Inhaltsverzeichnis Sommaire Bestandteile / Lieferumfang Composants/Fournitures Technische Daten Données techniques Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Zusammenbau Heckträger Assemblage du support arrière Montage am Fahrzeug Montage sur le véhicule Montage Fahrräder Montage des vélos Nutzung ohne Fahrräder Utilisation sans vélo Heckträger absenken Abaisser le support arrière Demontage vom Fahrzeug Démontage bas du véhicule...
Page 3
Figure 1 Montage- und Bedienungsanleitung gauche droite Notieren Sie hier Ihre Notez ici le numéro de votre clé : Schlüsselnummer:...
Höhe: 900 mm Hauteur : 900 mm Gewicht des multi-cargo 2 family: 18 kg* Poids du multi-cargo 2 family : 18 kg* Maximale Ladung des mulit-cargo 2 family: Charge maximale du mulit-cargo 2 family : 82 kg 82 kg (Stützlast der Anhängekupplung beachten!)
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Allgemeine Informationen Informations générales Le véhicule doit être équipé d'une prise à 13 Das Fahrzeug sollte entsprechend der StVZO broches conformément à la réglementation vom 01.01.90 mit einer 13-poligen Steckdose routière nationale. Quand l'éclairage du support ausgerüstet sein.
Page 7
Montage und Handhabung können a aucun risque d'endommager le véhicule ou keine Schäden an Fahrzeug und Anhängekupp- l'attelage de remorque. mft transport systems GmbH décline toute responsabilité en cas de lung auftreten. Für Schäden, die durch Missach- dommages dus au non-respect des étapes et des tung der Arbeitsreihenfolgen und Sicherheits- consignes de sécurité.
Page 8
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Vor Fahrtantritt Avant de prendre la route Beim Transport der Fahrräder müssen alle Quand vous transportez des vélos, toutes les pièces non fixées (pompes à air, gourdes, losen Teile (Luftpumpen, Trinkflaschen, Körbe, paniers, sièges enfants, etc.) doivent être Kindersitze u.ä.) entfernt werden. Sie könnten retirées.
Page 9
Vorsichtsmaßnahmen Mesures de précaution à prendre pendant le trajet während der Fahrt Au cours du trajet, observez régulièrement le Beobachten Sie den Heckträger während der support arrière dans le rétroviseur. En cas de Fahrt regelmäßig durch den Rückspiegel. Bei ei- modification visible du support ou de la charge, ner erkennbaren Veränderung des Trägers oder arrêtez-vous immédiatement.
Page 10
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Pflege Entretien Damit Sie lange Freude an Ihrem Heckträger Pour vous permettre de profiter longtemps de votre support arrière, il est recommandé de le haben, empfiehlt es sich den Heckträger regel nettoyer et de l'entretenir régulièrement. Graisser mäßig zu reinigen und zu pflegen. Alle beweg toutes les pièces mobiles et les filetages à l'huile lichen Teile und Gewinde mit Fahrradöl oder pour vélos ou à...
Zusammenbau Heckträger Assemblage du support arrière Montage des Tragerahmens Montage du châssis porteur Hinweis: Erst alle Schrauben nur ansetzen, Remarque : commencer par placer toutes les vis avant de les serrer. Placer le châssis porteur dann anziehen. Tragerahmen (links und rechts) (gauche et droit) et les parties de la rampe und Leuchtbalkenteile (links und rechts) wie auf d'éclairage (gauche et droite) sur le module...
Page 13
Figure 4 Kreuzschlitzschraube mit Unterlagscheibe Vis cruciforme avec rondelle 1.- 2. Figure 5 Kunststoffnasen Kennzeichengrundplatte Taquets en plastique Plaque de montage pour plaque d'immatriculation Kennzeichen Plaque d'immatriculation Sicherung Sécurité Münze Pièce de monnaie 3.- 4.
Page 14
Zusammenbau Heckträger Assemblage du support Montage der Kennzeichengrundplatte Montage de la plaque de montage pour plaque d'immatriculation sur le support am Heckträger arrière 1. Aus dem Heckträger die Kreuzschlitz- 1. Dévisser les vis cruciformes et les rondelles du support arrière. schrauben mit den Unterlagscheiben herausdrehen.
Montage am Fahrzeug Montage sur le véhicule Montage am Fahrzeug Montage sur le véhicule Die Kurbel (3) herausdrehen. Den Spannhebel Desserrer la manivelle (3). Positionner le levier de serrage (2) à la verticale. (2) senkrecht stellen. Attention! Achtung! Ne pas utiliser le porte-vélos sans l'élément de Den Fahrradträger nicht ohne das Aludruckstück pression en aluminium (1) car le porte-vélos risque (1) in Gebrauch nehmen, da er sonst abrutschen...
Page 18
Montage am Fahrzeug Montage sur le véhicule Montage am Fahrzeug Montage sur le véhicule Der Fahrradträger (A) muss parallel zur Fahr- Le porte-vélos (A) doit être positionné parallèlement à la chaussée. bahn ausgerichtet sein. Si le porte-vélos (A) est trop relevé (1), il faut Sollte der Fahrradträger (A) zu weit hochklappen visser la vis de réglage (2) dans le boîtier de (1), so muss die Justierschraube (2) ca.
Fahrräder auf Heckträger montieren Monter les vélos sur le support arrière Montage der Fahrräder Montage des vélos Wird ein Fahrrad transportiert, so muss der Fahr- Si un seul vélo est transporté, la fixation longue pour vélos (1) doit être vissée radhalter lang (1) senkrecht zur Fahrbahn festge- perpendiculairement à...
Demontage vom Fahrzeug Démontage bas du véhicule Heckträger absenken Abaisser le support arrière Zum Öffnen der Kofferraum- bzw. Heckklappe Pour ouvrir le coffre ou le hayon, il est possible d'abaisser progressivement le porte-vélos chargé kann der Fahrradträger stufenlos im beladenen (A).
Page 23
Noch mehr Wissenswertes über die mft trans- Parcourez le site www.mft.systems pour en savoir plus sur la société mft transport systems port systems GmbH und ihre Produkte erfahren GmbH et sur ses produits. Merci pour l'intérêt Sie beim Durchklicken auf www.mft.systems.
Zubehör, Ersatzteile Accessoires, pièces de rechange Zubehör: Accessoires : Reserveradkit 8299/bl Kit pour roue de secours 8299/bl Erweiterung 3. Rad 8333/bl Extension pour 3e vélo 8333/bl Erweiterung 4. Rad 8444/bl Extension pour 4e vélo 8444/bl Halteklammer XL 8075XL Pince XL 8075XL (bis 72 mm Durchmesser) (jusqu'à...