CONSEILS DE MISE EN ROUTE
Avant mise en route s'assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués et que les
éléments sont équipés de leur bon disque de distribution, que les volets de niveau sur les
couvercles de boîtiers sont bien réglés (voir page 19).
Le cardan ne doit pas atteindre un angle trop important au relevage : si c'est le cas, réduire
le régime de la prise de force en bout de champ (normalement à 400 tr/mn les graines restent
encore aspirées).
En dehors des manœuvres indispensables ne jamais conserver inutilement le semoir relevé
turbine embrayée.
ENTRETIEN
provoquerait la rupture des brides.
Attention : le nettoyage par eau sous forte pression est interdit au niveau des roulements et
articulations.
(1) Les moyeux à billes des roues de châssis demandent un certain volume de graisse, en tenir compte
lors du 1er graissage.
restant dans le mécanisme.
CONSEJOS E INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese que los principales tornillos están bloqueados
y de que los elementos están equipados con el buen disco de distribución, cerciorándose
también de que los elementos de nivel sobre las tapas de cajas están correctamente ajustados
(véase página 19).
El cardan no debe presentar un ángulo demasiado grande al levantar la máquina. Si fuera este
los granos todavia aspirados).
Excepto las maniobras indispensables, nunca deje inútilmente la sembradora en posición alta
con la turbina embragada.
MANTENIMIENTO
tuercas puede provocar la rotura de las bridas.
Atención : se prohibe limpiar los rodamientos y articulaciones con chorro de agua a presión.
El material tiene que ser almacenado, cerrados los cilindros, protegido contra el polvo y la humedad.
(1) Los cubos de bolas de las ruedas de bastidor exigen cierto volumen de grasa : Es preciso tenerlo en
cuenta con ocasión del primer engrase.
(2) Después del vaciado por las trampillas, completar esta operación girando los ejes manualmente con
START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS
Before starting up the pIanter, check that all main bolts are properly tightened and that planting
units are equipped with the proper seed disc. Also check that the shutters inside the metering
boxes are adjusted correctly (see page 19).
The PTO shaft should be at a reduced angle during lifting. If the angle is too steep, reduce the
Except for when necessary, do not leave the turbofan running when the planter is in a raised
position.
MAINTENANCE
Check daily to see if the bolts of the hitch are tight as loose bolts can cause the brackets to break.
Attention :The bearings and joints should not be cleaned using a pressurized water jet.
The equipment should be stored in a dry and dust-free place with the hydraulic cylinders closed.
(2) After emptying the trap doors, turn the shafts manually to remove any residual product from the
mechanism.
CONSIGLI PER LA MESSA IN CAMPO
Prima della messa in campo, assicurarsi che i principali bulloni siano tutti ben bloccati e che gli
elementi siano equipaggiati del loro disco di distribuzione.
Il cardano non deve avere un angolo troppo grande durante il sollevamento : in tal caso, ridurre il
regime della presa di forza all'estremità del campo (normalmente a 400 giri/minuto i semi restano
ancora aspirati).
Eccetto che per manovre indispensabili, non tenere inutilmente la seminatrice sollevata con il
cardano innestato.
MANUTENZIONE
provocherebbe la rottura delle briglie.
snodi.
La seminatrice dovrà esseve conservata in magazzino, con i pistoni chiusi, al riparo dalla polvere
e dall'umidità.