Publicité

Liens rapides

BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
compact 2e+1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour mft compact 2e+1

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL compact 2e+1...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Table of Contents Technische Daten Technical Data Bestandteile Component Parts Sicherheitshinweise Safety Instructions 06 - 09 06 - 09 Pflege Maintenance Zubehör Accessories Montage am Fahrzeug Mounting to the Vehicle 10 - 13 Funktionen Fahrradhalter Functions of the Bike Arm Funktionen Reifenhalter Functions of the Wheel Holder Montage der Fahrräder...
  • Page 3: Technical Data

    Technische Daten // Technical Data Bestandteile // Component Parts compact 2e+1 compact 2e+1 Reifenhalter (4 Stück) Wheel strap (4 pieces) Entriegelungsknopf links Left release button Abdeckklappe für Anhängekupplung (AHK) Flap for trailer hitch Haltestange Support bar Fahrradhalter kurz Short bike arm...
  • Page 4 Kugelkopf fettfrei, metallisch blank, sauber und beachten. of the bike carrier. unbeschädigt sein. The compact 2e+1 is licensed within the EC as a Der compact 2e+1 besitzt eine EG-Betriebser- self-contained technical unit: laubnis als selbständige technische Einheit: Model: compact 2e+1 Model: compact 2e+1 Transport von Fahrrädern...
  • Page 5: Maintenance

    Sicherheitshinweise // Safety Instructions Vor Fahrtantritt Before travelling Bezüglich des compact 2e+1 und Ladung gelten The compact 2e+1 and its load apply to the die Vorschriften der StVO, sowie der StVZO. Die provisions of the Road Traffic Regulations. The empfohlene Höchstgeschwindigkeit beträgt 130 recommended maximum speed with a loaded km/h.
  • Page 6 Montage am Fahrzeug // Mounting to the Vehicle Montage am Fahrzeug // Mounting to the Vehicle Information Information Information Zum leichten Öffnen und Schließen der Abdeckklappe den Fahrradträger immer in Richtung Fahrzeug Zur Montage des Fahrradträgers muss der Kugel- Der Fahrradträger besitzt einen 13-poligen Stecker. neigen.
  • Page 7 Montage am Fahrzeug // Mounting to the Vehicle Montage am Fahrzeug // Mounting to the Vehicle 08 Linke Seite abklappen 10.2 Nachspannen durchführen 08 Fold down Left Side 10.2 Conduct retighting Klappen Sie die linke Seite des Fahrradträgers Heben Sie die rechte Seite des Fahrradträgers ca.
  • Page 8: Functions Of The Bike Arm

    Funktionen Fahrradhalter // Functions of the Bike Arm Funktionen Reifenhalter // Functions of the Wheel Holder Funktionen Fahrradhalter Funktionen Reifenhalter Functions of the Bike Arm Functions of the Wheel Holder Verlängerungsarm einstellen Reifenhalter aufschließen Adjusting Extension Handle Unlocking the Wheel Holder Die Position des Verlängerungsarms kann Entriegeln Sie den Reifen- eingestellt werden, indem das abschließbare...
  • Page 9: Mounting Of The Bikes

    Montage der Fahrräder // Mounting of the Bikes Abklappfunktion // Tilt function 01 Fußpedal entriegeln Information Information 01 Unlocking the Foot Pedal Das Fahrrad mit dem höheren Gewicht zuerst Place the heaviest bike on the rail nearest to the vehicle. auf die zum Fahrzeug nächstgelegene Ziehen Sie das Abklapppedal heraus und Schiene montieren.
  • Page 10: Removal From The Vehicle

    Demontage vom Fahrzeug // Removal from the Vehicle Demontage vom Fahrzeug // Removal from the Vehicle 05 Hochklappen linker Flügel 01 Fahrradträger aufschließen 05 Folding left Wing 01 Unlock the Bike Carrier Drücken Sie den Entriegelungsknopf und den linken Flügel am Haltegriff gleichzeitig nach unten.
  • Page 11 GmbH Almarstraße 9 74532 Ilshofen tel. +49 7904 / 9444 78-0 fax +49 7904 / 9444 78-44 www.mft.systems info@mft.systems...
  • Page 12 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS D'UTILISATION compact 2e+1...
  • Page 14 Inhaltsverzeichnis Sommaire Technische Daten Données techniques Bestandteile Éléments 06-09 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Pflege Entretien Zubehör Accessoires Montage am Fahrzeug Montage sur le véhicule 10-13 Funktionen Fahrradhalter Fonctions du porte-vélos Funktionen Reifenhalter Fonctions du support de pneus Montage der Fahrräder Montage des vélos Abklappfunktion Fonction d'inclinaison...
  • Page 15 Sicherheitshinweise // Consignes de sécurité Technische Daten Données techniques Länge: 640 mm Longueur : 640 mm Breite : 1300 mm Largeur : 1300 mm Höhe : 650 mm Hauteur : 650 mm Gewicht: 16,4 kg* Poids : 16,4 kg* Maximale Zuladung: 60 kg Charge maximale : 60 kg Max.
  • Page 16 Sicherheitshinweise // Consignes de sécurité compact 2e+1 compact 2e+1 Reifenhalter (4 Stück) Support de pneus (4 pièces) Entriegelungsknopf links Bouton de déverrouillage gauche Abdeckklappe für Anhängekupplung (AHK) 03 Couvercle de protection pour l'attelage de remorque Haltestange Barre de retenue Fahrradhalter kurz Porte-vélos court...
  • Page 17 Vorschriften zu beachten. l'immatriculation et les réglementations légales correspondantes. compact 2e+1 besitzt eine Le compact 2e+1 possède une réception CE en Betriebserlaubnis als selbständige technische tant qu'entité technique : Einheit: Modèle : compact 2e+1 Model: compact 2e+1 Type : euro-select compact...
  • Page 18 Schäden an Fahrzeug und sont effectués correctement, il n'y a aucun Anhängekupplung auftreten. Für Schäden, die risque d'endommager le véhicule ou l'attelage durch Missachtung der Arbeitsreihenfolge und de remorque. mft transport systems GmbH Sicherheitshinweise entstehen, übernimmt die décline toute responsabilité...
  • Page 19 Sicherheitshinweise // Consignes de sécurité Vor Fahrtantritt Avant de prendre la route Vor jeder Fahrt ist die Funktion aller Leuchten Avant chaque trajet, vérifiez le fonctionnement und der sichere Halt des Fahrradträgers de tous les feux et la bonne tenue de du porte- inklusive montierten Fahrräder...
  • Page 20 Sicherheitshinweise // Consignes de sécurité Bezüglich des compact 2e+1 und Ladung gelten En ce qui concerne le compact 2e+1 et le die Vorschriften der StVO, sowie der StVZO. Die chargement, les règles du Code de la route empfohlene Höchstgeschwindigkeit beträgt 130 s'appliquent.
  • Page 21 Montage am Fahrzeug // Montage sur le véhicule Information Information Zur Montage des Fahrradträgers muss der Der Fahrradträger besitzt einen 13-poligen Kugel-kopf Anhängekupplung fettfrei, Stecker. Für eine 7-polige Steckdose am sauber und unbeschädigt sein. Fahrzeug wird ein Adapterstecker benötigt. In diesem Fall ist das Rückfahrlicht ohne Funktion.
  • Page 22 Montage am Fahrzeug // Montage sur le véhicule Information Zum leichten Öffnen und Schließen der Abdeckklappe den Fahrradträger immer in Richtung Fahrzeug neigen. Pour ouvrir et fermer facilement le couvercle de protection, il faut toujours incliner le porte-vélos vers le véhicule. 04 Abdeckklappe schließen 04 Fermer le couvercle de protection Schließen Sie die Abdeckklappe für die AHK, um...
  • Page 23 Montage am Fahrzeug // Montage sur le véhicule 08 Linke Seite abklappen 08 Incliner le côté gauche Klappen Sie die linke Seite des Fahrradträgers nach unten, bis diese hörbar einrastet. In diesem Zustand können Sie den Träger noch ausrichten. Inclinez le côté gauche du porte-vélos vers le bas jusqu'à...
  • Page 24 Montage am Fahrzeug // Montage sur le véhicule 10.2 Nachspannen durchführen 10.2 Resserrer Heben Sie die rechte Seite des Fahrradträgers ca. 10 cm langsam an bis Sie ein „Klick" hören und spannen Sie die Seite erneut nach unten, bis dieser hörbar einrastet. Wiederholen Sie diesen Vorgang ggf.
  • Page 25 Funktionen Fahrradhalter // Fonctions du porte-vélos Funktionen Fahrradhalter Fonctions du porte-vélos Verlängerungsarm einstellen Réglage du bras d'extension Die Position des Verlängerungsarms kann eingestellt werden, indem das abschließbare Handrad gelockert und anschließend wieder festgedreht wird. La position du bras d'extension peut être réglée en desserrant la molette verrouillable et en la resserrant ensuite.
  • Page 26 Funktionen Reifenhalter // Fonctions du support de pneus Funktionen Reifenhalter Fonctions du support de pneus ① Reifenhalter aufschließen Déverrouiller le support de pneus Entriegeln Sie den Reifenhalter, indem Sie das Schloss aufschließen. Déverrouillez le support de pneus en déverrouillant le cadenas. ②...
  • Page 27 Montage der Fahräder // Montage des vélos Information Information Das Fahrrad mit dem höheren Gewicht zuerst Montez d'abord le vélo le plus lourd sur le rail le auf die zum Fahrzeug nächstgelegene Schiene plus proche du véhicule. montieren. 01 Erstes Fahrrad aufsetzen 01 Placeer le premier vélo Öffnen Fahrradhalter...
  • Page 28 Abklappfunktion // Fonction d'inclinaison 01 Fußpedal entriegeln 01 Déverrouiller la pédale Ziehen Sie das Abklapppedal heraus und stabilisieren Sie den Fahrradträger insbesondere im beladenen Zustand durch Festhalten. Drücken Sie anschließend mit Ihrem Fuß das Pedal nach unten. Tirez sur la pédale d'inclinaison et stabilisez le porte-vélos en le maintenant fermement, surtout lorsqu'il est chargé.
  • Page 29 Demontage vom Fahrzeug // Démontage du véhicule 01 Fahrradträger aufschließen 01 Déverrouiller le porte-vélos 02 Fahradträger entriegeln 02 Déverrouiller le porte-vélos Die Kennzeichenhalterung durch ziehen aus der Halterung lösen und mit einer halben Umdrehung im Uhrzeigersinn drehen. Libérez la fixation de la plaque d'immatriculation en la retirant du support et en la tournant d'un demi-tour dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Page 30 Demontage vom Fahrzeug // Démontage du véhicule 05 Relever l'aile gauche 05 Relever l'aile gauche Drücken Sie den Entriegelungsknopf und den linken Flügel am Haltegriff gleichzeitig nach unten. Klappen Sie nun den Flügel nach oben, bis dieser in einer senkrechten Position steht und nicht mehr zurückklappen kann.
  • Page 31 Systems GmbH Almarstraße 9 74532 Ilshofen Tél. +49 7904 / 9444 78-0 Fax +49 7904 / 9444 78-44 www.mft.systems info@mft.systems...

Table des Matières