Télécharger Imprimer la page
RIB JOY 40 SS Mode D'emploi
RIB JOY 40 SS Mode D'emploi

RIB JOY 40 SS Mode D'emploi

Operateur irreversible pour volets et stores

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

JOY
OPERATORE IRREVERSIBILE PER TAPPARELLE E TENDE DA SOLE
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR ROLLER SHUTTERS AND AWNINGS
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR VOLETS ET STORES
IRREVERSIBLER TORANTRIEB FÜR ROLLADEN UND MARKISEN
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA PERSIANAS Y TOLDOS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RIB JOY 40 SS

  • Page 1 OPERATORE IRREVERSIBILE PER TAPPARELLE E TENDE DA SOLE IRREVERSIBLE OPERATOR FOR ROLLER SHUTTERS AND AWNINGS OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR VOLETS ET STORES IRREVERSIBLER TORANTRIEB FÜR ROLLADEN UND MARKISEN OPERADOR IRREVERSIBLE PARA PERSIANAS Y TOLDOS...
  • Page 2 100 Kg 12 giri/min JOY 100 CS AA45056 (*) Legenda: SS: Senza Sblocco CS: Con Sblocco 2.3 Parametri (prendendo il JOY 40 SS come esempio) 20Nm : Coppia nominale 15 rpm : Velocità nominale Ø 45 : Diametro tubo 230V :...
  • Page 3 Fase 6 - Inserire l’operatore nel rullo con la corona (2) davanti a una delle aperture del rullo. Fase 7 - Per concludere il montaggio, inserire la puleggia del rullo nella staffa di supporto a muro (9) e inserire il perno dell’operatore all’interno della staffa di supporto dell’operatore (1). 3.3 Collegamento linea (Fig.
  • Page 4 Max. Torque Speed code Ø weight switch supply Time degree Temperature length AA45042 JOY 40 SS 20 Nm 40 Kg 15 rpm AA45044 JOY 65 SS 30 Nm 65 Kg Maximum 45 mm Mechanical 230 V - 50 Hz IP44 -15 ÷...
  • Page 5 Step 6 - Insert the motor into the tube, with the crown (2) opposite an opening of roller tube. Step 7 - For the complete assembly, insert one side of tube into the idler bracket (9), and insert the other side into the motor bracket (1). 3.3 Electrical connection (Fig.
  • Page 6 AA45056 JOY 100 CS (*) Légende : SS: Sans manœuvre de secours CS: Avec manœuvre de secours 2.3 Paramètres (réfere JOY 40 SS par exemple) 20 Nm : Couple nominal 15 trs/min : Vitesse nominale Ø 45 : Diamètre tube...
  • Page 7 Étape 3 - Introduire la douille (8) dans le tube (5), puis mesurer la longueur de perçage (environ 1 cm) pour pouvoir monter les vis (7) servant à fixer la douille et le tube d’enroulement. Étape 4 - Fixer le tablier (6) au tube d’enroulement (5), puis l’enrouler. Étape 5 - Fixer au mur les supports du moteur (1) et de la douille (9).
  • Page 8 Länge des Drehmoment Endschalter Versorgung Schutzgrad Produkt Ø Max. digkeit Temperatur temperatur Motorkabels AA45042 JOY 40 SS 20 Nm 40 Kg 15 U/min AA45044 JOY 65 SS 30 Nm 65 Kg Maximal 45 mm Mechanisch 230 V - 50 Hz IP44 -15 ÷...
  • Page 9 Schritt 5 - Die Motorhalterung (1) und die Leitrollenhalterung (9) an der Wand befestigen. Schritt 6 - Den Motor in das Rohr einsetzen, dabei muss der Kranz (2) gegenüber in der Öffnung des Rohrs liegen. Schritt 7 - Zum Abschluss der Montage, ein Ende des Rohrs in die Leitrollenhalterung (9) einsetzen und das andere Ende in die Motorhalterung (1). 3.3 Anschluss (Abb.
  • Page 10 Ø Tubo Alimentación Velocidad producto Max. Max. carrera Funcionamiento Proteccion Funcionamiento cable motor AA45042 JOY 40 SS 20 Nm 40 Kg 15 rpm AA45044 JOY 65 SS 30 Nm 65 Kg Máximo 45 mm Mecánico 230 V - 50 Hz IP44 -15 ÷...
  • Page 11 Paso 2 - Medir la longitud de taladrado, instalar el tornillo (7), para sujetar el adaptador y el tubo. A continuación, quitar el motor. Paso 3 - Introducir el casquillo (8) en el tubo (5), medir la longitud de taladrado (aproximadamente 1cm) para colocar los tornillos (7) para fijar el casquillo y el tubo giratorio. Paso 4 - IInsertar la cortina (6) en el tubo giratorio (5) y enrollarla.
  • Page 12 7. FIG./ABB Fig. - Abb.1 Fig. - Abb.2 A1 - Staffa di supporto A1 - Stützhalterung A2 - Testa A2 - Kopf JOY SS B - Vite di finecorsa B - Endschalterschraube C - Corona C - Corona D - Guscio motore D - Motorschale E - Adattatore di traino E - Abschleppadapter...
  • Page 13 Fig. - Abb.6 - Adattatore di traino - Towing adapter - Adaptateur de remorquage - Abschleppadapter - Adaptador de remolque - Rullo - Roller - Tube d’enroulement - Aufrollrohr - Tubo giratorio Fig. - Abb.8 - Ruota dentata interna Fig. - Abb.7 - Inner gear wheel - Roue dentée interne - Inneres zahnrad...
  • Page 14 Fig. - Abb.11 Fig. - Abb.12 Motore Motor 1 - Staffa di supporto 1 - Support 1 - Soporte 2 - Corona 2 - Corona 2 - Corona Moteur 3 - Operatore 3 - opérateur 3 - Operador 4 - Adattatore di traino 4 - Adaptateur de 4 - Adaptador de remolque 5 - Rullo...
  • Page 15 ITALIANO RAEE - Informazione agli utilizzatori Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma, è...
  • Page 16 Dichiarazione di incorporazione per le quasi-macchine - Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II., B Déclaration d’incorporation pour les quasi-machines - Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, B Declaration of incorporation for partly completed machinery - Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., B Einbauerklärung für unvollständige Maschinen - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, B Declaración de incorporación de una cuasi máquina - Directiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, B R.I.B.