RIB IDRO 22/R Instructions Pour L'utilisation Et L'installation
RIB IDRO 22/R Instructions Pour L'utilisation Et L'installation

RIB IDRO 22/R Instructions Pour L'utilisation Et L'installation

Opérateur hydraulique pour portails à battant

Publicité

ISTRUZIONI PER L'USO E L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L'INSTALLATION
OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION
Operatore oleodinamico per cancelli a battente - Operateur hydraulique pour portails à battant
Hydraulic operator for leaf gates - Hydraulischer Antrieb für Flugeltore
Misure in mm
Mesures en mm
Measurements in mm
Abmessungen in mm
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
I
ATTENZIONE - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata dei bambini.
I comandi devono essere posti ad un'altezza minima di 1,5mt dal suolo e fuori dal raggio d'azione
delle parti mobili.
2° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
3° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
4° - Avvertenze: Sulle altre misure di Protezione contro rischi attinenti l'installazione o l'utilizzazione
del Prodotto vedi, a completamento di questo libretto di Istruzioni, le Avvertenze RIB allegate.
Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio Commerciale RIB.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla
mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza e le leggi attualmente in vigore.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
F
IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES
DE SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS
GARDER MODE D'EMPLOI
1° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, telecommande etc.) hors de la
portée des enfants. Les commandes doivent être placées au minimum à 1,5 m du sol, et hors de
rayon d'action des pièces mobiles.
2° - Il faut donner les commandes d'un lieu, où on peut voir l'automatisme.
3° - Il faut utiliser les émetteurs seulement si on voit le portail.
4° - Avertissements: Sur les autres mesures de Protection contre les risques relatifs a l'installation ou
l'utilisation du Produit, voir, à titre de complément de ce livret d'instructions, les Avertissements
RIB ci-jointes. Dans le cas où celles-ci ne vous seraient pas parvenues, en demander l'envoi
immédiat au Bureau Commercial Etranger RIB (Ufficio Commerciale Estero RIB).
L'ENTREPRISE R.I.B. N'ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ pour des dommages éventuels
provoqués par le manque d'observation lors de l'installation des normes de sécurité et lois
actuellement en vigueur.
IDRO
Mod.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB
WARNING - IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS
TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1° - Keep the automatism control (push-button, remote control, etc) out of the reach of children. The
control systems must be installed at a minimum hight of 1.5 mt from the groundsurface and not
interfere with the mobile parts.
2° - Command pulses must be given from sites, where You can see the gate.
3° - Use transmitters only if You can see the gate.
4° - Warnings: when you have finished reading this instruction booklet, please refer to the RIB
instructions attached for the other precautionary measures against risks connected with the
installation or use of the product. If you have not received these, ask RIB Export Office to send
them immediately.
R.I.B. ACCEPTS IS NOT LIABLE for any damage caused by the not abiding ofthe safety regulations
and laws at present in force not being observed during installation.
WICHTIGE GEBRAUCHSANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT
D
ACHTUNG - UM PERSONEN VOLLKOMMEND GARANTIEREN ZU KöNNEN IST ES
WICHTIG DASS ALLE INSTALLLATIONSVORSCHRIFTEN BEOBACHTET WERDEN
1° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Steuerung (Drucktaster,
Funksender, u.s.w.) an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die Steuerungen müssen
mindestens auf einer minimal Höhe von 1,5 mt gestellt werden und sich ausserhalb der Raum der
bewegenden Teile befinden.
2° - Die Betätigung der automatischen Steuerungs soll nur ausgeführt werden wenn die automatische
Anlage sichtbar ist.
3° - Die Funksender nur inn den Fällen benützen wenn die automatische Anlage sichtbar ist.
4° - Achtung: Für weitere Schutzmaßnahmen im Rahmen der Installation und Anwendung der
Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die diese Gebrauchsanleitung
ergänzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben, fördern Sie sie bitte sofort bei der RlB
Exportabteilung an. DIE FIRMA R.I.B. HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der
Installation durch Nichtbeachtung der zur Zeit gültigen Sicherheitsvorschriften vertrommen
entstanden sind.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RIB IDRO 22/R

  • Page 1 Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio Commerciale RIB. installation or use of the product. If you have not received these, ask RIB Export Office to send LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla them immediately.
  • Page 2 3° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo NPI07VVF con sezione 3° - As for electric cable type and section RIB suggests cable type <HAR> with minimum section of...
  • Page 3: Fixation Operateur

    CARATTERISTICHE CARACTERISTIQUES TECHNICAL TECHNISCHE 44/R 44/2B 22/2B 30/R 22/R 30/2B TECNICHE TECNIQUES DATA EIGENSCHAFTEN Lunghezza max.anta Longueur maxi du battant Max. leaf length Max. Torflügelweite m2,5 Peso max cancello Poids maxi du portail Max. leaf weight Max. Torgewicht Corsa max di traino Course maxi d'entrainement Max.
  • Page 4: Sicurezze Elettriche

    OTORE ONSIGLIATO ISURA OTEUR ONSEILLÉ ESURE ORTE OTOR UGGESTED ENGHT α α ERATET NTRIEB ORFLUGELWEITE 0,8 ÷ 2,5 m 22/R 0,8 ÷ 1,8 m 22/2B 1 ÷ 4 m 30/R 95° 1 ÷ 1,8 m 30/2B 1,3 ÷ 5 m 44/R 1226 1,3 ÷...
  • Page 5 1) Bouchon 2) Clé 3) Dispositif de déblocage pour la manoeuvre manuelle 4) Soupape de réglage de la force en ouverture (blanche/galvanisée). 5) Soupape de réglage de la force en fermeture (marron/laiton). 1) Cap 2) Key 3) Unlocking device for manual operation 4) Valve for adjusting force during opening phase (white/galvanized) 5) Valve for adjusting force during closing phase (brown/brass)
  • Page 6 The technical data given in this manual are only aproximate. La RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento. RIB reserves the right to modify technical data at any time without previous notice. Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.

Ce manuel est également adapté pour:

Idro 22/2bIdro 30/rIdro 30/2bIdro 44/rIdro 44/2b

Table des Matières