PSS 7000 Series avec Sentinel 7000
Appareil respiratoire autonome avec système de surveillance électronique
2. Veuillez rincer le harnais abondamment à l'eau propre pour enlever les
agents de nettoyage et de désinfection.
3. Veuillez sécher tous les composants, pièces internes comprises.
6.3
Opération de maintenance
6.3.1
Chargement en air comprimé de la bouteille
AVERTISSEMENT
La qualité de l'air pour bouteilles à air comprimé doit être conforme aux
exigences de qualité minimales pour l'air gazeux de type 1 tel que définit
dans la spécification CGA relative à l'air, G-7.1 (qualité D ou qualité
supérieure) et si besoin conforme à : la norme NFPA 1989 sur l'air
respiratoire relative à la protection respiratoire des services d'urgence.
► S'assurer que l'alimentation en air répond à ces exigences.
Se référer aux instructions fournies avec la bouteille et le dispositif de
chargement pour le rechargement d'une bouteille à air comprimé.
7
Transport
Transporter le produit dans son emballage d'origine.
8
Stockage
8.1
Préparation au stockage
●
Étirer les bretelles, la ceinture et les sangles du masque facial.
●
Pour le stockage, veuillez placer le masque dans un sac de protection
(contacter Dräger pour obtenir un sac approprié).
●
Guider les tuyaux pneumatiques de telle manière que le rayon de
courbure ne soit pas trop prononcé et que le tuyau ne soit pas étiré,
comprimé ou tordu.
●
Quand le système est désactivé, une faible quantité de la charge de la
batterie est consommée. Si le système ne doit pas être utilisé pendant
une longue période, retirer le bloc batterie (voir Section 4.6.3).
8.2
Conditions de stockage
●
Stocker l'équipement à une température comprise entre 5 et 77 °F
(-15 et +25 °C). S'assurer que l'environnement est sec, exempt de
poussière et de saleté, et qui ne l'expose pas à l'usure ou au dommage
causé par l'abrasion. Veuillez ne pas exposer l'équipement
directement à la lumière du soleil.
●
Veuillez fixer soigneusement l'appareil respiratoire à un point de
fixation en hauteur afin d'éviter toute chute.
●
Si vous rangez l'équipement dans un véhicule, assurez-vous que
l'appareil respiratoire est solidement maintenu et n'interfère pas avec
le fonctionnement du véhicule.
9
Élimination
Éliminer le produit conformément aux règles et réglementations
applicables.
9.1
Durée de vie
●
Tous les composants sont conçus pour durer toute la durée de vie de
l'équipement s'ils sont régulièrement inspectés et entretenus comme
décrit dans la section 6.1.
●
Mettre hors service l'équipement conformément à la norme NFPA
1852 s'il ne peut plus être réparé et remis en parfait état de
fonctionnement.
●
Les bouteilles en carbone composites de plus de 15 ans doivent être
réformées
10
Caractéristiques techniques
Bouteilles d'air comprimé :
●
Capacité de 30 à 60 minutes
●
Pression 2216 psi ou 4500 psi
●
Matériaux composites.
Raccords haute pression de la bouteille :
●
Connecteur 2216 psi au CGA 346.
●
Connecteur 4500 psi au CGA 347.
●
Raccord à connexion rapide (2216 psi ou 4500 psi)
Alimentations électriques :
●
Batterie principale : 7,5 V.
●
Batterie de secours : 3 V.
●
Batterie pour tête-haute : 3 V.
Raccord RIC UAC :
●
2216 psi ou 4500 psi, mâle, raccord à connexion rapide avec soupape
de surpression.
Soupape à la demande au raccord du masque facial :
●
Connecteur à encliqueter Dräger.
Alarmes EOSTI - Plage de début d'activation (mécanique et électronique) :
●
Bouteille 2216 psi : 819 psi à 732 psi.
●
Bouteille 4500 psi : 1665 psi à 1485 psi.
11
Instructions spéciales
11.1
Utilisation d'un appareil respiratoire autonome
(connexion de l'appareil respiratoire d'adduction
d'air (SAR))
AVERTISSEMENT
La qualité de l'air doit être conforme aux exigences statutaires.
Le temps nécessaire à un porteur pour parvenir à une zone sûre doit
correspondre à l'autonomie restante de la bouteille, en tenant compte de
l'air restant dans la bouteille et de la fréquence respiratoire du porteur.
Les systèmes d'adduction d'air indépendants doivent être conformes aux
exigences suivantes :
●
Air gazeux de type-1 comme défini dans : La spécification CGA
Commodity Specification relative à l'air, G-71 (qualité D ou supérieure)
●
La norme NFPA 1989 sur l'air respiratoire relative à la protection
respiratoire des services d'urgence et des sapeurs-pompiers
●
Pression d'alimentation d'air : 87 psi à 125 psi.
●
Longueur du tuyau d'adduction d'air : De 5 à 300 pieds (la longueur
maximale du tuyau ne doit pas dépasser 12 longueurs de tuyaux
individuels).
●
Débit d'adduction d'air : 550 litres/minute.
●
Température ambiante minimale de fonctionnement :
-25 °F (-31,7 °C).
Les signaux d'alarme et d'avertissement du Sentinel 7000 fonctionnent
normalement. L'écran de l'interface utilisateur indique la pression de la
bouteille lorsque le robinet est ouvert.
1. Mettre en marche le système d'adduction d'air indépendant.
2. Connecter le raccord d'adduction d'air autonome au tuyau
d'alimentation secondaire (voir Instructions d'utilisation de l'UEBSS/
SAR) et respirer normalement.
3. Fermer le robinet de la bouteille (si le sifflet retentit, l'éteindre en
inspirant brièvement à plusieurs reprises ou appuyer momentanément
sur le bouton bypass de la soupape à la demande (Fig J, Élément 3).
4. Si des problèmes d'adduction d'air se produisent, procéder comme
suit :
a. Ouvrir le robinet de la bouteille pour revenir à la bouteille de
l'appareil respiratoire autonome comme source d'air.
b. Débrancher le raccord du système indépendant d'adduction d'air.
c. Quitter la zone dangereuse par la voie la plus courte et la plus
sûre, si nécessaire.
11.2
Utilisation CBRN
La Dräger PSS 7000 Series est certifié par l'Occupational Safety and
Health (NIOSH), pour un usage chimique, biologique, radiologique ou
nucléaire (CBRN) et par le Safety Equipment Institute (SEI) comme
conforme aux exigences de la norme NFPA 1981. Les homologations ne
sont valides que lorsque l'appareil est utilisé avec les bouteilles d'air
comprimé approuvées par NIOSH. Les configurations de l'équipement
pour un usage CBRN sont détaillées dans le Tableau d'homologation
CBRN (voir le Tableau d'homologation CBRN 3367124).
Dräger recommande d'effectuer un test d'essayage (QNFT) du masque
facial avant de l'utiliser dans un environnement CBRN. Le test d'essayage
doit être effectué conformément aux exigences exposées dans la norme
OSHA sur la protection respiratoire 29 CFR, section 1910.134.
11.3
Précautions et limitations
PRÉCAUTIONS ET LIMITATIONS
D – Les appareils à adduction d 'air ne peuvent être utilisés qu' avec de
l'air respirable conforme à la norme CGA G – 7.1, qualité D ou
supérieure.
E – N'utiliser que les plages de pression et les longueurs de tuyaux
spécifiées dans les MODES D'EMPLOI.
I – Contient des composants électriques susceptibles de provoquer des
incendies dans des atmosphères inflammables et explosives.
J – Une utilisation et un entretien impropres de ce produit pourraient avoir
pour résultat des blessures ou la mort.
M – Tous
les
appareils
respiratoires
sélectionnés, équipés, utilisés et maintenus selon les standards
MSHA, OSHA et autres réglementations en vigueur.
N – Ne jamais substituer, modifier, ajouter ou omettre des pièces.
Toujours utiliser les bonnes pièces de rechange dans la configuration
spécifiée par le fabricant.
O – Se reporter aux modes d'emploi et/ou aux manuels d'entretien pour
obtenir des informations sur l'utilisation et la maintenance de ces
appareils respiratoires.
S – Les modes d'emploi spéciaux ou critiques et/ou les limitations
d'utilisation spécifiques s'appliquent. Se référer aux modes d'emploi
avant toute opération.
PRÉCAUTIONS ET LIMITATIONS – CBRN
Q – Usage combiné avec des équipements de protection individuelle
procurant des niveaux de protection appropriés contre les risques
dermiques.
R – Certains agents CBRN peuvent ne pas présenter d'effets immédiats
lors d'expositions, mais peuvent provoquer des déficiences, des
maladies ou la mort différées.
T – Le contact direct avec des agents CBRN demande un traitement
particulier de l'appareil respiratoire après chaque utilisation et entre
des réengagements pendant la même utilisation. Les procédures de
décontamination et de mise au rebut doivent être suivies. S'il est
contaminé par des liquides chimiques de guerre, mettre l'appareil
respiratoire au rebut après décontamination.
U – L'appareil respiratoire ne doit plus être utilisé au-delà de 6 heures
après la première exposition aux produits chimiques de guerre afin
d'éviter tout risque de pénétration du produit.
EBSS – EBSS L'activation ou l'engagement du EBSS en mode donneur
ou en mode receveur modifie l'utilisation de l'ARI à Évacuation
seulement, la durée d'utilisation approuvée ne s'applique plus au
donneur ou au receveur. Des précautions et limitations critiques
supplémentaires s'appliquent. Se rapporter à la section EBSS dans le
mode d'emploi.
Notice d'utilisation
11.4
S – Modes d'emploi spéciaux ou critiques
●
Le point de déclenchement de l'alarme EOSTI de cet appareil
respiratoire est 35 ± 2 % de la pression nominale de la bouteille. Pour
la plage d'activation, voir Section 10 (Données techniques).
●
Température ambiante minimale de fonctionnement :
-25 °F (-31,7 °C).
●
Lorsqu'il est utilisé dans la configuration appareil à adduction d'air/
appareil respiratoire autonome (SAR/SCBA), pas plus de 20 pour cent
de l'air disponible ne peut être utilisé lors du cheminement d'entrée.
●
Au cours de l'utilisation avec adduction d'air, le robinet de la bouteille
doit rester fermé. Si l'adduction d'air est défaillante, ouvrir le robinet de
la bouteille et utiliser immédiatement de l'air frais.
●
La source d'air doit satisfaire aux critères suivants : pression 87 à
125 psi, débit d'air d'au moins 550 litres/minute.
Remarque importante : S'il est décidé de sortir de la zone
d'intervention avec le tuyau d'air débranché ou, en urgence, si
l'adduction d'air est défaillante, respirer normalement et procéder
immédiatement comme suit :
●
Ouvrir le robinet d'air (sens antihoraire) lentement et complètement, et
respirer normalement.
●
Débrancher le tuyau du système d'adduction d'air indépendant du
raccord mâle du tuyau d'air. Respirer normalement et quitter
immédiatement la zone dangereuse par la voie la plus courte et la plus
sûre.
La durée restante part du moment de l'ouverture du robinet de la
bouteille et du débranchement du système d'adduction d'air
indépendant. Le temps nécessaire pour permettre au porteur de
rejoindre une zone sûre doit correspondre à la capacité d'air restante
(volume) de la bouteille en tenant compte de la fréquence respiratoire
du porteur.
●
Le RIC UAC ne doit être utilisé que par du personnel formé et
compétent.
●
Le RIC UAC doit être utilisé uniquement pour recharger une bouteille
dans des conditions d'urgence selon la norme NFPA 1981.
●
Le tuyau de remplissage du RIC UAC est un composant de la
certification NFPA 1981. N'utiliser qu'un tuyau de remplissage certifié
par la NFPA 1981 pour un usage dans des atmosphères dangereuses
pour la santé et mortelles (IDLH).
●
Impossible d'utiliser la connexion RIC UAC pour une deuxième
personne (UEBSS).
●
Impossible d'utiliser le RIC UAC pour transférer de l'air d'un appareil
respiratoire à un autre.
●
Ne pas faire entrer en contact du RIC UAC de l'huile, de la graisse ou
d'autres contaminants.
●
Ne pas essayer de démonter ou de réparer le raccord RIC UAC.
●
Attention : La pression d'air d'alimentation secondaire vers le RIC UAC
ne doit pas excéder la pression de service nominale maximale de la
(des) bouteille(s) à remplir.
●
Attention : Si la soupape de surpression du RIC UAC est activée,
l'appareil respiratoire doit être renvoyé à l'agence ou au distributeur
Dräger le plus proche.
●
Attention : Si une fuite est détectée lors d'un remplissage en
atmosphère contaminée ou déficiente en oxygène, arrêter le
remplissage et quitter immédiatement la zone dangereuse.
11.5
UEBSS – Modes d'emploi spéciaux ou critiques
Avertissement de sécurité : L'utilisation d'un Système d'appui
respiratoire d'urgence universel (UEBSS) doit être conforme aux
exigences NIOSH et NFPA 1981.
Se référer également à la notice d'utilisation du UEBSS.
●
Vous ne devez pas vous engager ou activer l'UEBSS en mode
donneur après activation de l'Indicateur de fin de service (EOSTI).
●
Les utilisateurs doivent être bien formés à la gestion de l'UEBSS selon
le programme de formation conforme aux exigences de la norme
NFPA 1404 relative à la Formation à la protection respiratoire pour les
services d'incendie et 1500 relative au programme de sécurité du
travail et d'hygiène des sapeurs-pompiers.
●
La connexion simultanée de plus de deux utilisateurs (un donneur et
un receveur) n'est pas permise.
●
Immédiatement après la fin de la connexion UEBSS, le robinet de la
homologués
doivent
être
bouteille de l'appareil respiratoire isolant récepteur doit être fermé.
Le temps nécessaire pour permettre aux porteurs de rejoindre une
zone sûre doit correspondre à la capacité d'air restante (volume) de
la bouteille en tenant compte de la fréquence respiratoire des
porteurs.
12
Informations relatives à la garantie
Sauf accord contraire entre Dräger et le client, ce qui suit doit s'appliquer
en cas de défaillance du produit constatée dans le matériel et la qualité de
l'exécution : Le client contacte la société où il a acheté le produit
(« Vendeur »). Les conditions de garantie convenues entre le client et le
Vendeur s'appliquent. Le produit doit être strictement utilisé selon la notice
d'utilisation. Toute utilisation autre que celles indiquées dans la notice
d'utilisation peut annuler la garantie.
13
Contact
Tout problème lié à l'équipement, comprenant les dommages, les
dysfonctionnements ou les défaillances de l'appareil respiratoire
susceptible de présenter un risque pour l'utilisateur doit être rapporté au
service clientèle Dräger aux États-Unis – 1-800-437-2437.
Organismes de certifications :
●
NIOSH, NPPTL – Téléphone – 1-412-386-4000
●
SEI (NFPA) – 1307 Dolley Madison Blvd, Suite 3A, McLean, VA
22101, Téléphone 1-703-442-5732
3367800 (A3-D-P) Page 5 sur 5