Page 7
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO SCATOLA P-BOX 1 VIA Avvitare i raccordi 1/2” M - 1/2” F (4; 5; 6) alle entrate dell’acqua e all’uscita superiore. Avvitare il raccordo 3/4”...
Page 8
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE ASSEMBLY BOX P-BOX 2 WAYS MONTAGE BOX P-BOX MIT EINEM WEGE: Screw the 1/2” M - 1/2” F connections (4; 5; 6) at the water entrances and Anbinden Sie der 1/2’’...
Page 9
MONTAJE CAJA P-BOX 2 VIAS Atornillar los conectores 1/2” M – 1/2” F (4;5;6) a las entradas del agua y a la salida superior. Atornillar el conector 3/4” M – 3/4” F (7) a la salida inferior. Insertar los pies (1) en los huegos puestos a los ángulos de la caja P-BOX (3), fijarlos a la pared, o cartón-yeso, a través de los huegos puestos en la base, arreglando la inclinación, ayudándose con una bola apoyada en los pies de la cubierta (9) para tener una perfecta colocación.
Page 10
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO CARTUCCIA MIXER 1 VIA Prima di iniziare il montaggio ricordarsi di verificare che le acque di alimentazione siano chiuse. Svitare le viti (1) che fissano la falsa cartuccia all’incasso. Estrarre la falsa cartuccia (2).
Page 11
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE Unscrew the screws (1) that fix the false cartridge to the concealed body. MONTAGE DER KARTUCHE 1 WEG Take out the false cartridge (2). Bevor Sie mit der Montage beginnen, überprüfen Sie, ob das Unscrew the cap (7) from the diverter place.
Page 12
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAJE CARTUCHO MIXER 1 VIA Antes de empezar el montaje, acordarse de verificar que las aguas de alimentación estén cerradas (1).
Page 13
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MOUNTING EXTERNAL PARTS Insert the o-rings (1) in their respective seats located inside the holes of the plate (2). Fit the plate (4) on on concealed’s sleeves (3), apply silicone on the plate and place it perfectly adherent to the wall.
Page 14
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO CARTUCCIA 1 VIA TERMOSTATICO Prima di iniziare il montaggio ricordarsi di verificare che le acque di alimentazione siano chiuse.
Page 15
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE d’alimentation (1) soient fermées. perfectly clean and free from impurities. Dévisser les visses que fixent la fausse cartouche au encastrement. Screw the tightening ring (5) with the appropriate torque wrench set at 10 Retirer la fausse cartouche (4).
Page 16
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE Schrauben Sie den Knopf (9) an der Ablenkerstange. Der Schlauch (3) manuell an die Dusche schrauben. Legen Sie die Kartusche (4) auf den Korpus, wobei darauf zu achten ist, dass der Patronenboden mit dem Dichtungsring und die.
Page 17
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO PARTI ESTERNE Inserire gli o-ring (1) nelle rispettive sedi situate all’interno dei fori della piastra (2). Calzare la piastra (4) sui canotti dell’incasso (3), applicare il silicone sulla piastra e appoggiarla perfettamente aderente al muro.
Page 18
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE NB. Faire attention au montage de la camme d’arreglement de la temperature et de la poignée thermostatique pour garantir le correct fonctionnement de l’article (voir à la page 40). AUSSENTEILE MONTIEREN Einsetzen Sie die O-Ringe (1) in die entsprechenden Standorte innerhalb der Plattenlöhrungen (2).
Page 19
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE INSERIMENTO CAMMA DI FERMO TEMPERATURA 38 Assicurarsi che i riferimenti (A-B) presenti sulla cartuccia termostatica siano allineati. Inserire la camma assicurandosi che il fermo segnalatore dei 38 (C) sia ...
Page 20
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE TARATURA EINSETZEN DES TEMPERIERANSCHLAGNOCKENS 38 I miscelatori sono testati e tarati presso la nostra sede tuttavia particolari Stellen Sie sicher, dass die Referenzen (A-B) auf der Thermostatischekartusche ...
Page 21
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE CALIBRACIÓN MANUTENZIONE E RIPARAZIONE CARTUCCIA TERMOSTATICA Los mezcladores son probados y calibrados en nuestra empresa pero hay L’uso continuo e prolungato nel tempo, ed eventuale calcare o impurità particulares condiciones de ejercicio que pueden hacer necesaria una nueva presenti nella rete idrica, possono causare una perdita di efficienza calibración para obtener las temperaturas requeridas.
Page 22
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MANTENIMIENTO Y REPARACION DEL CARTUCHO TERMOSTATICO MAINTENANCE ET REPARATION DE LA CARTOUCHE La utilización continua y prolongada en el tiempo y el calcar o las THERMOSTATIQUE impuridades presentes en la red hídrica, pueden causar una perdida de L’utilisation permanente et prolongée dans le temps et l’éventuel calcaire...
Page 23
CLEANING AND PRODUCT MAINTENANCE To clean the product, it is enough to use a wet cloth with a few soap, rinse, and wipe. It is possible to avoid limestone spot formation, wiping it after each use. It is also recommended, not to use sanding detergents or disinfectants containing alcohols, hydrochloric acid, or phosphoric acid.
Page 24
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECS Pressione di collaudo 12 bar Testing pressure 12 bar Indice alimentazione calda a sinistra colore rosso Hot supply index left, red color Indice alimentazione fredda a destra colore blu Cold supply index right, blue color Pulsante rosso di blocco a 38 per evitare manovre errate verso la richiesta di acqua calda non desiderata.
Page 25
CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES TECHNISCHE MERKMALE Pression d’essai 12 bar Prüfdruck 12 bar Index d’alimentation chaude à gauche – couleur rouge Heizversorgung Index Links, rote Farbe Index d’alimentation froide à droite – couleur bleu Kaltversorgung Index Rechts, blaue Farbe Limites d’emploi selon la loi européenne UNI EN 817 Grenzen für die Verwendung entsprechend der Europäischen Norm Pression Min =0.5 Bar...
Page 26
CARACTERISTICAS TECNICAS Presión de prueba 12 bar Índex de alimentación caliente izquierda, color rojo Índex de alimentación fría derecha, color azul Límites de empleo según la leí europea UNI EN 817 Presión Min =0.5 Bar Max = 10 bar Temperatura Max = 90o Límites de empleo recomendados por UNI EN 817 por un buen funcionamiento Presión...