Publicité

Liens rapides

ER-113800
DOC-119428-01
MTS Basisplatte
universal
360 x 360 P/A
Stichmass 200
Inhalt:
1.
Verpackungsinhalt überprüfen ..................................................................................................................................................... 2
2.
Symbolerklärung ........................................................................................................................................................................... 3
3.
Bezeichnung der Teile ................................................................................................................................................................... 6
4.
Technische Daten .......................................................................................................................................................................... 7
5.
Inbetriebnahme .............................................................................................................................................................................. 8
6.
Befestigung Basisplatte auf einem Maschinentisch ................................................................................................................ 10
7.
Bedienung .................................................................................................................................................................................... 13
8.
Option, Rückseitige Druckluftanschlüsse ................................................................................................................................. 16
9.
Demontage Adapterflansch blind (Option)................................................................................................................................ 16
10.
Montage des kundenspezifischen Adapterflansches (11, Option).......................................................................................... 18
11.
Anwendung schwerer Palettenwechsel .................................................................................................................................... 19
12.
Anwendung, MTS Spannfutter unter Flüssigkeit ...................................................................................................................... 20
13.
Instandhaltung, Wartung............................................................................................................................................................. 22
14.
MTS Spannfutter aus Basisplatte universal ausbauen ............................................................................................................ 25
15.
Störungen, Fehlerbehebung ....................................................................................................................................................... 26
16.
Optionen ....................................................................................................................................................................................... 27
17.
Ersatzteile ..................................................................................................................................................................................... 28
Contents:
1.
Check package contents ............................................................................................................................................................... 2
2.
Explanation of symbols ................................................................................................................................................................ 3
3.
Description of parts ....................................................................................................................................................................... 6
4.
Technical data ................................................................................................................................................................................ 7
5.
Setting up ....................................................................................................................................................................................... 8
6.
Mounting base plate on a machine table ................................................................................................................................... 10
7.
Operation ...................................................................................................................................................................................... 13
8.
Option, rear compressed air supply ports ................................................................................................................................ 16
9.
Dismantling of blind adapter flange (option) ............................................................................................................................ 16
10.
Installing the custom adapter (11, option) ................................................................................................................................. 18
11.
Changing heavy pallets ............................................................................................................................................................... 19
12.
Application, submerged MTS chucks ........................................................................................................................................ 20
13.
Maintenance ................................................................................................................................................................................. 22
14.
Removing MTS chuck from base plate universal ..................................................................................................................... 25
15.
Failures: cause and action .......................................................................................................................................................... 26
16.
Options ......................................................................................................................................................................................... 27
17.
Spare parts ................................................................................................................................................................................... 28

Table des matières:

1.
Vérifier l'intégralité de la livraison ............................................................................................................................................... 2
2.
Description des symboles ............................................................................................................................................................ 3
3.
Désignation des éléments ........................................................................................................................................................... 6
4.
Caractéristiques techniques ......................................................................................................................................................... 7
5.
Mise en service .............................................................................................................................................................................. 8
6.
Fixation de la plaque de base sur la table de machine ............................................................................................................ 10
7.
Conduite ...................................................................................................................................................................................... 13
8.
Option, raccordements pneumatique à l'arrière ....................................................................................................................... 16
9.
Démontage de la bride d'adaptation borgne (option) .............................................................................................................. 16
10.
Montage de la bride d'adaptation personnalisée (11, option) ................................................................................................. 18
11.
Utilisation de transfert de palettes lourdes ............................................................................................................................... 19
12.
Application, mandrins MTS submergées .................................................................................................................................. 20
13.
Maintenance ................................................................................................................................................................................ 22
14.
Démonter le mandrin MTS de la plaque de base universelle .................................................................................................. 25
15.
Pannes, dépannage ..................................................................................................................................................................... 26
16.
Options ......................................................................................................................................................................................... 27
17.
Pièces de rechange ..................................................................................................................................................................... 28
MTS base plate
universal
360 x 360 P/A
Pitch 200
EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS
Plaque de base
MTS 360 x 360 P/A
universelle,
entre axes 200
1
STANDARDIZATION

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour erowa MTS base plate

  • Page 1: Table Des Matières

    ER-113800 STANDARDIZATION DOC-119428-01 EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS MTS Basisplatte MTS base plate Plaque de base universal universal MTS 360 x 360 P/A 360 x 360 P/A 360 x 360 P/A universelle, Stichmass 200 Pitch 200 entre axes 200 Inhalt: Verpackungsinhalt überprüfen ..............................2 Symbolerklärung ...................................
  • Page 2: Verpackungsinhalt Überprüfen

    Application (intended purpose) Utilisation (conformément à sa mässe Verwendung) destination) EROWA Spannfutter werden ver- EROWA chucks are used to hold Les mandrins EROWA sont wendet um Werkstückträger und workpiece carriers and work- utilisés pour maintenir le porte- Werkstückspanner zu halten.
  • Page 3: Symbolerklärung

    2. Explanation of symbols 2. Description des symboles Das EROWA Produkt wurde The EROWA Product has been Le Produit EROWA a été conçu nach den allgemein anerkannten manufactured according to the en fonction des règles tech- Regeln der Technik und dem ak- generally recognized rules of niques généralement admises...
  • Page 4 ER-113800 STANDARDIZATION DOC-119428-01 EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS Schutzeinrichtungen Protection devices Dispositifs de protection GEFAHR DANGER DANGER Unvorhersehbare Fehlfunkti- Unforeseeable malfunctions or dysfonctionnements onen oder fehlerhaftes Material faulty material of the product prévisibles ou un matériau dé- des Produkts (wegfliegen von (parts being thrown out) can fectueux dans le produit (pièces...
  • Page 5 ER-113800 STANDARDIZATION DOC-119428-01 EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT Versuchen Sie nie ein MTS Never attempt to disassemble Ne jamais tenter de démonter Spannfutter zu zerlegen ohne an MTS chuck without having un mandrin MTS sans avoir la über die notwendige Ausbildung...
  • Page 6: Bezeichnung Der Teile

    ER-113800 STANDARDIZATION DOC-119428-01 EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS 3. Bezeichnung der Teile 3. Description of parts 3. Désignation des éléments MTS Integral Chuck MTS IntegralChuck Mandrin IntegralChuck M-P/A (4 x) M-P/A (4 x) M-P/A MTS (4 x) Zentrierkonus Centering taper Cône de centrage...
  • Page 7: Technische Daten

    ER-113800 STANDARDIZATION DOC-119428-01 EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS 4. Technische Daten 4. Technical data 4. Caractéristiques tech- niques Dimensions plaque de base Dimensionen Basisplatte Base plate dimensions universal: universal: universelle : 360 x 360 x 55 m Précision de répétabilité :...
  • Page 8: Inbetriebnahme

    Gewünschtes Bohrbild in die Drill desired borehole pattern Appliquer la configuration de MTS Basisplatte universal an- into the MTS Base plate univer- perçage souhaitée sur la plaque bringen, unter Berücksichtigung sal, taking into account existing de base MTS universelle en der vorhandenen Bohrungen.
  • Page 9 MTS Basisplatte universal in (4) and align the angular posi- ment (4) et procéder au position- der Winkellage ausrichten. tion of the MTS Base plate uni- nement angulaire de la plaque Befestigungschrauben (16) fest- versal. Tighten attachment bolts de base MTS universelle.
  • Page 10: Befestigung Basisplatte Auf Einem Maschinentisch

    ER-113800 STANDARDIZATION DOC-119428-01 EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS 6. Befestigung Basisplatte 6. Mounting base plate on a 6. Fixation de la plaque auf einem Maschinentisch machine table de base sur la table de machine Die vorhandenen Befestigungs- The existing mounting holes fit on...
  • Page 11 Aufspannbeispiel mit einer Clamping example with an Exemple de fixation avec une MTS Basisplatte universal 360 MTS Base plate universal 360 x plaque de base MTS 360 x 360 x 360 P/A und Positionierbol- 360 P/A and positioning bolts P/A universelle avec doigts de zen für T-Nuten:...
  • Page 12 Winkel- defines the angular position of ment, ce qui définit dès à présent the MTS base plate universal. le positionnement angu-laire de la lage der MTS Basisplatte uni- versal bereits definiert.
  • Page 13: Bedienung

    ER-113800 STANDARDIZATION DOC-119428-01 EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS 7. Bedienung 7. Operation 7. Conduite Bedienung mit Blaspistole Operation with an air jet Conduite par pistolet pneu- matique Öffnen: Opening: Ouverture : Mit Blaspistole am Luftpistolen- with air jet at the air jet valve (8), en appliquant le pistolet pneu- ventil (8), min.
  • Page 14 ER-113800 STANDARDIZATION DOC-119428-01 EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS Bedienung mit pneumatischer Operation with a pneumatic Conduite avec unité de com- Steuereinheit control unit mande pneumatique Manuelle pneumatische Steuer- Manual pneumatic control unit Unité de commande pneumati- einheit mit eingebautem Druck- with in-built air-pressure booster que manuelle avec multiplicateur luftübersetzer ER-073872 (Op-...
  • Page 15 ER-113800 STANDARDIZATION DOC-119428-01 EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS Anschlussbeispiel: Connection example: Exemple de raccordement : Den Anschluss P4 mit mitgelie- Close up connection P4 with Obturer l'orifice P4 avec le bou- fertem Stopfen (22) verschlies- plug (22) supplied. chon (22) faisant partie de la sen.
  • Page 16: Option, Rückseitige Druckluftanschlüsse

    être einfache Weise bewerkstelligt complished. établie très simplement. werden. Kundenspezifische Adapterflan- Custom adapters can be re- EROWA peut fournir des brides sche können bei EROWA ange- quested obtained from d’adaptation personnalisées. fragt und bezogen werden. EROWA.
  • Page 17 ER-113800 STANDARDIZATION DOC-119428-01 EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS Die zwei O-Ringe ø7x1.5 (15) The two O-rings ø7x1.5 (15) are Les deux joints toriques ø7 x 1,5 dienen der Dichtung der Druck- used to seal the compressed air (15) servent à l’étanchéité des luftanschlüsse P2, P3.
  • Page 18: Montage Des Kundenspezifischen Adapterflansches (11, Option)

    ER-113800 STANDARDIZATION DOC-119428-01 EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS 10. Montage des kundenspe- 10. Installing the custom 10. Montage de la bride zifischen Adapterflan- adapter (11, option) d’adaptation personnali- sches (11, Option) sée (11, option) Für die Montage des Adapter- To install the adapter (11), the...
  • Page 19: Anwendung Schwerer Palettenwechsel

    Paletten mit Decken- with overhead cranes or ERO- palettes avec des ponts roulants kran oder EROWA Lift empfeh- WA Lift, the use of pre-centering ou le EROWA Lift, l'utilisation de len wir mit Vorzentrierung zu is recommended. pré-centrage est recommandé. arbeiten.
  • Page 20: Anwendung, Mts Spannfutter Unter Flüssigkeit

    ER-113800 STANDARDIZATION DOC-119428-01 EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS HINWEIS NOTICE INDICATION Einfahrtoleranz Tolerance during pallet change Tolérance pendant changement de palettes Beim Palettenwechsel darf die While changing a pallet, is must Pendant le changement d'une maximale Schräglage von 0.5° not be tilted more than 0.5°.
  • Page 21 ER-113800 STANDARDIZATION DOC-119428-01 EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS Einsetzen der Abdichtungen Application of the sealings Application des joints d' étan- chéité ER-067563 ER-067563 ER-067563 Die Vorgaben zum Einbau der Please follow the the installation S'il vous plaît suivez le guide Dichtungen (31) sind der beige-...
  • Page 22: Instandhaltung, Wartung

    Diese Wartung findet im is necessary. It will take place at nécessaire. Il aura lieu à ERO- EROWA Werk statt, oder kann EROWA, or may be carried out WA, ou peut être effectué par duch speziell geschultes Fach- by especially trained staff. Quo- personnel spécialement formé.
  • Page 23 ER-113800 STANDARDIZATION DOC-119428-01 EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS Wöchentliche Wartung: Weekly maintenance: Maintenance hebdomadaire : Das Spannfutter (1) und die The chuck (1) and chucking Le mandrin (1) et les tiges de Spannzapfen (30) müssen wö- spigots (30) must be cleaned préhension (30) doivent être...
  • Page 24 ER-113800 STANDARDIZATION DOC-119428-01 EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS Kontrolle der Checking the Contrôle de la 9 10 Reinigungsfunktion: cleaning function: fonction de nettoyage : Das Spannfutter muss geöffnet The chuck must be open and the Le mandrin doit être ouvert et l’air werden und die Reinigungsluft cleaning air must be turned on.
  • Page 25: Mts Spannfutter Aus Basisplatte Universal Ausbauen

    IMPORTANT MTS Spannfutter dürfen aus- MTS chucks may be dismantled Seul le personnel qualifié de schliesslich von EROWA Fach- only by qualified EROWA per- EROWA est habilité à démonter personal zerlegt werden. sonnel. les mandrins MTS. Für MTS Spannfutter, welche EROWA rejects any warranty EROWA décline toute respon-...
  • Page 26: Pannes, Dépannage

    Bei Beschädigung die MTS In case of damage, return (2). En cas de dommage, Basisplatte universal zur the MTS base plate univer- renvoyer la plaque de base Reparatur an EROWA sen- sal to EROWA for repair. MTS universelle à EROWA den.
  • Page 27: Options

    Positionierbolzen zum positio- Positioning bolts to position the Doigts de positionnement pour nieren der MTS Basisplatte uni- MTS base plate universal on le positionnement de la plaque versal auf Maschinentischen mit machine tables with T-slots. de base MTS universelle sur les T-Nuten.
  • Page 28: Pièces De Rechange

    Beziehen Sie Ersatzteile bei Ih- Order the spare parts from your Commandez les pièces de re- rem EROWA Fachhändler. specialized EROWA dealer. change chez votre agent EROWA. Technischer Support Technical support Assistance technique Für Fragen zu diesem Produkt For questions regarding this Pour toute question relative à...
  • Page 29 Achtung Warning Avertissement WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT MTS Spannfutter und MTS Ba- MTS chucks and baseplates Les mandrins MTS et les pla- sisplatten dürfen nur in Flüs- may only be submerged in li- ques de base MTS ne doivent sigkeit getaucht werden, wenn quid, if all chucks are covered.
  • Page 30 WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT AVVERTENZA MTS Basisplatte nur mit den da- Lift the MTS base plate with the Soulevez la plaque de base Alzare la piastra di base MTS für vorgesehenen Traglaschen provided carrying latches only MTS avec la grue seulement...
  • Page 31 Fehler mentation may contain errors. rédaction, le présent document salesindia@erowa.com www.erowa.com aufweisen. Für Folgeschäden EROWA AG shall not be liable peut présenter des erreurs. übernimmt die EROWA for any consequential damage. EROWA AG décline toute re- EROWA Technology, Inc. keine Haftung. Technische Än- sponsabilité...
  • Page 32 STANDARDIZATION EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS EG Einbauerklärung EC declaration of incorporation Déclaration CE d'incorporation Dichiarazione CE di incorporazione Der Hersteller: The manufacturer: Le fabricant : Il fabbricante: EROWA AG Postfach Knutwilerstrasse CH- 6233 Büron / Switzerland erklärt hiermit, dass das Produkt: hereby declares that the product: déclare par la présente que le pro-...
  • Page 33 Machinery Directive. Compliance complète dans le sens de la di- ai sensi della direttiva macchine ne. Die Konformität des EROWA of the EROWA chuck is given in rective CE Machines. La confor- CE. La conformità del mandrino Spannfutters ist nach der Richtlinie accordance with Directive 2006/42/ mité...

Ce manuel est également adapté pour:

Mts

Table des Matières