Guldmann Spacer Mode D'emploi

Harnais de repositionnement d'espacement
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

DK . . . . . . . . . . . .Repositioneringssejl Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GB/US . . . . . . . . .Repositioning Sling Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
DE . . . . . . . . . . . . .Umlagerungstuch Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SE . . . . . . . . . . . . .Repositioning Sele Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
NO . . . . . . . . . . . .Reposisjoneringsseil Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
FR . . . . . . . . . . . . .Harnais de repositionnement d'espacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
IT . . . . . . . . . . . . .Imbragatura di riposizionamento Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
NL . . . . . . . . . . . . .Repostioning Sling Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
User manual – vers . 101 .1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Guldmann Spacer

  • Page 1 IT . . . . . . . . . . . . .Imbragatura di riposizionamento Spacer . . . . .
  • Page 2: Table Des Matières

    EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . .4 18000-63. 6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S . . . . . . .4 1 .07 Mærkning 7 .00...
  • Page 3: Anvendelse

    Er løftestopperne og syningerne intakte? • Tjek efter for ødelagte eller slidte syninger Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår, • Tjek efter for knuder på stropperne fordi løftesejlet ikke anvendes korrekt eller på grund af manglende •...
  • Page 4: Levetid

    Denne garanti er gældende med mindre andet er aftalt, og de ovenfor anførte afhjælpninger er de eneste afhjælpninger, der tilbydes. Ændringer af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann, hvis de afgives af en af Guld- Brændt / smeltet manns dertil bemyndigede funktionærer. Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer, uanset om de er...
  • Page 5 EU-Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 EPC global UHF Class I Gen ISO 18000-63. 6 .00 Environmental policy statement – V . Guldmann A/S .7 1 .07 Labels and Marking 7 .00...
  • Page 6: Use

    Look for tears or fraying of straps • Look for snags or punctures or holes Guldmann shall not be liable for faults or accidents due to incor- • Look for any particles in fabric or straps rect use of the lifting sling, or for reasons of inadequate attention Is the fabric intact? on the part of the carer or user.
  • Page 7: Lifetime

    Visual inspec- tion alone may not reveal all forms of sling damage. Once signs Guldmann is continuously working towards ensuring that the com- of damage have been identified, do not downgrade the work pany’s impact on the environment, locally and globally, is reduced...
  • Page 8: Warranty And Service Conditions

    The warranty does not cover any part of the equipment that has been altered or changed in any way by the user or others. Guldmann does not warrant that the lifting device functions will meet your requirements, be uninterrupted or error free.
  • Page 9: Uhf Rfid Tag

    EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . . 11 1 .06 UHF-RFID-tag 7 .00...
  • Page 10: Anwendung

    Benutzers auftreten. Wenn das Umlagerungstuch in Kombination Durch ein fehlendes, unlesbares oder unvollständiges Etikett ist mit Produkten verwendet wird, die nicht von Guldmann hergestellt die Überprüfung der passenden Größe, der Funktionsfähigkeit wurden, muss eine Risikobewertung durch ausgebildetes Perso- sowie der Gewichtsbeschränkung des Umlagerungstuches ggf.
  • Page 11: Entsorgung Des Umlagerungstuches

    • Knoten in einem Teil des Umlagerungstuches • Verschleißerscheinungen 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S • Andere sichtbare Schäden, die die Stabilität des Umlagerungstuches beeinträchtigen könnten Guldmann strebt kontinuierlich danach, die Umweltauswirkungen des Unternehmens auf lokaler und globaler Ebene auf ein Mini- Die Inspektionen des Umlagerungstuches werden zum Schutz mum zu reduzieren.
  • Page 12: Garantie Und Leistungsbedingungen

    Guldmann hierfür autorisierten Techniker repariert oder eingebaut werden. Wartung und Reparatur Bitte holen Sie die Zustimmung von Guldmann GmbH ein, ehe Sie während des Gewährleistungszeitraums einen defekten Artikel zurückgeben. Sie erhalten eine Rückgabeberechtigungs- nummer und eine Adresse, an die Sie das Produkt zum Zwecke einer Reparatur oder eines Austauschs im Rahmen der Garantie senden können.
  • Page 13 EU-försäkran om överensstämmelse . . . . . . . . . . . . .15 6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . .15 1 .07 Etiketter och märkning...
  • Page 14: Användning

    Leta efter brustna eller slitna sömmar • Leta efter knutar i lyftbanden Guldmann tar inget ansvar för felaktigheter eller olyckor som kan • Leta efter tecken på om lyftbanden är nötta eller slitna inträffa som ett resultat av felaktig användning av lyftselen eller •...
  • Page 15: Livslängd

    Guldmann. De delar eller komponenter som repareras eller byts ut av en tekniker utsedd av Guldmann omfattas också av garantin Lyftkapacitet (säker arbetsbelastning) ....255 kg under återstoden av garantiperioden.
  • Page 16 Du får då ett returnummer samt den adress som produkten ska returneras till för garantiservice eller utbyte. Skicka inte produkter som omfattas av garanti till Guldmann utan att först ha erhållit ett returnummer. Om produkten ska transporteras, förpacka den noga i en kraftig kartong för att förhindra skador.
  • Page 17 Samsvarserklæring for EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 6 .00 Miljøpolitisk uttalelse – V . Guldmann A/S . . . . . . . . .19 1 .07 Etiketter og merking 7 .00...
  • Page 18: Bruk

    Se etter knuter i stroppene • Se etter rifter eller frynser på stropper Guldmann skal ikke holdes ansvarlig for feil eller ulykker som • Se etter punkter som kan henge seg opp under bruk, punkte- oppstår grunn av feil bruk av løfteseilet eller manglende oppmerk- ringer eller hull somhet fra omsorgspersonen eller brukeren.
  • Page 19: Levetid

    Guldmann. Alle deler eller komponenter som repareres eller vaskes etc. Før bruk må seilet undersøkes i henhold til beskrivel- skiftes ut av en Guldmann-sertifisert tekniker vil være garantert for sen i pkt. 2.02, og hvis det ikke oppfyller inspeksjonskravene, må...
  • Page 20 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 21: Utilisation

    Le harnais est-il propre ? descendre. Respectez la procédure de contrôle des infections spécifique à Guldmann ne sera pas responsable des défauts ou des accidents l’établissement. dus à une utilisation incorrecte du harnais de levage ou à un défaut d’attention de la part du soignant ou de l’utilisateur. Si le L’étiquette du harnais est-elle présente, lisible et complète ?
  • Page 22: Mise Au Rebut Des Harnais

    Le système d’inspection des harnais présente Guldmann travaille en permanence à réduire au minimum l’impact des avantages supplémentaires. Les inspections systématiques de l’entreprise sur l’environnement au niveau local comme au permettront d’identifier les dommages en cours de formation...
  • Page 23: Conditions De Garantie Et De Maintenance

    Guldmann s’engage à réparer ou à remplacer l’équipement sans frais supplémentaires pour vous. Guldmann se réserve le droit, à sa seule discrétion, de juger si l’équipement doit être réparé ou remplacé. La garantie ne couvre aucune pièce de l’équipement endom- magé...
  • Page 24 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 25: Uso

    L’imbragatura è pulita? Guldmann non si assume alcuna responsabilità per difetti o Seguire la procedura del luogo specifica per il controllo delle incidenti che possano verificarsi a seguito di un uso improprio infezioni.
  • Page 26: Smaltimento Delle Imbragature

    Le ispezioni all’imbragatura devono essere effettuate per proteg- gere i pazienti, il personale di assistenza e garantire la sicurezza Guldmann si impegna costantemente per assicurare che l’impatto generale del luogo. Un sistema di ispezioni delle imbragature ha dell’azienda sull’ambiente, sia a livello locale sia a quello globale, ulteriori vantaggi.
  • Page 27: Garanzia E Condizioni Di Assistenza

    La garanzia non copre quei componenti dell’apparecchiatura alterati o modifi- cati in qualsivoglia modo da parte dell’utente o di terzi. Guldmann non garantisce che le funzioni del dispositivo di sollevamento soddisfino i requisiti dell’utente, né...
  • Page 28 • Eventuele reparaties mogen alleen door de fabrikant worden 6 .00 Milieubeleidsverklaring - V . Guldmann A/S . . . . . . . .30 uitgevoerd. • Ieder ernstig ongeval dat in verband met dit apparaat 7 .00...
  • Page 29 Als de draagband wordt • Let op deeltjes in het materiaal of de lussen gebruikt in combinatie met producten die niet door Guldmann zijn Is het materiaal intact? vervaardigd, moet een risicobeoordeling worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
  • Page 30 Milieubeleidsverklaring - V . Guldmann A/S De draagband moet worden geïnspecteerd om patiënten en Guldmann blijft zich verder inspannen om ervoor te zorgen dat zorgpersoneel te beschermen. Systematische inspecties van de de invloed op het milieu, lokaal en wereldwijd, tot een minimum draagband hebben extra voordelen: beperkt blijft.
  • Page 31 Guldmann de apparatuur repareren of vervangen zonder extra kosten voor u. Guldmann zal naar eigen goeddunken de appara- tuur repareren of vervangen. De garantie is niet van toepassing op onderdelen van de appara- tuur die zijn beschadigd of onjuist behandeld door toedoen van de gebruiker of anderen.
  • Page 32 Repositioneringssejl Spacer Repositioning Sling Spacer Umlagerungstuch Spacer Repositioning Sele Spacer Reposisjoneringsseil Spacer Harnais de repositionnement d’espacement Imbragatura di riposizionamento Repositioning Draagband Spacer Pålægning af sejl 1 . DK 1 . NO GB/US For at undgå sejlet glider på madrassen For å forhindre at seilet glir på madras- Placing the sling kan elatikbåndene i hver af sejlets...
  • Page 33 Repositioneringssejl Spacer Repositioning Sling Spacer Umlagerungstuch Spacer Repositioning Sele Spacer Reposisjoneringsseil Spacer Harnais de repositionnement d’espacement Imbragatura di riposizionamento Repositioning Draagband Spacer 2 . DK 2 . SE 2 . IT Sejlet ligger centreret på sengen og Selen placeras mitt på madrassen Posizionare l’imbragatura centralmente...
  • Page 34 Repositioneringssejl Spacer Repositioning Sling Spacer Umlagerungstuch Spacer Repositioning Sele Spacer Reposisjoneringsseil Spacer Harnais de repositionnement d’espacement Imbragatura di riposizionamento Repositioning Draagband Spacer 3 . DK 3 . NO Først placeres de fire midterste løftestrop- Plasser først de fire sentrale løftestrop- per på...
  • Page 35 Repositioneringssejl Spacer Repositioning Sling Spacer Umlagerungstuch Spacer Repositioning Sele Spacer Reposisjoneringsseil Spacer Harnais de repositionnement d’espacement Imbragatura di riposizionamento Repositioning Draagband Spacer 4 . DK 4 . NO Placér dernæst de resterende stropper på Deretter fester du de resterende stroppene bøjlen.
  • Page 36 Repositioneringssejl Spacer Repositioning Sling Spacer Umlagerungstuch Spacer Repositioning Sele Spacer Reposisjoneringsseil Spacer Harnais de repositionnement d’espacement Imbragatura di riposizionamento Repositioning Draagband Spacer 5 . DK 5 . NO Brugeren kan nu løftes enten til andet Brukeren kan nå løftes til en annen seng, leje, i forbindelse med sengeredning mens du bytter sengetøy eller til en annen...
  • Page 37 Repositioneringssejl Spacer Repositioning Sling Spacer Umlagerungstuch Spacer Repositioning Sele Spacer Reposisjoneringsseil Spacer Harnais de repositionnement d’espacement Imbragatura di riposizionamento Repositioning Draagband Spacer 6 . DK 6 . NO Når brugeren er placeret det ønskede Når du har plassert brukeren på ønsket sted i sengen, tages alle løftestropper af...
  • Page 38 Repositioneringssejl Spacer Repositioning Sling Spacer Umlagerungstuch Spacer Repositioning Sele Spacer Reposisjoneringsseil Spacer Harnais de repositionnement d’espacement Imbragatura di riposizionamento Repositioning Draagband Spacer 7 . DK 7 . NO Liften køres nu op hvorved brugeren Nå aktiveres heisen, og brukeren snus til vendes i sideleje.
  • Page 39 Repositioneringssejl Spacer Repositioning Sling Spacer Umlagerungstuch Spacer Repositioning Sele Spacer Reposisjoneringsseil Spacer Harnais de repositionnement d’espacement Imbragatura di riposizionamento Repositioning Draagband Spacer 8 . DK 8 . NO Når brugeren er placeret i sideleje, køres Når brukeren er i sideliggende stilling, liften ned og løftestropperne afmonteres...
  • Page 40 Repositioneringssejl Spacer Repositioning Sling Spacer Umlagerungstuch Spacer Repositioning Sele Spacer Reposisjoneringsseil Spacer Harnais de repositionnement d’espacement Imbragatura di riposizionamento Repositioning Draagband Spacer 9 . DK 9 . SE 9 . IT Sideleje til hygiejne opgaver Sidposition vid hygien Posizione laterale per l’igiene personale Når brugeren er placeret det ønskede...
  • Page 41 Repositioneringssejl Spacer Repositioning Sling Spacer Umlagerungstuch Spacer Repositioning Sele Spacer Reposisjoneringsseil Spacer Harnais de repositionnement d’espacement Imbragatura di riposizionamento Repositioning Draagband Spacer 10 . DK 10 . NO Liften køres nu op hvorved brugeren Nå aktiveres heisen, og brukeren vendes vendes i sideleje.
  • Page 42 Repositioneringssejl Spacer Repositioning Sling Spacer Umlagerungstuch Spacer Repositioning Sele Spacer Reposisjoneringsseil Spacer Harnais de repositionnement d’espacement Imbragatura di riposizionamento Repositioning Draagband Spacer 11 . DK 11 . NO Herefter tages nederst strop af og der er fri Fjern den laveste stroppen, og du kan nå...
  • Page 44 V . Guldmann A/S Head Office: Guldmann Sarl Tel. +45 8741 3100 Tél. +33 145 54 78 36 info@guldmann.com +33 145 57 10 52 www.guldmann.com france@guldmann.com www.guldmann.fr Guldmann GmbH Tel. +49 611 974 530 Guldmann Srl info@guldmann.de Tel. +39 0521 660132 www.guldmann.de...

Table des Matières