Bosch PE 2/XH Mode D'emploi page 19

Unité de positionnement
Table des Matières

Publicité

yyy
2. Réalisation des raccordements
pneumatiques
Remarque :
Monter en amont une unité de mainte-
nance usuelle pour le conditionne-ment
de l'air comprimé!
Utiliser de l'air purifié, exempt d'huile!
Effectuer les branchements
pneumatiques avec les différentes
valves de commande à l'aide de
raccords Steckfix :
A: Soulever,
B: Abaisser.
Pression de service 4 à 6 bar.
3. Réglage de la vitesse de levage
A l'aide d'un tournevis pour vis à
tête fendue, régler les limiteurs de
débit unidirectionnel (limiteurs de
débit d'air d'échappement)
A: vitesse de levage,
B: vitesse d'abaissement.
-
visser diminue le débit d'air
(ralitessement du levage)
-
dévisser augmente le débit d'air
(accélération du levage):
4. Réglage de l'amortissement
Réglage :
Afin de garantir un fonctionnement sans
à-coups en fin de course, il convient
d'entreprendre le réglage en même
temps que celui des limiteurs de débit
d'air!
A l'aide d'une clé Allen régler
C: le levage de l'amortissement de
fin de course
D: l'abaissement de l'amortisse-
ment de fin de course
-
visser rend l'amortissement
plus dur
-
dévisser rend l'amortissement
plus souple
yyyy
2. Realizzazione del collegamento
dell'aria compressa
Avvertenza:
Per la preparazione dell'aria compres-sa
montare a monte un'unità di manu-
tenzione di tipo commerciale!
Usare aria purificata, priva di olio!
Tramite connettori Steckfix collegare
i raccordi dell'aria compressa alle
rispettive valvole di comando:
A: Sollevare,
B: Abbassare.
Pressione di esercizio da 4 a 6 bar.
3. Regolare la velocità di
sollevamento
Col cacciavite regolare le viti con
intaglio delle valvole di non ritorno a
strozzamento (farfalle aria di sfiato)
A: Velocità in salita
B: Velocità in discesa
-
Avvitando si riduce lo sfiato
(sollevamento più lento)
-
Svitando si aumenta lo sfiato
(sollevamento più veloce)
4. Regolare l'ammortizzamento
della posizione finale
Avvertenza:
Per garantire un arrivo senza strappi alle
posizioni finali la regolazione dovrebbe
essere eseguita parallela-mente alla
regolazione delle farfalle di sfiato
dell'aria!
Con una chiave brugola regolare
C: Ammortizzazione della
posizione finale:
Sollevare
D: Ammortizzazione della
posizione finale:
Abbassare
-
Avvitando si produce
un'ammortizzazione più rigida
-
Svitando si produce
un'ammortizzazione più
morbida
yyyyy
2. Establecer las conexiones de aire
comprimido
Indicación:
¡Para la preparación del aire compri-
mido debe conmutarse previamente una
unidad de mantenimiento comer-cial!
¡Utilizar aire purificado, exente de
aceite!
Unir las conexiones de aire
comprimido con las respectivas
válvulas de conmutación mediante
uniones Steckfix:
A: subir,
B: bajar.
Presión de servicio 4 a 6 bar.
3. Ajustar la velocidad de elevación
Con un destornillador ajustar los
tornillos de cabeza ranurada de las
válvulas estranguladoras antiretorno
(estranguladores de aire de salida)
A: Velocidad al subir,
B: Velocidad al bajar.
-
Atornillando se reduce el aire de
salida ( elevación más lenta)
-
Desatornillando se aumenta el
aire de salida (elevación más
rápida):
4. Ajustar la amortiguación
regulable
Indicación:
¡Para garantizar un funcionamiento sin
sacudidas en las posiciones finales
debe realizarse el ajuste
simultáneamente con el ajuste de los
estranguladores de aire de salida!
Ajustar con una llave de hexágono
interior
C: aumento de la amortiguación
regulable
D: disminución de la amortiguación
regulable
-
Atornillando se logra una
amortiguación más fuerte
-
Desatornillando se logra una
amortiguación más suave
19

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières