement de la vanne de remplissage 1. Mettre l’humidificateur hors service comme indiqué au chapitre 7.4. 2. Desserrer les éclisses de fixation de la porte latérale droite et ouvrir cette porte. 3. Enlever les câbles électriques de la vanne de remplissage (noter la configuration). 4. Enlever les colliers des raccords de tuyau et retirer les tuyaux. 5. Enlever les deux vis fixant la vanne de remplissage au boîtier et déposer la vanne de remplis sage. La repose s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Assurezvous que les tuyaux soient correctement fixés avec les colliers et les câbles électriques soient raccordés correctement.
Page 58
Remplacement de l’unité de niveau 1. Mettre l’humidificateur hors service comme indiqué au chapitre 7.4. 2. Desserrer les éclisses de fixation de la porte frontale gauche et ouvrir cette porte. 3. Enlever le câble électrique de l’unité de niveau. 4. Enlever les colliers des raccords de tuyau et retirer les tuyaux. 5. Comprimez la fixation en plastique par les deux côtés et sortezla de l’étrier en tôle derrière l’unité de niveau. La repose s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Assurezvous que les tuyaux soient correctement fixés avec les colliers et le câble électrique est raccordé correctement.
Remplacement de la chambre de remplissage 1. Mettre l’humidificateur hors service comme indiqué au chapitre 7.4. 2. Desserrer les éclisses de fixation de la porte latérale droite et ouvrir cette porte. 3. Enlever les colliers des raccords de tuyau et retirer les tuyaux. 4. Desserrer les deux écrous fixant la chambre de remplissage à la cuve et déposer la chambre de remplissage. La repose s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Assurezvous que les tuyaux soient correcte ment fixés avec les colliers.
Page 60
Dépose de l’échangeur de chaleur (voir illustration suivante) 1. Mettre l’humidificateur hors service comme indiqué au chapitre 7.4. 2. Séparer la conduite d’alimentation en gaz d’avec l’humidificateur et l’obturer. 3. Desserrer les éclisses de fixation de la/des porte(s) latérale/latérales droite(s) et ouvrir cette/ces porte(s). 4. Séparer le tuyau d’échappement du raccord d’échappement. 5. Desserrer tous les câbles de raccordement vers les composants (soufflante, allumage automatique, manocontacteur, etc.) de l’échangeur de chaleur concerné. Important! Prendre note de la configuration. 6. Desserrer l’/les accouplements du/des flexibles à gaz concerné(s) et détacher ce(s) flexible(s) des raccords. 7. Déposer le(s) brûleur(s) concerné(s) assemblé(s) à la soufflante et à la vanne de régulation pression gaz. 8. Desserrer les vis et séparer le collecteur de gaz d’échappement de l’échangeur de chaleur. 9. Dévisser les écrous de l’échangeur de chaleur et retirer ce dernier de la cuve. La repose s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Remplacer tous les joints par des joints neufs. Assurezvous que les câbles électriques soient raccordés correctement. Attention, risque d’explosion! Au terme des travaux exécutés au circuit de gaz, effectuer sans faute un contrôle d’étanchéité...
Consignes concernant les produits de nettoyage Observer et respecter impérativement les indications et prescriptions concernant les produits de nettoyage utilisés. En particulier, les indications concernant la protection des personnes, de l’environnement et toute restriction d’utilisation. L’utilisation d’agents désinfectants n’est permise que s’ils ne laissent aucune trace de substance toxique. En tout cas, après le nettoyage, rincer les pièces abondamment à l’eau. Attention! Pour le nettoyage, n’utilisez aucun solvant, aucun hydrocarbure aromatisé ou halogéné ni autre substance agressive. Respectez impérativement les prescriptions locales de protection de l’environnement. Réinitialisation de l’affichage de maintenance A l’issue de la maintenance, l’affichage de maintenance doit être remis à zéro par le biais de la fonc tion Reset dans le plan de menu de la commande (voir chapitre 5.6 du manuel d’instructions séparé concernant la commande Condair GS/GS...OC série C).
Seul le personnel professionnel qualifié et instruit pour les travaux de service et de réparation est autorisé à effectuer ces travaux. En cas de doute, veuillez contacter votre représentant Condair. Avant d’effectuer tout travail de maintenance au Condair GS...OC, mettre l’appareil hors service et l’assurer contre tout enclenchement intempestif, comme indiqué au chapitre 7.4.