Page 1
Remote Alarm II ACCESSORY User Guide English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português • Nederlands • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi • Ελληνικά • Polski • Magyar • Русский • Türkçe • Česky • 简体中文 • 繁體中文 • Български • Eesti • Hrvatski •...
Page 4
Remote Alarm II User Guide English The ResMed Remote Alarm II (Remote Alarm) has been designed for use with Astral and Stellar ventilators. Read the entire manual before using the Remote Alarm. Intended use The Remote Alarm is intended for home and hospital use. Its...
Page 5
Optional accessory: • 30 m Hospital Alarm system cable For a full list of compatible devices for the Remote Alarm II, see the Ventilation Accessories guide on the Products page under Ventilation Devices at ResMed.com. If you do not have Internet access, please contact your ResMed representative.
Page 6
Connecting a second Remote Alarm Refer to illustration D If required, a second Remote Alarm can be attached to the first Remote Alarm to enable a Remote Alarm to be placed in two separate rooms or locations. 1. Connect the Remote Alarm as per the instructions in Connecting to the ventilator.
Page 7
• Disconnect alarm This alarm alerts the caregiver that the Remote Alarm has been disconnected from the Ventilator. Check the patient and ventilator prior to looking for the source of the disconnect. Note: For further information regarding alarm types and indicators refer to the Indicators and alerts section in this Guide.
Page 8
Testing the Remote Alarm CAUTION A test of the remote alarm should be performed prior to initial use and after every change of battery. Test the alarm periodically as per the facility policy. For dependent patients perform a test on a daily basis. Press on the Remote Alarm.
Page 9
(EMC) according to IEC60601-1-2:2020, for residential, commercial and light industry environments The electromagnetic compatibility tables for these ResMed devices can be found on www.resmed.com, on the Products page under Service & Support. Click on the PDF file for your device.
Page 10
* Suitable for monthly use only. Always follow the manufacturers recommended cleaning instructions. Compatible devices The Remote Alarm II is compatible with the following ResMed devices: • Stellar series of ventilators • Astral series of ventilators. • When the Remote Alarm is...
Page 11
This device is intended to provide safe and reliable operation when operated in accordance with the instructions provided by ResMed. ResMed recommends that the device be inspected by an authorized ResMed Service Center if there is any sign of wear or concern with device function. Limited warranty ResMed Pty Ltd (hereafter ‘ResMed’) warrants that your...
Page 12
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have occurred as a result of the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
Page 13
Deutsch Der Fernalarm II von ResMed (Fernalarm) ist für die Verwendung mit Astral- und Stellar-Beatmungsgeräten vorgesehen. Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch des Fernalarms die gesamte Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Verwendungszweck Der Fernalarm ist für die Verwendung zu Hause und im Krankenhaus vorgesehen.
Page 14
Der Fernalarm II von ResMed setzt sich aus den folgenden Komponenten zusammen: • Fernalarm • Wandhalterung. Separat erhältlich: • 2 m, 5 m, 10 m und 20 m lange Alarmkabel. Optionales Zubehör: • 30 m langes Kabel für Krankenhausalarmsysteme. Eine vollständige Auflistung aller Geräte, die den Fernalarm ausgeben können, finden Sie im Handbuch für...
Page 15
Anschließen eines zweiten Fernalarms Siehe Abbildung D. Bei Bedarf kann am ersten Fernalarm ein zweiter Fernalarm angeschlossen werden, damit Fernalarme in zwei separaten Zimmern bzw. an zwei separaten Orten eingerichtet werden können. 1. Schließen Sie den Fernalarm entsprechend der Anleitungen unter Anschließen am Beatmungsgerät an.
Page 16
Alarme des Fernalarms • Alarm bei entladener Batterie Dieser Alarm macht die Pflegeperson darauf aufmerksam, dass die Batterien des Fernalarms entladen sind. Die Batterien müssen ausgewechselt werden. • Trennungsalarm Dieser Alarm macht die Pflegeperson darauf aufmerksam, dass der Fernalarm vom Beatmungsgerät getrennt wurde. Sehen Sie nach dem Patienten und dem Beatmungsgerät, bevor Sie nach der Ursache der Trennung suchen.
Page 17
Alarmstummtaste Drücken Sie die Alarmstummtaste, um den Alarm für niedrige Batteriespannung stumm zu schalten. Wenn die Alarmstummtaste während einer Trennung gedrückt wird, wechselt der Fernalarm in den Stromsparmodus. Selbsttest des Halten Sie diese Taste Fernalarms gedrückt, um die Funktionstüchtigkeit des Fernalarms zu testen.
Page 18
Wandmontage des Fernalarms Siehe Abbildung E. Zwei Arten von Schrauben können verwendet werden, um die Wandhalterung an der Wand zu montieren. Es sind mindestens drei Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. WARNUNGEN • Stellen Sie sicher, dass die Wandhalterung sicher montiert ist. •...
Page 19
Gewerbebereiche sowie Kleinbetriebe. Informationen zu elektromagnetischen Emissionen und der elektromagnetischen Störfestigkeit dieser ResMed-Geräte finden Sie unter www.resmed.com auf der Produktseite unter „Service & Unterstützung“ . Klicken Sie auf die PDF-Datei für Ihr Gerät. Ausgangslautstärke 55–90 dBa (gemäß ISO 3744:2010) Bereich der Alarmlautstärke...
Page 20
* Nur für den monatlichen Gebrauch geeignet. Befolgen Sie stets die Reinigungsempfehlungen des Herstellers. Kompatible Geräte Der Fernalarm II ist mit den folgenden ResMed-Geräten kompatibel: • Beatmungsgeräte der Stellar-Serie • Beatmungsgeräte der Astral-Serie. Maximale Nutzungsdauer • Wenn der Fernalarm an das Beatmungsgerät angeschlossen ist und unter der Annahme, dass das Beatmungsgerät...
Page 21
Sie von Ihrer örtlichen Müllabfuhr. Die durchgestrichene Mülltonne weist auf diese Entsorgungsmöglichkeiten hin. Wenn Sie Informationen zur Entsorgung Ihres ResMed- Gerätes wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre ResMed- Geschäftsstelle oder Ihren ResMed-Fachhändler oder besuchen Sie die ResMed-Website unter www.resmed.com/environment.
Page 22
Gerät von einem autorisierten Service-Techniker untersuchen und warten zu lassen. Beschränkte Gewährleistung ResMed Pty Ltd (im Weiteren „ResMed“) sichert zu, dass das ResMed-Produkt ab dem Datum des Erwerbs durch den Erstnutzer für die Dauer von 12 Monaten frei von Material- und Herstellungsmängeln ist. Diese Gewährleistung ist nicht übertragbar.
Page 23
• Si vous constatez des changements inexpliqués au niveau de l’appareil (Alarme déportée - Remote Alarm II), des signes de dégradation qui affectent les performances de l’appareil, ou si le boîtier est cassé, cessez de l’utiliser et contactez ResMed ou votre représentant agréé...
Page 24
Pour une liste complète des appareils compatibles avec l’ A larme déportée - Remote Alarm II, consultez le guide Accessoires de ventilation de la rubrique Respirateurs, sur la page Produits du site ResMed.com. Si vous n’avez pas d’accès Internet, veuillez contacter votre représentant ResMed.
Page 25
Si une alarme se déclenche 1. Vérifiez l’état du patient. 2. Lisez le message d’alarme affiché sur l’écran d’alarme de l’appareil de ventilation. 3. Suivez les instructions d’aide affichées à l’écran (le cas échéant) ou consultez la section Résolution des alarmes du manuel utilisateur fourni avec l’appareil de ventilation.
Page 26
Si une alarme du respirateur se déclenche : 1. Vérifiez l’état du patient. 2. Lisez le message d’alarme affiché sur l’écran d’alarme de l’appareil de ventilation. 3. Suivez les instructions d’aide affichées à l’écran (le cas échéant) ou consultez la section Résolution des alarmes du manuel utilisateur fourni avec l’appareil de ventilation.
Page 27
Touche d'alarme Touche de réglage Appuyez sur la touche pour du volume régler le volume. Veuillez vous référer aux instructions du paragraphe Réglage du volume. Touche Silence de Cette touche sert à désactiver l'alarme déportée l'alarme sonore émise lorsque le niveau de charge des piles est faible.
Page 28
Si le problème persiste, contactez votre technicien agréé ResMed. L'alarme de faible niveau des piles est déclenchée par l'alarme déportée. Les piles sont à plat.
Page 29
Vous trouverez les tableaux de compatibilité électromagnétique pour ces appareils ResMed sur le site www.resmed.com, à la page Produits, sous SAV et assistance. Une fois sur cette page, cliquez sur le fichier PDF qui correspond à...
Page 30
Association canadienne de normalisation (CSA) ; Niveau de charge des piles ; Silence alarme ; Code du lot ; Dispositif médical ; Importateur ; UDI Identifiant unique de dispositif ; Référence de catalogue ; Numéro de série ; Déverrouiller ; Verrouiller. Consultez le glossaire des symboles sur ResMed.com/symbols. Français 27...
Page 31
Cet appareil devrait assurer un fonctionnement fiable et sûr s’il est utilisé conformément aux instructions fournies par ResMed. ResMed recommande de faire inspecter l’alarme déportée par un service technique agréé ResMed en présence de tout signe d’usure ou lorsque son fonctionnement est insatisfaisant. Garantie limitée ResMed Pty Ltd (désignée ci-après « ResMed ») garantit votre...
Page 32
à votre cas. ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou États n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages...
Page 33
Italiano L ’ A llarme Remoto II di ResMed è utlizzabile con i ventilatori Astral e Stellar. Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’allarme remoto. Indicazioni per l’uso L ’allarme remoto è indicato per l’uso in ospedale e a domicilio.
Page 34
L ’elenco completo dei dispositivi compatibili per il Remote Alarm II (Allarme remoto II), vedere la guida Accessori per la ventilazione nella pagina Products (Prodotti) sotto Ventilation Devices (Dispositivi per la ventilazione) sul sito ResMed.com. Se non si dispone di accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed. Installazione Inserimento delle batterie prima dell’uso...
Page 35
Collegamento di un secondo allarme remoto Vedere l’illustrazione D. All’occorrenza è possibile collegare all’allarme remoto un secondo allarme remoto in modo da disporre di due allarmi remoti in due stanze o locali distinti. 1. Collegare l’allarme remoto come illustrato nella sezione Collegamento al ventilatore.
Page 36
Allarmi dell’allarme remoto • Allarme di batterie quasi scariche Questo allarme allerta il caregiver del fatto che le batterie dell’allarme remoto stanno per esaurirsi. Le batterie dovranno essere sostituite. • Allarme di scollegamento Questo allarme allerta il caregiver del fatto che l’allarme remoto è...
Page 37
Pulsante dell’allarme Pulsante di Premere fino ad avere regolazione del raggiunto il volume volume desiderato. Vedere la sezione Regolazione del volume. Pulsante di Premere il pulsante di tacitazione tacitazione dell’allarme dell’allarme remoto remoto per tacitare l’allarme che segnala che le batterie sono prossime all’esaurimento.
Page 38
AA nel vano sul retro dell’allarme. Se necessario, sostituire le batterie. Se il problema persiste, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed. L’allarme remoto segnala uno scollegamento anche se il cavo è collegato. C’è un problema di Sostituire il cavo.
Page 39
CEI 60601-1-2:2020 per ambienti residenziali, commerciali e dell’industria leggera. Le tabelle della compatibilità elettromagnetica per questi apparecchi ResMed si trovano sul sito www.resmed.com, sotto Products (prodotti) alla voce Service and Support (assistenza e supporto). Fare clic sul file PDF corrispondente al proprio apparecchio.
Page 40
• Candeggina (1:10) (ipoclorito diluito) * Adatto solo all’uso mensile. Attenersi sempre alle procedure di pulizia consigliate dal produttore. Apparecchi compatibili L’Allarme Remoto II di ResMed comprende i seguenti apparecchi ResMed: • Ventilatori della gamma Stellar • Ventilatori della gamma Astral Durata massima •...
Page 41
Per informazioni sulla raccolta e sullo smaltimento del proprio dispositivo ResMed si prega di contattare la sede o il distributore locale ResMed più vicini, oppure visitare il sito www.resmed.com/environment. Stoccaggio Assicurarsi che l’allarme remoto sia pulito e asciutto se si...
Page 42
Questa garanzia conferisce all’acquirente diritti legali specifici, oltre a quelli eventualmente previsti dalle singole giurisdizioni. Per ulteriori informazioni sui diritti previsti dalla garanzia, rivolgersi alla sede o al rivenditore ResMed più vicini. Italiano 39...
Page 43
Español La Alarma Remota II de ResMed ha sido diseñada para que funcione con ventiladores Stellar y Astral. Lea por completo el manual antes de usar la alarma remota. Uso indicado La alarma remota está indicada para uso doméstico y hospitalario.
Page 44
• Cable de 30 m para sistemas de alarma de hospital. Para ver una lista completa de los dispositivos compatibles con el Remote Alarm II, consulte la guía de accesorios de ventilación en la sección Dispositivos de ventilación en ResMed.com. Si no tiene acceso a Internet, póngase en contacto con su representante de ResMed.
Page 45
Conexión de una segunda alarma remota Consulte la ilustración D. Si es necesario, puede conectar una segunda alarma remota a la primera para poder así ponerlas en dos habitaciones o lugares distintos. 1. Conecte la alarma remota siguiendo las instrucciones indicadas en Conexión al ventilador. 2.
Page 46
• Alarma de desconexión Esta alarma alerta al cuidador de que se ha desconectado la alarma remota del ventilador. Compruebe que tanto el paciente como el ventilador están en buen estado antes de intentar averiguar qué ha causado la desconexión. Nota: para obtener más información sobre los tipos y los indicadores de alarma, consulte el apartado Indicadores y alertas de este manual.
Page 47
Cómo probar la alarma remota ATENCIÓN Debe probar la alarma remota antes de usarla por primera vez y después de cada cambio de batería. Pruebe la alarma con la periodicidad requerida por las políticas del centro. En el caso de pacientes dependientes, la prueba debe realizarse a diario.
Page 48
Si no se soluciona el problema, póngase en contacto con el técnico de ResMed. Se activa en la alarma remota una alarma de batería baja. Se han agotado las Cambie las baterías.
Page 49
Las tablas de compatibilidad electromagnética para estos dispositivos de ResMed se pueden encontrar en www.resmed.com, en la página de productos en la sección sobre mantenimiento y soporte. Haga clic en el archivo PDF correspondiente a su dispositivo.
Page 50
Asociación normativa Canadian Standards Association; Nivel de carga de batería; Silenciador de alarma; Código de lote; Equipo Importador; UDI Identificador único del médico; dispositivo; Número de catálogo; Número de serie; Desbloquear; Bloquear. Consulte el glosario de símbolos en ResMed.com/symbols. Español 47...
Page 51
El símbolo de cubo de basura tachado le invita a usar estos otros sistemas de eliminación. Si necesita información para la recogida y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con la oficina de ResMed más cercana o con su distribuidor local, o visite la página www.resmed.com/ environment.
Page 52
Para más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en contacto con el distribuidor de ResMed o con la oficina de ResMed de su región. Español 49...
Page 53
• Se detectar quaisquer alterações inexplicáveis no dispositivo (Alarme Remoto II), sinais de degradação que afectem o desempenho ou se a caixa estiver partida, interrompa a utilização e contacte a ResMed ou o seu representante autorizado da ResMed. • Para quaisquer incidentes graves que ocorram em relação a este dispositivo, estes devem ser comunicados à...
Page 54
O Alarme Remoto II da ResMed é composto pelos seguintes componentes: • Alarme Remoto • Suporte de parede. Disponível separadamente: • Cabo de alarme de 2 m, 5 m, 10 m e 20 m. Acessório opcional: • Cabo de sistema de Alarmes do Hospital com 30 m.
Page 55
Ligação de um segundo Alarme Remoto Consulte a ilustração D Se necessário, pode ser ligado um segundo Alarme Remoto ao primeiro Alarme Remoto para permitir a colocação de um Alarme Remoto em dois compartimentos ou locais separados. 1. Ligue o Alarme Remoto conforme indicado nas instruções em Ligação ao ventilador.
Page 56
Alarmes do Alarme Remoto • Alarme de pilhas fracas Este alarme avisa o prestador de cuidados de saúde que as pilhas do Alarme Remoto estão fracas. As pilhas têm de ser substituídas. • Alarme de desconexão Este alarme avisa o prestador de cuidados de saúde que o Alarme Remoto foi desligado do ventilador.
Page 57
Botão para silenciar Prima o silenciador do Alarme o Alarme Remoto Remoto para silenciar o alarme gerado pelo alerta de pilhas fracas. Se premir o silenciador do Alarme Remoto durante uma desconexão colocará o Alarme Remoto em modo de poupança de energia. Auto-teste do Prima continuamente para Alarme Remoto testar a funcionalidade...
Page 58
AA na parte posterior do gastas alarme. Se necessário, substitua as pilhas. Se o problema persistir, contacte o agente de assistência da ResMed. O Alarme Remoto detecta uma desconexão enquanto o cabo está ligado. Fraca ligação Substitua o cabo. Se o problema persistir, substitua o Alarme Remoto.
Page 59
1-2:2020, para áreas residenciais, comerciais e de indústria ligeira Pode encontrar as tabelas de compatibilidade electromagnética relativas a estes dispositivos ResMed em www.resmed.com, na página relativa aos Produtos na área de Serviço e Assistência. Clique no ficheiro PDF referente ao seu dispositivo.
Page 60
Número de catálogo; Número de série; Desbloquear; Bloquear. Ver glossário de símbolos em ResMed.com/symbols. Informações ambientais A REEE 2002/96/CE é uma directiva da UE que tem por objectivo a eliminação adequada de resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Estes dispositivos devem ser eliminados separadamente e não como resíduos urbanos...
Page 61
ResMed. A ResMed recomenda que o dispositivo seja verificado por um centro de assistência técnica autorizado da ResMed caso exista algum sinal de desgaste ou problema com o funcionamento do dispositivo. Garantia limitada A ResMed Pty Ltd (doravante “ResMed”) garante que o produto...
Page 62
Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e também pode ter outros direitos que variam de região para região. Para mais informações sobre seus direitos de garantia, entre em contacto com o revendedor local ou os escritórios da ResMed. Português 59...
Page 63
Alarm II, Afstandsalarm II) of tekenen van degradatie opmerkt die de prestaties beïnvloeden, of als de behuizing kapot is, staak dan het gebruik en neem contact op met ResMed of uw erkende ResMed-vertegenwoordiger. • Elk ernstig incident dat zich met dit apparaat voordoet, dient te worden gemeld aan ResMed en de bevoegde autoriteit in uw land.
Page 64
• Snoer van 30 m voor ziekenhuisalarmsystemen. Raadpleeg voor een volledige lijst met compatibele apparaten voor het Remote Alarm II (Afstandsalarm II) de catalogus Ventilation Accessories op de pagina Products onder Ventilation Devices op ResMed.com. Neem contact op met uw ResMed- vertegenwoordiger als u geen internettoegang hebt.
Page 65
Een tweede afstandsalarm aansluiten Zie illustratie D Indien nodig kan er een tweede afstandsalarm op het eerste afstandsalarm worden aangesloten, zodat er op twee aparte kamers of locaties een afstandsalarm kan worden geplaatst. 1. Sluit het afstandsalarm aan volgens de instructies onder de kop Op de ventilator aansluiten.
Page 66
Alarmen van het afstandsalarm • Het alarm Batterijlading onvoldoende Dit alarm waarschuwt de verzorger dat de batterijen van het afstandsalarm bijna leeg zijn. De batterijen moeten vervangen worden. • Het alarm Losgekoppeld Dit alarm waarschuwt de verzorger dat het afstandsalarm is losgekoppeld van de ventilator.
Page 67
Alarmknop Knop Volumeniveau Druk op de knop Volumeniveau totdat het gewenste volumeniveau is bereikt. Raadpleeg de instructies onder de kop Het volume instellen. Knop Druk op de knop Afstandsalarm Afstandsalarm onderdrukken onderdrukken om het geluid van het alarm te onderdrukken dat afgaat wanneer de batterijlading onvoldoende is.
Page 68
Vervang de batterijen indien nodig. Neem als het probleem aanhoudt contact op met uw service-agent van ResMed. Het afstandsalarm geeft aan dat het is losgekoppeld terwijl het snoer is aangesloten. Slechte aansluiting Vervang het snoer.
Page 69
IEC60601-1-2:2020, voor gebruik in woonwijken, bedrijven en lichte industrie. De tabellen voor elektromagnetische compatibiliteit voor deze ResMed-apparaten kunt u vinden op www.resmed.com op de pagina Products onder Service & Support. Klik op het pdf-bestand voor uw apparaat. Uitgangsvolume 55–90 dBA (volgens ISO 3744:2010)
Page 70
* Uitsluitend geschikt voor maandelijks gebruik. Volg steeds de reinigingsaanbevelingen van de fabrikant. Compatibele apparaten Het ResMed Afstandsalarm II is compatibel met de volgende ResMed-apparaten: • Ventilatoren uit de Stellar-serie • Ventilatoren uit de Astral-serie. • Wanneer het Remote Alarm...
Page 71
Het symbool van een afvalbak met een kruis erdoor nodigt u uit deze verwijderingssystemen te gebruiken. Neem contact op met uw ResMed-kantoor, uw plaatselijke dealer of kijk op www.resmed.com/environment voor informatie over de inzameling en verwijdering van uw ResMed-apparaat.
Page 72
Onderhoudsbeurten Dit apparaat is bedoeld om veilig en betrouwbaar te werken als het volgens de door ResMed gegeven instructies wordt gebruikt. ResMed raadt aan om het apparaat door een geautoriseerd ResMed-servicecentrum te laten inspecteren als u tekenen van slijtage opmerkt of als u twijfelt of het apparaat goed werkt.
Page 73
Svenska ResMed Fjärralarm II (fjärralarm) har utformats för användning med Astral- och Stellarventilatorer. Läs hela bruksanvisningen innan du använder fjärralarmet. Avsedd användning Fjärralarmet är avsett för användning i hemmet och på sjukhus. Dess främsta syfte är att uppmärksamma vårdgivaren till en patient som tillförs ventilation om ett alarm på...
Page 74
För en fullständig lista med enheter som är kompatibla med Fjärralarm II, se guiden för ventilationstillbehör på sidan Products (produkter) för Ventilation Devices (ventilationsenheter) på ResMed.com. Kontakta din ResMed-representant om du inte har tillgång till internet. Installation Installera batterier före användning Se bild B 1.
Page 75
4. När installationen är slutförd, tryck på det första alarmet för att kontrollera att inkopplingen är korrekt och att det andra alarmet mottar signalen. 5. Tryck för att kontrollera att det andra fjärralarmet fungerar. Se anvisningarna i avsnittet Testa fjärralarmet. Koppla till ett sjukhuslarmsystem 1.
Page 76
Indikatorlampor och varningar Fjärralarmet är utrustat med följande indikatorlampor och knappar: Indikatorlampor Status Alarm Ljudsignal och Ett alarm har aktiverats på rött blinkande ventilatorn. alarmstreck Volym Blå indikatorlampa - Visar alarmets nuvarande lyser stadigt volymnivå. Bortkoppling Ljudsignal och • Fjärralarmet har kopplats gul blinkande bort från ventilatorn.
Page 77
Testa fjärralarmet SE UPP! Ett test av fjärralarmet bör utföras före första användning och efter varje batteribyte. Testa alarmet med jämna mellanrum enligt klinikens regler. För ventilatorberoende patienter ska ett test utföras dagligen. Tryck på fjärralarmet. Följande kommer att inträffa: •...
Page 78
Kontrollera att två AA-batterier är laddats ur korrekt insatta i alarmets bakre del. Byt ut batterierna vid behov. Om problemet kvarstår, kontakta ResMed servicepersonal. Fjärralarmet upptäcker en bortkoppling medan kabeln är inkopplad. Dålig anslutning Byt ut kabeln. Om problemet kvarstår, byt ut fjärralarmet.
Page 79
* Lämplig endast för månatlig användning. Följ alltid tillverkarens rengöringsrekommendationer. Kompatibla utrustningar Fjärralarm II är kompatibelt med följande ResMed-utrustningar: • Ventilatorer i Stellar-serien • Ventilatorer i Astral-serien. Maximal livslängd • När fjärralarmet är anslutet till ventilatorn, och förutsatt att ventilatorn inte larmar mer än en procent av tiden, ska...
Page 80
Denna apparat är avsedd att fungera på ett säkert och pålitligt sätt när den används enligt de anvisningar som tillhandahålls av ResMed. ResMed rekommenderar att apparaten besiktigas av ett auktoriserat ResMed servicecenter om det finns tecken på förslitning eller om det finns tveksamheter kring apparatfunktionen.
Page 81
Begränsad garanti ResMed Pty Ltd (hädanefter kallat ”ResMed”) garanterar att din ResMed-produkt är felfri med avseende på material och utförande under en period på 12 månader från den ursprungliga konsumentens inköpsdatum. Denna garanti kan inte överlåtas. Om produkten visar sig vara bristfällig under normala användningsförhållanden, kommer ResMed att efter eget...
Page 82
ResMed eller din autoriserede ResMed- repræsentant. • Enhver alvorlig hændelse, der opstår i forbindelse med dette produkt, skal indberettes til ResMed og til den kompetente myndighed i brugerens land. Oversigt over fjernalarmen Se fig. A.
Page 83
Der er en komplet liste over kompatible anordninger til Remote Alarm II i vejledningen Ventilation Accessories (ventilationstilbehør) på produktsiden under Ventilation Devices (ventilationsanordninger) på ResMed.com. Kontakt ResMed-repræsentanten, hvis der ikke er adgang til internettet. Klargøring Batterierne skal sættes i inden brug Se fig.
Page 84
Tilslutning af en anden fjernalarm Se fig. D. Hvis det er nødvendigt, kan der tilsluttes en anden fjernalarm til den første fjernalarm, så der kan anbringes en fjernalarm i to forskellige rum eller to forskellige steder. 1. Tilslut fjernalarmen som anvist under Tilslutning til respiratoren.
Page 85
• Alarm afbrudt Denne alarm advarer plejeren om, at fjernalarmen er blevet afbrudt fra respiratoren. Kontrollér patienten og respiratoren, inden der ledes efter årsagen til afbrydelsen. Bemærk: For yderligere oplysninger om alarmtyper og indikatorer, henvises der til afsnittet om indikatorer og advarsler i denne brugsanvisning.
Page 86
Test af fjernalarmen FORSIGTIG Fjernalarmen skal testes inden første anvendelse og efter hvert batteriskifte. Test alarmen regelmæssigt i henhold til institutionens regler. For respiratorafhængige patienter skal alarmen testes hver dag. Tryk på på fjernalarmen. Derved sker der følgende: • Alarmindikatoren lyser, og alarmen lyder. •...
Page 87
Den anden fjernalarm udløser en alarm, uden at respiratoren har udløst en alarm. Dårlig forbindelse. Kontrollér, at forbindelseskablet sidder godt fast i den første fjernalarm og bag i respiratoren. Kontakt din ResMed- servicetekniker, hvis problemet fortsætter. Fjernalarmen udløser en alarm pga. lavt batteri. Batterierne er afladet. Skift batterierne.
Page 88
Det lave lydniveau vil have en Alarm Volume Range (volumenområde for alarm) lydstyrke på: 65 dBa +/- 5 dBa Det mellemhøje lydniveau vil have en lydstyrke på: 75 dBa +/- 5 dBa Det høje lydniveau vil have en lydstyrke på: 85 dBa +/- 5 dBa IEC 60601-1-11:2020 Udstyr der kan bruges under klassifikation...
Page 89
Apparatet er beregnet til sikker og pålidelig drift, når det benyttes i overensstemmelse med ResMeds anvisninger. ResMed anbefaler, at apparatet inspiceres på et autoriseret ResMed-servicecenter, hvis der findes tegn på slid, eller der forekommer andre problemer i forbindelse med dets funktion.
Page 90
Begrænset garanti ResMed Pty Ltd (herefter “ResMed”) garanterer, at produktet fra ResMed vil være uden defekter i materialer og udførelse i en periode på 12 måneder fra den oprindelige forbrugers købsdato. Denne garanti kan ikke overdrages. Hvis produktet svigter ved almindelig brug, vil ResMed efter eget skøn reparere eller udskifte det defekte produkt eller en...
Page 91
Norsk ResMed ekstern alarm II (ekstern alarm) er konstruert for bruk med Astral- og Stellar-ventilatorer. Les hele håndboken før du bruker den eksterne alarmen. Tiltenkt bruk Den eksterne alarmen er beregnet på bruk hjemme og på sykehus. Hovedformålet er å varsle pleieren av en pasient som mottar ventilering, om en alarm på...
Page 92
ResMed ekstern alarm II består av følgende komponenter: • Ekstern alarm • Veggbrakett. Kan leveres separat: • Alarmkabel på 2 m, 5 m, 10 m og 20 m. Valgfritt tilbehør: • Kabel på 30 m for sykehusalarmsystem. Se veiledningen Ventilasjonstilbehør på ResMed.com på siden Produkter, under Ventilasjonsapparater, for en fullstendig liste over apparater som er kompatible med ekstern alarm II.
Page 93
Koble til enda en ekstern alarm Se figur D. Enda en ekstern alarm kan om nødvendig kobles til den første eksterne alarmen slik at det kan være plassert en ekstern alarm i to forskjellige rom eller steder på én gang. 1.
Page 94
• Koble fra alarm Alarmen varsler pleieren om at den eksterne alarmen er koblet fra ventilatoren. Kontroller pasienten og ventilatoren før du ser etter kilden til frakobling. Merk: Se avsnittet Indikatorer og varsler i denne veiledningen for ytterligere informasjon om alarmtyper og indikatorer. Indikatorer og varsler Den eksterne alarmen har følgende indikatorer og knapper.
Page 95
Testing av den eksterne alarmen FORSIKTIG Det skal foretas en test av den eksterne alarmen før første gangs bruk og etter hver gang det er skiftet batteri. Test alarmen regelmessig i henhold til institusjonens retningslinjer. Når det gjelder pasienter som er avhengig av ventilering, skal en test utføres daglig.
Page 96
Kontroller at to AA-batterier er riktig satt ikke satt i eller kan være inn på baksiden av alarmen. Skift om tomme nødvendig batteriene. Hvis problemet vedvarer, må du kontakte ResMed- servicepersonen. Den eksterne alarmen påviser en frakobling mens kabelen er tilkoblet. Dårlig forbindelse Skift kabelen.
Page 97
(EMC) i henhold til IEC60601-1- 2:2020, for bolig-, nærings- og lettindustrimiljøer. Tabellene over elektromagnetisk kompatibilitet for disse ResMed-apparatene finner du på www.resmed.com, på siden Products (produkter) under Service & Support (service og støtte). Klikk på PDF-filen for apparatet. Utgangsvolum 55–90 dBa (i henhold til ISO 3744:2010)
Page 98
Symbolet søppelspann med kryss over er en anmodning til deg om å bruke disse avfallsbehandlingsordningene. Hvis du trenger informasjon om innsamling og avfallsbehandling av ResMed-apparatet, skal du ta kontakt med nærmeste ResMed-kontor eller -forhandler eller gå til www.resmed.com/environment.
Page 99
ResMed for å utføre slike reparasjoner, c) skade eller forurensning som skyldes røyk fra sigaretter, pipe eller sigar eller annen røyk og d) skade forårsaket av vannsøl på...
Page 100
Suomi ResMed Remote Alarm II (Etähälytin) on suunniteltu käytettäväksi Astral- ja Stellar-ventilaattoreiden kanssa. Lue koko käyttöohje ennen kuin alat käyttää etähälytintä. Käyttötarkoitus Etähälytin on tarkoitettu koti- ja sairaalakäyttöön. Sen ensisijaisena tarkoituksena on ilmoittaa ventilaatiohoitoa saavan potilaan hoitoa valvovalle henkilölle ventilaattorin antamasta hälytyksestä...
Page 101
• 2 m, 5 m, 10 m ja 20 m pitkä hälytyskaapeli. Valinnainen lisävaruste: • 30 m pitkä kaapeli sairaalan hälytysjärjestelmää varten Täydellinen luettelo Remote Alarm II (Etähälytin II) -laitteen kanssa käytettäväksi sopivista laitteista osoitteessa www. resmed.com kohdassa Tuotteet - Ventilaatiohoitolaitteet.
Page 102
Toisen etähälyttimen liittäminen Ks. kuva D. Etähälyttimeen voidaan liittää tarvittaessa toinen etähälytin, jolloin etähälytin voi olla kahdessa erillisessä huoneessa tai paikassa. 1. Liitä etähälytin Liittäminen ventilaattoriin -kohdassa olevien ohjeiden mukaisesti 2. Liitä hälytyskaapelin toinen pää ensin asennetun etähälyttimen (5-napaiseen) lähtöliitäntään. 3.
Page 103
Etähälyttimen hälytykset • Melkein tyhjistä paristoista ilmoittava hälytys Tämä hälytys ilmoittaa hoitoa valvovalle henkilölle, että etähälyttimen paristojen lataus on tyhjenemässä. Paristot on vaihdettava. • Yhteyden katkeamisesta ilmoittava hälytys Tämä hälytys ilmoittaa hoitoa valvovalle henkilölle, että etähälyttimen yhteys ventilaattoriin on katkennut. Tarkista potilaan ja ventilaattorin tila ennen kuin alat selvittää...
Page 104
Etähälytyksen Paina hälytyksenvaimennus- vaimennuspainike painiketta vaimentaaksesi pariston heikon latauksen merkkiäänen. Kun hälytyksenvaimennus- painiketta painetaan silloin, kun yhteys ventilaattoriin on katkennut, etähälytin menee virransäästötilaan. Etähälyttimen Paina painiketta ja pidä sitä testaus. alhaalla testataksesi, että etähälytin toimii. Toiminnan testaaminen HUOMIO Etähälyttimen toiminta on testattava ennen kuin se otetaan käyttöön ja aina, kun paristot on vaihdettu.
Page 105
Äänenvoimakkuuden siniset LED-merkkivalot lakkaavat vilkkumasta, kun mitään painiketta ei paineta 10 sekunnin kuluessa, ja äänenvoimakkuustaso tallennetaan. Etähälyttimen kiinnittäminen seinään Ks. kuva E Kiinnike voidaan kiinnittää seinään kahta eri tyyppiä olevilla ruuveilla. Kiinnittämiseen tarvitaan vähintään kolme ruuvia (ei toimiteta kiinnikkeen mukana). VAROITUKSET •...
Page 106
Tämä tuote vastaa kaikkia yhteensopivuus sovellettavia sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia määräyksiä IEC60601-1-2:2020 -standardin mukaisesti asuin- ja liiketilaympäristössä ja kevyen teollisuuden ympäristössä. Näiden ResMed-laitteiden sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat taulukot käyvät ilmi osoitteen www.resmed.com Tuotteet-sivun Asiakaspalvelu ja tekninen tuki -kohdasta. Napsauta laitteesi PDF-tiedostoa. 55–90 dBa (ISO 3744:2010 Äänenvoimakkuus...
Page 107
• Valkaisuaine (1:10) (laimennettu hypokloriitti) *Soveltuu vain kuukausittaiseen käyttöön. Noudata aina valmistajan suosittelemia puhdistusohjeita. Yhteensopivat laitteet Remote Alarm II -etähälytin sopii käytettäväksi yhdessä seuraavien ResMed-laitteiden kanssa: • Stellar-sarjan ventilaattorit • Astral-sarjan ventilaattorit. Enimmäiskäyttöikä • Kun Remote Alarm (Etähälytin) on yhdistetty ventilaattoriin ja olettaen, että...
Page 108
Tarkempia tietoja tästä jätteenhävittämisjärjestelmästä saat paikallisilta jätteenkäsittelystä vastaavilta viranomaisilta. Rastilla varustetun jäteastian kuva tarkoittaa, että on käytettävä erityisiä jätteenkäsittelyjärjestelmiä. Tarkempia tietoja ResMed-laitteiden keräyksestä ja hävittämisestä saat lähimmästä ResMed- toimipaikasta, laitemyyjältä tai osoitteesta www.resmed.com/ environment. Säilytys Varmista, että etähälytin on puhdas ja kuiva ennen kuin pistät sen säilytykseen pidemmäksi aikaa.
Page 109
ResMed suosittelee, että laite annetaan valtuutetun ResMed- huollon tarkastettavaksi, jos siinä ilmenee kulumista tai sen toiminnassa ilmenee jotain epänormaalia. Rajoitettu takuu ResMed Pty Ltd (jäljempänä ”ResMed”) takaa, ettei ResMed- tuotteessasi ole materiaali- tai valmistusvirheitä 12 kuukauden sisällä ensimmäisen ostajan hankintapäivämäärästä lukien. Tätä takuuta ei voi siirtää.
Page 110
απόδοση ή εάν η θήκη σπάσει, διακόψτε τη χρήση και επικοινωνήστε με τη ResMed ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της ResMed. • Οποιαδήποτε σοβαρά περιστατικά που συμβαίνουν σε σχέση με αυτή τη συσκευή, θα πρέπει να αναφέρονται στην ResMed και στην αρμόδια αρχή της χώρας σας. Ο τηλεσυναγερµός µε µια µατιά...
Page 111
Ο ResMed Τηλεσυναγερµός II περιλαµβάνει τα εξής στοιχεία: • Τηλεσυναγερµός • Στήριγµα τοίχου. ∆ιατίθενται χωριστά: • 2 m, 5 m, 10 m και 20 m καλώδιο συναγερµού. Προαιρετικό παρελκόµενο: • Καλώδιο συστήµατος νοσοκοµειακού συναγερµού 30 m Για τον πλήρη κατάλογο των συµβατών συσκευών για τον Remote Alarm II (Τηλεσυναγερμό II), ανατρέξτε...
Page 112
Όταν ενεργοποιείται ένας συναγερµός 1. Ελέγξτε την κατάσταση του ασθενούς. 2. ∆είτε το µήνυµα συναγερµού στην οθόνη συναγερµού της συσκευής αερισµού. 3. Ακολουθήστε τις οδηγίες που εµφανίζονται στην οθόνη (αν υπάρχουν) ή ανατρέξτε στην ενότητα Αντιµετώπιση προβληµάτων συναγερµών στις οδηγίες χρήσης που συνόδευαν τη συσκευή αερισµού σας. Σύνδεση...
Page 113
Όταν ενεργοποιείται ένας συναγερµός της συσκευής αερισµού: 1. Ελέγξτε την κατάσταση του ασθενούς. 2. ∆είτε το µήνυµα συναγερµού στην οθόνη συναγερµού της συσκευής αερισµού. 3. Ακολουθήστε τις οδηγίες που εµφανίζονται στην οθόνη (αν υπάρχουν) ή ανατρέξτε στην ενότητα Αντιµετώπιση προβληµάτων συναγερµών...
Page 114
Πράσινη λυχνία LED Η στάθµη µπαταρίας του – θα αναβοσβήνει Τηλεσυναγερµού είναι καλή. µία φορά ανά 10 δευτερόλεπτα Πλήκτρο συναγερµού Πλήκτρο έντασης Πιέστε µέχρι να επιτύχετε ήχου την επιθυµητή ένταση ήχου. Ανατρέξτε στις οδηγίες της ενότητας Ρύθμιση της έντασης ήχου. Πλήκτρο...
Page 115
Οι µπαταρίες µπορεί να µην Βεβαιωθείτε ότι οι δύο µπαταρίες AA έχουν έχουν τοποθετηθεί ή έχουν τοποθετηθεί σωστά στο πίσω µέρος του αδειάσει συναγερµού. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τις µπαταρίες. Αν το πρόβληµα παραµένει, επικοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο σέρβις της ResMed.
Page 116
(EMC) κατά IEC 60601-1-2:2020, για περιβάλλοντα κατοικιών, εµπορικά και ελαφράς βιοµηχανίας. Οι πίνακες ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας για αυτές τις συσκευές ResMed είναι διαθέσιµοι στη διεύθυνση www.resmed. com, στη σελίδα Products (Προϊόντα), ενότητα Service & Support (Σέρβις & υποστήριξη). Κάντε κλικ στο αρχείο PDF που...
Page 117
Ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες καθαρισµού που συνιστά ο κατασκευαστής. Συµβατές συσκευές Ο Τηλεσυναγερµός II είναι συµβατός µε τις εξής συσκευές ResMed: • Σειρά συσκευών αερισµού Stellar • Σειρά συσκευών αερισµού Astral Μέγιστη ωφέλιµη διάρκεια ζωής • Όταν ο Remote Alarm (Τηλεσυναγερµός) είναι...
Page 118
αποβλήτων. Το σύµβολο του διαγραµµένου κάδου σας παρακινεί να χρησιµοποιήσετε αυτά τα συστήµατα διάθεσης αποβλήτων. Αν χρειάζεστε πληροφορίες σχετικά µε τη συλλογή και διάθεση της συσκευής ResMed, επικοινωνήστε µε τα γραφεία της ResMed, µε τον τοπικό διανοµέα ή πηγαίνετε στη διεύθυνση www.resmed.com/ environment.
Page 119
Σέρβις της ResMed εάν υπάρχουν ενδείξεις φθοράς ή ανησυχία για τη λειτουργία της συσκευής. Περιορισµένη εγγύηση Η ResMed Pty Ltd (εφεξής ‘ResMed’) εγγυάται ότι το προϊόν ResMed θα είναι ελεύθερο από ελαττώµατα υλικού και κατασκευής για µια περίοδο 12 μηνών από την ηµεροµηνία αγοράς του από τον αρχικό καταναλωτή.
Page 120
Polski Urządzenie ResMed Alarm zdalny II (Alarm zdalny) jest przeznaczone do użytku z respiratorami Astral i Stellar. Przed przystąpieniem do korzystania z alarmu zdalnego należy zapoznać się z całą instrukcją. Przeznaczenie Alarm zdalny może być używany w domu i w szpitalu. Głównym zadaniem urządzenia jest powiadamianie opiekuna pacjenta wentylowanego o sytuacjach alarmowych w respiratorze –...
Page 121
Zestaw urządzenia ResMed Alarm zdalny II obejmuje następujące elementy: • Alarm zdalny • Uchwyt ścienny. Dostępne osobno: • Przewód alarmowy o długości 2 m, 5 m, 10 m i 20 m. Akcesoria opcjonalne: • Przewód połączeniowy do szpitalnego systemu alarmowego, 30 m.
Page 122
Podłączanie drugiego alarmu zdalnego Patrz ilustracja D W razie potrzeby do pierwszego alarmu zdalnego można podłączyć drugi alarm zdalny, dzięki czemu dwa alarmy zdalne można umieścić w dwóch osobnych miejscach albo pomieszczeniach. 1. Podłączyć alarm zdalny zgodnie z instrukcjami Podłączanie do respiratora. 2.
Page 123
• Alarm o odłączeniu Ten alarm informuje opiekuna, że urządzenie Alarm zdalny zostało odłączone od respiratora. Przed sprawdzeniem przyczyn odłączenia należy sprawdzić stan pacjenta i respiratora. Uwaga: Więcej informacji na temat typów alarmu i wskazań zawiera sekcja Wskaźniki i kontrolki w niniejszej Instrukcji. Wskaźniki i kontrolki Alarm zdalny zawiera następujące kontrolki i przyciski.
Page 124
Testowanie alarmu zdalnego PRZESTROGA Test alarmu zdalnego należy przeprowadzić przed pierwszym użyciem i każdorazowo po wymianie baterii. Alarm należy regularnie testować zgodnie z wytycznymi obowiązującymi w placówce. W przypadku pacjentów zależnych od terapii ciągłej testy należy przeprowadzać codziennie. Nacisnąć przycisk na alarmie zdalnym. Naciśnięcie przycisku wywoła sekwencję następujących zdarzeń: •...
Page 125
Upewnić się, że przewód połączeniowy jest poprawnie podłączony do pierwszego alarmu zdalnego oraz z tyłu respiratora. Jeśli problem będzie się powtarzał, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu firmy ResMed. Na alarmie zdalnym pojawia się alarm niskiego poziomu naładowania baterii. Baterie są rozładowane Wymienić baterie.
Page 126
(EMC) zawarte w normie IEC 60601-1-2:2020 dotyczącej środowiska domowego, handlowego i przemysłu lekkiego. Tabele zgodności elektromagnetycznej dla tych urządzeń ResMed są dostępne w witrynie www.resmed.com, na stronie Products (Produkty), w sekcji Service & Support (Serwis i wsparcie). Należy kliknąć plik PDF dotyczący urządzenia użytkownika.
Page 127
Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest zachętą do korzystania z usług utylizacji odpadów. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat zbierania i utylizacji urządzeń ResMed, należy skontaktować się z biurem ResMed, lokalnym dystrybutorem lub odwiedzić stronę www.resmed. com/environment.
Page 128
ResMed zaleca sprawdzenie urządzenia w autoryzowanym centrum serwisowym ResMed. Ograniczona gwarancja Firma ResMed Pty Ltd (zwana dalej „ResMed”) gwarantuje, że produkt firmy ResMed będzie wolny od wad materiałowych i produkcyjnych przez okres 12 miesięcy od daty zakupu przez pierwszego nabywcę.
Page 129
• Ha bármilyen megmagyarázhatatlan változást, a teljesítményt befolyásoló károsodás jeleit vagy, ha a burkolat sérülését észleli a távriasztón (Remote Alarm II), szakítsa meg a használatot, és forduljon a ResMed céghez vagy a ResMed meghatalmazott képviselőjéhez. • A készülékkel kapcsolatban bekövetkező bármilyen súlyos eseményről értesíteni kell a ResMed céget és az Ön országának illetékes hatóságát.
Page 130
A Remote Alarm II távriasztóval kompatibilis eszközök teljes listáját lásd a lélegeztetőtartozékok útmutatójában a ResMed.com oldalon, a Ventilation Devices (Lélegeztetőeszközök) menüpont alatt. Ha nem rendelkezik internet-hozzáféréssel, kérjük, forduljon ResMed képviselőjéhez. Összeszerelés Az elemek behelyezése használat előtt Lásd a „ B” ábrát.
Page 131
3. Csatlakoztassa a kábel másik végét a második Távriasztó bemeneti (3 pólusú) csatlakozójához. 4. Az összeszerelés befejeztével nyomja meg az gombot az első riasztón annak ellenőrzésére, hogy a csatlakozás megfelelő-e, illetve hogy a második riasztó veszi-e a jelet. 5. Nyomja meg az gombot a második Távriasztó működésének ellenőrzéséhez.
Page 132
Jelzőfények és riasztások A Távriasztó a következő jelzőfényekkel és gombokkal rendelkezik: LED jelzőfények Állapot Riasztás Hangjelzés és pirosan Riasztást kezdeményeztek villogó riasztósáv. a lélegeztetőkészüléken. Hangerő Folyamatos kék fény A riasztás aktuális hangerejét jelzi. Leválasztva Hangjelzés és villogó • A Távriasztót leválasztották sárga fény. a lélegeztetőkészülékről.
Page 133
Nyomja meg az gombot a Távriasztón. A következő fog történni: • Világítani kezd a riasztás LED, és hangjelzés lesz hallható. • Világítani kezd a beállított hangerőnek megfelelő LED. • A leválasztást jelző LED villog, ha a riasztó nem csatlakozik a készülékhez, és folyamatosan világít, ha csatlakoztatva van. •...
Page 134
Nem megfelelő csatlakozás. Ellenőrizze, hogy a csatlakozókábel megfelelően van-e bedugva az első Távriasztóba és a lélegeztetőkészülék hátuljába. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon a ResMed szervizképviselőjéhez. A Távriasztó az elem lemerülésére vonatkozó riasztást ad. Lemerültek az elemek Cserélje ki az elemeket. Műszaki jellemzők Üzemi hőmérséklet...
Page 135
• Fehérítő (1:10) (hígított hipoklorit) * Kizárólag havi használatra alkalmas. Mindig kövesse a gyártó által ajánlott tisztítási utasításokat. Kompatibilis készülékek A Távriasztó II a következő ResMed készülékekkel kompatibilis: • Stellar sorozatú lélegeztetőkészülékek • Astral sorozatú lélegeztetőkészülékek. Maximális élettartam • Ha a Remote Alarm készülék csatlakoztatva van a lélegeztetőgéphez,...
Page 136
Ha az ártalmatlanítási rendszerekkel kapcsolatosan információra van szüksége, forduljon a helyi hulladékkezelő szervekhez. Az áthúzott szemétgyűjtőt ábrázoló szimbólum az ártalmatlanítási rendszerek használatára hívja fel a figyelmét. Ha a ResMed készülékek összegyűjtésével és hulladékként való kezelésével kapcsolatosan információkra van szüksége, forduljon a ResMed irodához, a területileg illetékes forgalmazóhoz, vagy látogasson el a www.resmed.com/...
Page 137
ResMed szervizzel végeztesse el a készülék felülvizsgálatát. Korlátozott szavatosság A ResMed Pty Ltd. (a továbbiakban a „ResMed”) a készülék első tulajdonos általi megvásárlásának dátumától számított 12 hónapig minden anyag- és gyártási hibára garanciát vállal. A garancia nem átruházható.
Page 138
(Дистанционная сигнализация II)) каких-либо необъяснимых изменений, признаков износа, влияющих на рабочие характеристики, или при поломке корпуса следует прекратить использование прибора и связаться с компанией ResMed или ее официальным представителем. • Обо всех серьезных происшествиях, связанных с данным прибором, необходимо сообщать компании ResMed и компетентным...
Page 139
(Дистанционной сигнализации II) см. на странице Products (Продукты), раздел Ventilation Devices (Аппараты ИВЛ), руководство Ventilation Accessories (Принадлежности для вентиляции легких), на сайте ResMed.com. Если вы не имеете доступа к Интернету, обратитесь к представителю компании ResMed в вашем регионе. Установка Установка батареек перед использованием...
Page 140
Подключение к аппарату ИВЛ См. рис. C. 1. Подключите один конец кабеля сигнализации к (3-контактному) входному разъему на дистанционной сигнализации. 2. Подключите другой конец к (5-контактному) выходному разъему, расположенному на задней панели аппарата ИВЛ. После подключения раздастся звуковой сигнал, и зеленый светодиодный индикатор...
Page 141
Подключение к больничной системе сигнализации 1. Подключите дистанционную сигнализацию в соответствии с инструкциями по установке в разделе «Подключение к аппарату ИВЛ». 2. Подключите один конец 30-метрового кабеля для больничной системы сигнализации к (5-контактному) выходному разъему дистанционной сигнализации. 3. Подключите другой конец к больничной системе управления сигнализацией.
Page 142
Индикаторы и предупреждения Дистанционная сигнализация оснащена следующими индикаторами и кнопками. Светодиодные индикаторы Статус Сигнал тревоги Звуковое На аппарате ИВЛ включился сигнал предупреждение тревоги. и мигание красной полосы сигнала тревоги. Громкость Постоянное Показывает текущий уровень свечение синего громкости сигнала тревоги. светодиодного индикатора...
Page 143
Проверка дистанционной сигнализации ОСТОРОЖНО! Проверку дистанционной сигнализации необходимо выполнять перед началом использования и после каждой замены батареек. Выполняйте периодическую проверку сигнализации в соответствии с правилами учреждения. Для ИВЛ-зависимых пациентов проверку выполняйте ежедневно. Нажмите кнопку на дистанционной сигнализации. Произойдет следующее: • Загорается светодиодный индикатор сигнала тревоги, и звучит...
Page 144
Убедитесь, что соединительный кабель плотно подсоединен к первой дистанционной сигнализации и к задней панели аппарата ИВЛ. Если проблему устранить не удалось, обращайтесь к агенту по обслуживанию компании ResMed. Дистанционная сигнализация запускает сигнал низкого заряда батареек. Батарейки разряжены. Замените батарейки. Русский 141...
Page 145
производственных зонах с малым энергопотреблением. Таблицы электромагнитной совместимости для данных устройств компании ResMed можно найти на веб-сайте www. resmed.com, на странице Products в разделе Service & Support. Щелкните на PDF-файл для вашего устройства. Выходная громкость 55–90 дБА (по ISO 3744:2010) Диапазон...
Page 146
по очистке, рекомендованные производителем. Совместимые устройства Дистанционная сигнализация II совместима со следующими устройствами компании ResMed: • Аппараты ИВЛ серии Stellar • Аппараты ИВЛ серии Astral Максимальный срок службы • Если время подачи сигнала тревоги для аппарата ИВЛ с подключенной к...
Page 147
Символ с перечеркнутым мусорным баком обозначает, что вам предлагается утилизировать прибор в соответствии с принятыми системами. Если вам нужна информация о сборе и утилизации вашего прибора фирмы ResMed, свяжитесь с офисом фирмы, местным поставщиком или зайдите на веб-сайт www.resmed.com/ environment.
Page 148
проверку в уполномоченный центр обслуживания ResMed. Ограниченная гарантия Компания ResMed Pty Ltd (далее ResMed) гарантирует отсутствие дефектов материалов и изготовления у изделия ResMed в течение 12 месяцев с даты покупки первым покупателем. Данная гарантия без права передачи. Если изделие перестает работать при обычных условиях...
Page 149
ResMed veya yetkili ResMed temsilciniz ile irtibata geçin. • Bu cihazla ilgili olarak ortaya çıkan tüm ciddi durumlar ResMed’ e ve ülkenizdeki yetkili kuruma rapor edilmelidir. Uzaktan alarma genel bakış...
Page 150
Kurulum Kullanımdan önce pillerin takılması Resim B’ye bakın 1. Uzaktan Alarmın arkasında bulunan pil kapağını mandala bastırarak ve kapağı kaldırarak açın. 2. İki adet AA 1,5V pil takın (ürünle verilmemiştir). 3. Yerine oturduğundan emin olarak pil kapağını geri takın. Piller takıldıktan sonra bir defa bip sesi gelecektir.
Page 151
Hastane Alarm Sistemine Bağlanması 1. Uzaktan Alarm, Ventilatörün bağlanması bölümündeki kurulum talimatlarına uygun olarak bağlayın. 2. 30 m’lik Hastane Alarm sistemi kablosunun bir ucunu uzaktan alarmın çıkış konnektörüne (5 pinli) bağlayın. 3. Diğer ucunu Hastane Alarm Yönetim sistemine bağlayın. (Kablo ile verilen talimatlara bakın).
Page 152
Bağlantı Kesintisi • Uzaktan Alarmın ventilatör ile Sesli uyarı ve Sarı yanıp sönen LED bağlantısı kesilmiştir. • Durum çözülene kadar LED yanıp sönmeye devam edecektir. Pil seviyesi Sesli uyarı ve Sarı LED • Uzaktan Alarm pil seviyesi düşüktür. – her 10 saniyede bir •...
Page 153
Alarmın arka tarafında iki adet AA pilin doğru bitmiş olabilir biçimde takılıp takılmadığını kontrol edin. Gerekirse, pilleri değiştirin. Problem devam ederse, ResMed servisi ile irtibat kurun. Kablo bağlı olmasına rağmen Uzaktan Alarm bağlantı kesintisi algılıyor. Zayıf bağlantı Kabloyu değiştirin. Problem devam ederse,...
Page 154
Ventilatörde alarm verilmemesine rağmen ikinci Uzaktan Alarm sesli alarm veriyor. Zayıf bağlantı Bağlantı kablosunun birinci Uzaktan Alarma ve ventilatörün arkasına düzgün biçimde bağlanıp bağlanmadığını kontrol edin. Problem devam ederse, ResMed servisi ile irtibat kurun. Uzaktan Alarm pil zayıf uyarısı veriyor. Piller boşalmıştır Pilleri değiştirin. Teknik özellikler Çalışma sıcaklığı...
Page 155
• Çamaşır Suyu (1:10) (seyreltilmiş Hipoklorit) * Sadece aylık kullanıma uygundur. Her zaman üreticilerin önerdiği temizleme talimatlarına uyun. Uyumlu cihazlar Uzaktan Alarm II aşağıdaki ResMed cihazları ile uyumludur: • Stellar serisi ventilatörler • Astral serisi ventilatörler Maksimum servis ömrü • Uzaktan Alarm ventilatöre bağlandığında ve ventilatörün geçen...
Page 156
Üzeri çapraz çizgili çöp kutusu işareti, bu şekildeki bertaraf etme sistemlerini kullanmanız gerektiğini belirtmektedir. ResMed cihazınızın toplanması ve bertaraf edilmesi ile ilgili ayrıntılı bilgi için lütfen ResMed ofisinize ya da yerel distribütörünüze danışın veya www.resmed.com/environment adresine başvurun.
Page 157
Česky Remote Alarm II (vzdálený alarm) od společnosti ResMed je určen pro použití s ventilačními přístroji Astral a Stellar. Před použitím přístroje si přečtěte celou příručku. Použití Vzdálený alarm je určen k použití doma nebo v nemocnici. Jeho hlavním úkolem je upozornit ošetřovatele ventilovaného pacienta na výstražný...
Page 158
Uvedení do provozu Instalace baterií před použitím přístroje Viz obr. B. 1. Stiskem jazýčku a odejmutím krytu přístroje Remote Alarm otevřete prostor pro baterie v zadní části alarmu. 2. Vložte dvě 1,5V baterie typu AA (nejsou součástí balení). 3. Zavřete kryt a přesvědčte se, že se zacvaknutím zapadl na své místo. Po vložení...
Page 159
Připojení k poplašnému systému nemocnice 1. Vzdálený alarm připojte podle návodu v kapitole Připojení k ventilačnímu přístroji. 2. Jeden konec 30m kabelu pro připojení k poplašnému systému nemocnice připojte do výstupní zdířky (5 pinů) vzdáleného alarmu. 3. Druhý konec připojte k systému řízení poplašného systému nemocnice.
Page 160
Kontrolky a výstrahy Na vzdáleném alarmu jsou k dispozici následující kontrolky a tlačítka. LED kontrolky Stav Alarm Zvuková výstraha Došlo k aktivaci alarmu na ventilačním a červeně blikající přístroji. podlouhlá kontrolka. Hlasitost Modře svítící LED Signalizace stávající úrovně hlasitosti kontrolka alarmu. Odpojení Zvuková výstraha •...
Page 161
• Pokud není alarm připojen k přístroji, bude blikat LED kontrolka „odpojeno“; pokud připojen je, bude kontrolka svítit trvale. • Rozsvítí se LED kontrolka odpovídající úrovni nabití baterie. Žlutá LED kontrolka, pokud je baterie vybitá, nebo zelená LED kontrolka, pokud je baterie nabitá. (Pokud je baterie vybitá, baterii vyměňte).
Page 162
Příslušné tabulky s parametry elektromagnetické kompatibility pro zde popisované přístroje ResMed naleznete na adrese www.resmed.com na stránce Products (výrobky) pod položkou Service & Support (služby a podpora). Klikněte na ikonu PDF souboru odpovídajícího vašemu přístroji. Výstupní hlasitost 55–90 dBa (dle ISO 3744:2010)
Page 163
• Bělidlo (1:10) (zředěný chlornan) * Vhodné pouze pro měsíční použití. Při čištění vždy dodržujte doporučené pokyny výrobce. Kompatibilní zařízení Přístroj Remote Alarm II je kompatibilní s následujícími přístroji: • Ventilační přístroje řady Stellar • Ventilační přístroje řady Astral Maximální provozní životnost •...
Page 164
Symbol přeškrtnutého odpadkového koše vás upozorňuje, abyste použili vhodný systém pro likvidaci odpadu. Další informace týkající se sběru či likvidace vašeho přístroje ResMed získáte na pobočce společnosti ResMed, od místního distributora nebo na adrese www.resmed.com/environment.
Page 165
účel. V některých regionech nebo státech není možno omezit dobu trvání implicitní záruky, proto se na vás výše uvedené omezení možná nevztahuje. Společnost ResMed nenese odpovědnost za jakékoli vedlejší nebo následné škody, k nimž mělo údajně dojít v důsledku prodeje, instalace nebo používání jakéhokoli výrobku společnosti ResMed. V některých regionech nebo státech není...
Page 179
Български Remote Alarm II (уредът за дистанционна аларма II) (Remote Alarm (уредът за дистанционна аларма)) на ResMed е предназначен за използване с вентилатори Astral и Stellar. Прочетете цялото ръководство, преди да използвате Remote Alarm (уреда за дистанционна аларма). Предназначение Remote Alarm (уредът за дистанционна аларма) е предназначен...
Page 180
Индикатор за разкачен уред за аларма Изходен конектор (5-пинов) Индикатор за силата на звука Remote Alarm II (уредът за дистанционна аларма II) на ResMed се състои от следните компоненти: • Remote Alarm (уред за дистанционна аларма) • Конзола за стена. Предлага се отделно: •...
Page 181
Свързване към вентилатора Вижте илюстрация C 1. Свържете единия край на кабела за подаване на аларма към (3-пиновия) входен конектор на Remote Alarm (уреда за дистанционна аларма). 2. Свържете другия край към (5-пиновия) изходен конектор, разположен от задната страна на вентилатора. След като се свърже, уредът...
Page 182
Свързване към болнична алармена система 1. Свържете Remote Alarm (уреда за дистанционна аларма) според инструкциите за настройка в Свързване към вентилатора. 2. Свържете единия край на 30 m кабел за болнична алармена система към изходния конектор (5-пинов) на Remote Alarm (уреда за дистанционна аларма). 3.
Page 183
Индикатори и аларми На Remote Alarm (уреда за дистанционна аларма) има следните индикатори и бутони. Светодиодни индикатори Състояние Аларма Звуково На вентилатора е активирана предупреждение аларма. и червена мигаща лента за аларма. Сила на звука Син светодиод, който Показва текущото ниво не...
Page 184
Тестване на Remote Alarm (уреда за дистанционна аларма) ВНИМАНИЕ Трябва да се извърши тестване на Remote Alarm (уреда за дистанционна аларма) преди първоначалното използване и при всяка смяна на батерията. Тествайте алармата периодично в съответствие с политиката на здравното заведение. За зависими пациенти...
Page 185
Проверете дали свързващият кабел е включен плътно в първия Remote Alarm (уред за дистанционна аларма) и задната страна на вентилатора. Ако проблемът продължава, се свържете със сервизния агент на ResMed. Remote Alarm (уредът за дистанционна аларма) задейства аларма за изтощена батерия. Батериите са изтощени.
Page 186
в съответствие с IEC 60601-1-2:2020 за жилищни, търговски среди и среди от леката промишленост. Таблиците за електромагнитна съвместимост за тези устройства ResMed могат да бъдат намерени на адрес www.resmed. com, на страницата „Продукти“ в „Обслужване и поддръжка“. Щракнете върху PDF файла за вашето устройство.
Page 187
Съвместими устройства Remote Alarm II (уредът за дистанционна аларма II) е съвместим със следните устройства ResMed: • Серия вентилатори Stellar • Серия вентилатори Astral Максимален експлоатационен • Когато Remote Alarm (уредът за живот дистанционна аларма) е свързан към вентилатора и ако се приеме, че...
Page 188
отпадъците. Символът на зачеркнат контейнер показва, че трябва да използвате тези системи за изхвърляне. Ако се нуждаете от информация за събирането и изхвърлянето на устройството ResMed, се свържете с офиса на ResMed или местен дистрибутор или посетете www.resmed.com/environment. Съхранение Постарайте се Remote Alarm (уредът за дистанционна аларма) да е чист...
Page 189
за които се твърди, че са възникнали в резултат от продажбата, инсталирането или използването на който и да е от продуктите на ResMed. В някои региони или щати не е позволено изключването или ограничаването на случайните или последващите щети, така че ограничението по-горе може да не е приложимо за вас.
Page 190
Eesti ResMed Remote Alarm II (kaugjuhitav alarm) on ette nähtud kasutamiseks ventilaatoritega Astral ja Stellar. Lugege enne kaugjuhitava alarmi kasutamist kogu kasutusjuhend läbi. Kasutusotstarve Kaugjuhitav alarm on ette nähtud kasutamiseks nii kodus kui ka haiglatingimustes. Selle esmane eesmärk on hoiatada ventilatsioonipatsiendi hooldajat ventilaatori alarmseisundist ka siis, kui hooldaja ei ole patsiendi ja ventilaatoriga voodi kõrval või...
Page 191
• 2 m, 5 m, 10 m ja 20 m häirekaabel. Valikuline lisatarvik. • 30 m haigla alarmsüsteemi kaabel Kaugjuhitav alarm II-ga ühilduvate seadmete täieliku loetelu leiate saidi ResMed.com lehel Products (tooted) rubriigis Ventilation Devices (ventilatsiooniseadmed) olevast ventilatsioonitarvikute juhendist. Internetiühenduse puudumisel pöörduge ettevõtte ResMed esindaja poole.
Page 192
Teise kaugjuhitava alarmi ühendamine Vt joonist D Vajaduse korral saab esimese kaugjuhitava alarmiga ühendada teise kaugjuhitava alarmi, et kaugjuhitava alarmi saaks paigutada kahte eraldi ruumi või asukohta. 1. Ühendage kaugjuhitava alarm vastavalt juhistele jaotises Ühendamine ventilaatoriga. 2. Ühendage alarmkaabli üks ots esimese kaugjuhitava alarmi väljundpesaga (5 viiguga).
Page 193
Enne lahtiühendamise allika otsimist kontrollige patsienti ja ventilaatorit. Märkus. Lisateavet alarmitüüpide ja märgutulede kohta leiate käesoleva juhendi jaotisest Indikaatorid ja märgutuled. Märgutuled ja hoiatused Kaugjuhitaval alarmil on järgmised märgutuled ja nupud. LED-märgutuled Olek Alarm Helihäire ja punane Ventilaatoril on aktiveeritud vilkuv alarmiriba. alarm.
Page 194
Kaugjuhitava alarmi testimine ETTEVAATUST! Enne esmakordset kasutamist ja pärast iga patarei vahetamist tuleb kaugjuhitavat alarmi kontrollida. Testige häiret perioodiliselt vastavalt asutuse eeskirjadele. Ventilaatorist sõltuvatel patsientidel tehke test iga päev. Vajutage kaugjuhitaval alarmil nuppu Toimuvad järgmised sündmused. • Süttib alarmi LED-tuli ja kostab alarmsignaal. •...
Page 195
Patareisid pole sisestatud Kontrollige, kas alarmi tagaossa on õigesti või need on tühjad sisestatud kaks AA-patareid. Vajaduse korral vahetage patareid. Kui probleem kordub, võtke ühendust ettevõtte Resmed hooldusesindajaga. Kaugjuhitav alarm tuvastab ühenduse katkemise, kui kaabel on ühendatud. Halb ühendus Vahetage kaabel välja. Probleemi püsimise korral vahetage kaugjuhitav alarm välja.
Page 196
Toode vastab kõigile kehtivatele Elektromagnetiline ühilduvus elektromagnetilise ühilduvuse nõuetele (EMC) standardi IEC60601-1-2:2020 kohaselt elamu-, äri- ja kergetööstuskeskkondades. Nende ettevõtte ResMed seadmete elektromagnetilise ühilduvuse tabelid leiate saidilt www.resmed.com, lehelt Products (tooted) jaotisest Service & Support (hooldus ja tugi). Klõpsake oma seadmele vastavat PDF-faili.
Page 197
UDI Kordumatu seadme tähis; Katalooginumber; Seerianumber; Lahti lukustus; Lukustus. Tutvuge sümbolitega aadressil ResMed.com/symbols. Keskkonnaalane teave 2002/96/EÜ on ELi direktiiv elektri- ja elektroonikaseadmete romude kohta, mis nõuab elektri- ja elektroonikaseadmete nõuetekohast kasutamiselt kõrvaldamist. Need seadmed tuleks eraldi kõrvaldada, mitte sorteerimata munitsipaalprügi hulgast.
Page 198
12 kuu jooksul alates algsest ostukuupäevast materjali- ega tootmisvigu. Garantii ei ole üleantav. Kui seade normaalsetel kasutamistingimustel ei tööta, parandab või asendab ResMed oma valikul kas defektse toote või selle mis tahes komponendid. Piiratud garantii ei kata: a) mis tahes kahjustust, mis tekib toote mittenõuetekohase kasutamise, väärkasutamise,...
Page 199
Gumb za ispitivanje Indikator odvajanja alarma Izlazni priključak (5-pinski) Indikator razine glasnoće Uređaj Remote Alarm II (Daljinski alarm II) društva ResMed sastoji se od sljedećih komponenti: • Remote Alarm (Daljinski alarm) • zidni nosač. Dostupno zasebno: • kabel alarma duljine 2 m, 5 m, 10 m i 20 m.
Page 200
Cijeli popis kompatibilnih uređaja za uređaj Remote Alarm II (Daljinski alarm II) naveden je u vodiču Dodaci za ventilaciju na stranici Proizvodi pod stavkom Ventilacijski uređaji na web-mjestu ResMed.com. Ako nemate pristup internetu, obratite se lokalnom predstavniku društva ResMed. Postavljanje...
Page 201
2. Priključite jedan kraj kabela alarma na izlazni priključak (5-pinski) prvog uređaja Remote Alarm (Daljinski alarm). 3. Priključite drugi kraj na ulazni priključak (3-pinski) na drugom uređaju Remote Alarm (Daljinski alarm). 4. Po završetku postavljanja, pritisnite na prvom alarmu kako biste provjerili je li veza ispravna i prima li drugi alarm signal.
Page 202
Indikatori i upozorenja Uređaj Remote Alarm (Daljinski alarm) ima sljedeće indikatore i gumbe. LED indikatori Status Alarm Zvučno upozorenje Aktiviran je alarm na ventilatoru. i crvena trepereća traka alarma. Glasnoća Postojana plava LED Označava trenutačnu razinu dioda glasnoće alarma. Odvoji •...
Page 203
Ispitivanje uređaja Remote Alarm (Daljinski alarm) OPREZ Prije početne uporabe i nakon svake zamjene baterije treba izvršiti ispitivanje daljinskog alarma. Redovito izvodite ispitivanje alarma sukladno pravilima ustanove. Za ovisne pacijente ispitivanje izvedite svakodnevno. Pritisnite na uređaju Remote Alarm (Daljinski alarm). Dogodit će se sljedeće: •...
Page 204
IEC60601-1-2:2020, za stambena okruženja, komercijalna okruženja i okruženja lake industrije. Tablice elektromagnetske kompatibilnosti za ove uređaje društva ResMed mogu se pronaći na web-mjestu www.resmed.com na stranici Proizvodi pod Servis i podrška. Kliknite na PDF datoteku za svoj uređaj. Glasnoća izvođenja 55 – 90 dBa (u skladu s normom...
Page 205
• Izbjeljivač (1:10) (razrijeđeni hipoklorit) * Prikladno samo za mjesečnu uporabu. Uvijek slijedite upute za čišćenje koje preporučuje proizvođač. Kompatibilni uređaji Uređaj Remote Alarm II (Daljinski alarm II) kompatibilan je sa sljedećim uređajima ResMed: • serija ventilatora Stellar • serija ventilatora Astral.
Page 206
Servisiranje Uređaj je namijenjen za pružanje sigurnog i pouzdanog rada, pod uvjetom da se njime rukuje u skladu s uputama društva ResMed. Društvo ResMed preporučuje da uređaj pregleda ovlašteni servisni centar društva ResMed u slučaju pojave znakova istrošenosti ili zabrinutosti o funkcioniranju uređaja.
Page 207
Ograničeno jamstvo ResMed Pty Ltd (u daljnjem tekstu „ResMed”) jamči da vaš proizvod društva ResMed neće sadržavati nedostatke u materijalu i izradi u trajanju od 12 mjeseci od dana kupnje prvog korisnika. Ovo jamstvo nije prenosivo. Ako se proizvod pokvari u uvjetima uobičajene uporabe, društvo ResMed će, prema vlastitu izboru, popraviti ili zamijeniti neispravni...
Page 208
Íslenska ResMed Remote Alarm II (ytri viðvörunarbúnaður) hefur verið hönnuð til notkunar með Astral og Stellar öndunarvélum. Lestu alla handbókina áður en Remote Alarm er notað. Fyrirhuguð notkun Tækið er ætlað til notkunar í heimahúsum og á sjúkrahúsum. Megintilgangur þess er að gera umönnunaraðila sjúklings í öndunarvél viðvart um viðvörunarástand í...
Page 209
• 2 m, 5 m, 10 m og 20 m viðvörunarsnúra. Valfrjáls aukabúnaður: • 30 m kapall fyrir viðvörunarkerfi sjúkrahússins Finna má lista yfir samhæf tæki fyrir Remote Alarm II, sjá leiðbeiningar um aukabúnað á vefsíðu www.resmed.com, undir Ventilation Devices (öndunarvörur). Hafðu samband við fulltrúa ResMed ef þú...
Page 210
3. Tengdu hinn endann inn í inntakstengið (3 pinna) á hinu Remote Alarm tækinu. 4. Þegar uppsetningu er lokið, ýttu á fyrstu viðvörunina til að athuga hvort tengingin sé rétt og hvort hitt tækið taki á móti merkinu. 5. Ýttu á til að athuga virkni hins Remote Alarm tækisins. Sjá leiðbeiningar í...
Page 211
Vísar og viðvaranir Remote Alarm gefur eftirfarandi vísa og hnappa. LED-ljós Staða Viðvörun Hljóðmerki og rauð Viðvörun hefur verið virkjuð blikkandi viðvörun. í öndunarvélinni. Hljóðstyrkur Blátt stöðugt Gefur til kynna núverandi LED-ljós hljóðstyrk viðvörunar. Aftenging Hljóðviðvörun og • Remote Alarm hefur verið gult blikkandi LED.
Page 212
Ýttu á á Remote Alarm. Eftirfarandi mun koma fyrir: • Viðvörunarljósið lýsir og viðvörunarljósið heyrist. • LED ljósið fyrir stilltan hljóðstyrk lýsir. • LED ljós fyrir aftengingu blikkar ef viðvörunin er ekki tengd við tækið og kviknar varanlega ef hún er tengd. •...
Page 213
Þessi vara uppfyllir allar viðeigandi Rafsegulsviðssamhæfi kröfur um rafsegulsamhæfi (EMC) samkvæmt IEC60601-1-2:2020, fyrir íbúðarhúsnæði, atvinnuhúsnæði og léttan iðnað Rafsegulsamhæfi fyrir þessi ResMed tæki er að finna á www.resmed.com, á vörusíðunni undir Service & Support (þjónusta og stuðningur). Smelltu á PDF skrána fyrir tækið þitt. Hljóðstyrkur 55–90 dBa (samkvæmt ISO 3744:2010)
Page 214
Búnaður í flokki II, Framleiðandi, Evrópskur viðurkenndur fulltrúi, Evrópskt RoHS, Canadian Standards Association, Hleðslustig rafhlöðu, Þaggað í viðvörun, Lotukóði, UDI Einkvæmt auðkenni tækis, Lækningatæki; Innflytjandi, Vörulistanúmer, Raðnúmer, Opna, Læsa. Hægt er að nálgast lista yfir tákn á ResMed.com/symbols. Íslenska 211...
Page 215
án efnis- og smíðagalla í 12 ár frá þeim degi að upphaflegur viðskiptavinur kaupir vöruna. Þessi ábyrgð er ekki framseljanleg. Í tilvikum þar sem varan bilar við venjulega notkun, kann ResMed að lagfæra eða skipta út vörunni sem bilaði eða einhverjum af íhlutum hennar.
Page 216
á tímalengd óbeinnar ábyrgðar og því á ofangreind takmörkun ef til vill ekki við um þig. ResMed telst ekki ábyrgt fyrir neinu tjóni, beinu eða óbeinu, sem leiðir af sölu, uppsetningu eða notkun á vöru sem framleidd er af ResMed. Tiltekin svæði eða ríki leyfa ekki útilokun og takmörkun á...
Page 217
Lietuvių k. „ResMed Remote Alarm II“ („Remote Alarm“) sukurtas naudoti su „Astral“ ir „Stellar“ ventiliatoriais. Prieš naudodami „Astral“ prietaisą, perskaitykite visą vadovą. Naudojimo paskirtis Prietaisas „Remote Alarm“ skirtas naudoti namuose ir ligoninėje. Pagrindinė jo paskirtis – įspėti ventiliuojamo paciento slaugytoją...
Page 218
Visą suderinamų prietaisų, skirtų nuotoliniam „Remote Alarm II“, sąrašą rasite puslapio „Gaminiai“ dalyje „Ventiliacijos įrenginiai“ adresu ResMed.com. Jei neturite prieigos prie interneto, kreipkitės į „ResMed“ atstovą. Nustatymas Maitinimo elementų įdėjimas prieš naudojant Žr. B pav. 1. Atidarykite maitinimo elementų skyriaus dangtelį, esantį...
Page 219
4. Baigę konfigūruoti paspauskite pirmojo „Remote Alarm“ mygtuką , kad patikrintumėte, ar ryšys yra tinkamas, o antrasis „Remote Alarm“ gauna signalą. 5. Paspauskite , kad patikrintumėte antrojo „Remote Alarm“ veikimą. Žr. „Remote Alarm“ bandymo instrukcijas. Prijungimas prie ligoninės pavojaus signalų sistemos 1.
Page 220
Indikatoriais ir pavojaus signalai „Remote Alarm“ turi toliau nurodytus indikatorius ir mygtukus. ŠVIESOS DIODŲ INDIKATORIAI Būsena Pavojaus signalas Garsinis pavojaus Ventiliatoriuje aktyvintas signalas ir raudona pavojaus signalas. mirksinti pavojaus signalo juosta Garsumo lygis Mėlynas nuolat Rodo esamą pavojaus signalo šviečiantis ŠVIESOS garsumo lygį.
Page 221
„Remote Alarm“ bandymas DĖMESIO! „Remote Alarm“ bandymą reikia atlikti prieš pirmą kartą naudojant maitinimo elementus ir juos pakeitus. Periodiškai tikrinkite pavojaus signalus pagal įstaigos politiką. Kai prietaisą naudoja nuo ventiliatoriaus priklausomas pacientas, bandymą reikia atlikti kasdien. Paspauskite „Remote Alarm“ mygtuką Įvyksta toliau nurodyti dalykai: •...
Page 222
Prastas ryšys Patikrinkite, ar jungiamasis kabelis tvirtai prijungtas prie pirmojo „Remote Alarm“ ir ventiliatoriaus galinės dalies. Jei problema išlieka, kreipkitės į „ResMed“ techninės priežiūros atstovą. „Remote Alarm“ sužadina išsikraunančių maitinimo elementų pavojaus signalą. Išsikrauna maitinimo elementai. Pakeiskite maitinimo elementus. Techninės specifikacijos Darbinė...
Page 223
* Tinka naudoti tik kas mėnesį. Visada laikykitės gamintojo rekomenduojamų valymo instrukcijų. Suderinami prietaisai „Remote Alarm II“ yra suderinamas su toliau nurodytas „ResMed“ prietaisais, tokiais kaip: • „Stellar“ serijos ventiliatoriai • „Astral“ serijos ventiliatoriai • Kai „Remote Alarm“ yra prijungtas prie Maksimali eksploatavimo trukmė...
Page 224
Perbraukto konteinerio ženklas – tai raginimas naudotis šiomis atliekų tvarkymo sistemomis. Jei pageidaujate informacijos apie „ResMed“ prietaiso atliekų surinkimą, kreipkitės į „ResMed“ biurą, vietos platintoją arba apsilankykite adresu www.resmed.com/environment. Laikymas Prieš padėdami laikyti bet kokiam laikui įsitikinkite, kad „Remote Alarm“...
Page 225
Ribotoji garantija „ResMed Pty Ltd“ (toliau – „ResMed“) garantuoja, kad jūsų „ResMed“ gaminys bus be medžiagų ir gamybos defektų 12 mėnesių nuo datos, kai prietaisą įsigijo pirmas vartotojas. Ši garantija neperleidžiama. Jeigu gaminys sugenda įprastinėmis naudojimo sąlygomis, „ResMed“ savo nuožiūra suremontuos arba pakeis sugedusį gaminį ar bet kuriuos jo komponentus.
Page 226
Latviski ResMed Remote Alarm II (Remote Alarm) paredzēts lietot ar Astral un Stellar ventilatoriem. Pirms Remote Alarm lietošanas izlasiet visu rokasgrāmatu. Paredzētais lietojums Remote Alarm ir paredzēts lietot mājās un slimnīcā. Tās galvenais mērķis ir brīdināt ventilētā pacienta aprūpētāju par ventilatora trauksmes stāvokli pat tad, ja aprūpētājs neatrodas pie pacienta vai vienā...
Page 227
Uzstādīšana Bateriju ievietošana pirms lietošanas Skatiet B attēlu 1. Atveriet Remote Alarm aizmugurē esošā bateriju nodalījuma vāciņu, iespiežot fiksatoru un paceļot vāciņu. 2. Ievietojiet divas AA 1,5 V baterijas (nav iekļautas komplektā). 3. Uzlieciet atpakaļ bateriju nodalījuma vāciņu, lai tas ar klikšķi nofiksētos savā...
Page 228
5. Nospiediet , lai pārbaudītu otrās Remote Alarm ierīces darbību. Skatiet sadaļā „Remote Alarm pārbaude” sniegtos norādījumus. Savienojuma izveide ar slimnīcas trauksmes sistēmu 1. Savienojiet Remote Alarm atbilstoši sadaļā „Savienojuma izveide ar ventilatoru” sniegtajiem uzstādīšanas norādījumiem. 2. Vienu 30 m slimnīcas trauksmes sistēmas vada galu pievienojiet attālās trauksmes sistēmas (5 kontaktu) izejas savienotājam.
Page 229
LED indikatori Statuss Trauksme Skaņas signāls un Ventilatorā ir aktivizēta trauksme. sarkana mirgojoša trauksmes josla. Skaļums Zils, nepārtraukti Norāda pašreizējo trauksmes degošs LED indikators skaļuma līmeni. Atvienošana • Ierīce Remote Alarm ir atvienota Dzirdams brīdinājuma signāls, un mirgo no ventilatora. dzeltens LED •...
Page 230
• Iedegies trauksmes LED indikators un atskanēs trauksmes signāls. • Iedegsies LED indikators atbilstoši iestatītajam skaļumam. • Atvienošanas LED indikators mirgos, ja trauksmes sistēma nebūs pievienota ierīcei, un degs pastāvīgi, ja tā būs pievienota. • Iedegsies uzlādes līmeņa LED indikators atbilstoši bateriju uzlādes līmenim.
Page 231
AA baterijas. Ja nepieciešams, nomainiet baterijas. Ja problēmu neizdodas novērst, sazinieties ar ResMed servisa darbinieku. Remote Alarm konstatē atvienošanos, kamēr vads vēl ir pievienots. Slikts savienojums Nomainiet vadu. Ja problēmu neizdodas novērst, nomainiet Remote Alarm.
Page 232
II klases iekārta. Ražotājs. Pilnvarotais pārstāvis Eiropā. Eiropas RoHS. Kanādas standartu asociācija. Bateriju uzlādes līmenis. Izslēgta trauksmes skaņa. UDI Unikālais Partijas kods. Medicīniska ierīce. Importētājs. ierīces identifikators. Kataloga numurs. Sērijas numurs. Atbloķēt. Bloķēt. Skatiet simbolu glosāriju, kas pieejams vietnē ResMed.com/symbols. Latviski 229...
Page 233
Apkope Šī ierīce ir paredzēta drošas un uzticamas darbības nodrošināšanai, lietojot saskaņā ar ResMed sniegtajiem norādījumiem. Ja rodas jebkādas ierīces nolietojuma pazīmes vai bažas par ierīces darbību, ResMed iesaka pārbaudīt ierīci pilnvarotā ResMed servisa centrā. Ierobežota garantija ResMed Pty Ltd (turpmāk — „ResMed”) garantē, ka jūsu ResMed produktam nebūs materiālu un ražošanas defektu 12 mēnešus no dienas, kad to...
Page 234
Šī garantija jums sniedz noteiktas likumīgas tiesības, bet jums var būt arī citas tiesības, kas dažādās valstīs atšķiras. Plašāku informāciju par jums garantētajām tiesībām vaicājiet vietējam ResMed izplatītājam vai ResMed birojā.ch Latviski 231...
Page 235
• Dacă observați orice modificări inexplicabile ale dispozitivului (Remote Alarm II - alarmă la distanță II), semne de deteriorare care afectează performanța sau în cazul în care carcasa este spartă, întrerupeți utilizarea și contactați ResMed sau reprezentantul autorizat ResMed.
Page 236
Dispozitivul Remote Alarm II (alarmă la distanță II) ResMed are următoarele componente: • Remote Alarm (alarmă la distanță) • Suport pentru perete Disponibil separat: • Cablu de conectare a alarmei de 2 m, 5 m, 10 m și 20 m Accesoriu opțional:...
Page 237
5. Apăsați pentru a verifica funcționalitatea celui de-al doilea dispozitiv Remote Alarm II (alarmă la distanță). Consultați instrucțiunile din secțiunea Testarea dispozitivului Remote Alarm (alarmă la distanță). Conectarea la un sistem de alarmă al spitalului 1.
Page 238
Când este activată o alarmă de ventilator: 1. Verificați starea pacientului. 2. Vizualizați mesajul de alarmă în afișajul Alarmă de pe dispozitivul de ventilație. 3. Urmați instrucțiunile funcției de asistență pe ecran (dacă este disponibilă) sau consultați secțiunea Depanarea alarmei din Ghidul utilizatorului livrat împreună...
Page 239
Indicatoare LED Stare Alarmă Alertă sonoră și A fost activată o alarmă bară roșie de alarmă pe ventilator. care luminează intermitent. Volum LED albastru continuu Indică nivelul curent al volumului alarmei. Deconectare Alertă sonoră și • Dispozitivul Remote Alarm indicator LED (alarmă...
Page 240
Testarea dispozitivului Remote Alarm (alarmă la distanță) ATENȚIE Înainte de prima utilizare și după fiecare înlocuire a bateriei trebuie efectuată o testare a alarmei la distanță. Testați periodic alarma, conform politicii unității. Pentru pacienții dependenți, efectuați un test zilnic. Apăsați de pe dispozitivul Remote Alarm (alarmă la distanță). Se va derula următoarea secvență: •...
Page 241
în caseta din spatele alarmei. Dacă este descărcate necesar, schimbați bateriile. Dacă problema persistă, contactați agentul de service ResMed. Dispozitivul Remote Alarm (alarmă la distanță) semnalează o deconectare în timp ce cablul este conectat. Conexiune slabă...
Page 242
IEC60601-1-2:2020, pentru medii rezidențiale, comerciale și de industrie ușoară. Tabelele de compatibilitate electromagnetică pentru aceste dispozitive ResMed pot fi găsite pe www.resmed.com, pe pagina Produse, în secțiunea Service și asistență. Faceți clic pe fișierul PDF pentru dispozitivul dvs. Volum de ieșire 55–90 dBa (conform ISO 3744:2010)
Page 243
Număr de catalog; Număr de serie; Deblocare; Blocare. Consultați glosarul de simboluri la adresa ResMed.com/symbols. Informații privind protecția mediului Directiva DEEE 2002/96/CE este o directivă europeană care impune eliminarea corespunzătoare a echipamentelor electrice și electronice. Aceste dispozitive trebuie eliminate separat, nu ca deșeu municipal nesortat.
Page 244
Dispozitivul este conceput pentru a funcționa în condiții de siguranță și fiabilitate atunci când este utilizat conform instrucțiunilor furnizate de către ResMed. ResMed recomandă ca dispozitivul să fie inspectat și întreținut de către un centru de service ResMed autorizat în cazul în care prezintă semne de uzură sau există îngrijorări privind funcționarea dispozitivului.
Page 245
Slovenčina Diaľkový alarm ResMed II (diaľkový alarm) bol navrhnutý na použitie s ventilátormi Astral a Stellar. Pred použitím diaľkového alarmu si prečítajte celú príručku. Zamýšľané použitie Diaľkový alarm je určený na domáce a nemocničné použitie. Jeho hlavným účelom je upozorniť ošetrovateľa pacienta s ventilátorom na alarmový...
Page 246
Úplný zoznam kompatibilných zariadení pre diaľkový alarm II nájdete v príručke ventilačného príslušenstva na stránke produktov v časti Ventilation Devices (Ventilačné zariadenia) na stránke ResMed.com. Ak nemáte prístup na internet, kontaktujte zástupcu spoločnosti ResMed. Zostavenie Vloženie batérií pred použitím Pozri obrázok B 1.
Page 247
4. Po dokončení zostavenia stlačte tlačidlo na prvom alarme, aby ste skontrolovali, či je pripojenie správne a či druhý alarm prijíma signál. 5. Stlačením tlačidla skontrolujte funkčnosť druhého diaľkového alarmu. Pozri pokyny Testovanie diaľkového alarmu. Pripojenie k nemocničnému alarmovému systému 1. Diaľkový alarm pripojte podľa pokynov na zostavenie v časti Pripojenie k ventilátoru.
Page 248
Indikátory a výstrahy Diaľkový alarm poskytuje nasledujúce indikátory a tlačidlá. Indikátory LED Stav Alarm Zvuková výstraha Na ventilátore bol aktivovaný a červený blikajúci alarm. alarmový pruh. Hlasitosť Modrá kontrolka LED, Označuje aktuálnu úroveň ktorá stále svieti hlasitosti alarmu. Odpojenie Zvuková výstraha •...
Page 249
Stlačte tlačidlo na diaľkovom alarme. Stane sa nasledujúce: • Rozsvieti sa kontrolka LED alarmu a zaznie zvuk alarmu. • Rozsvieti sa kontrolka LED zodpovedajúca nastavenej hlasitosti. • Kontrolka LED odpojenia bliká, ak alarm nie je pripojený k zariadeniu, a trvalo svieti, ak je pripojený. •...
Page 250
Skontrolujte, či sú v zadnej časti alarmu správne alebo môžu byť vybité vložené dve batérie AA. V prípade potreby batérie vymeňte. Ak problém pretrváva, obráťte sa na servisné stredisko spoločnosti ResMed. Diaľkový alarm zistí odpojenie počas pripojenia kábla. Zlé pripojenie Vymeňte kábel. Ak problém pretrváva, vymeňte diaľkový...
Page 251
Zariadenie triedy II; Výrobca; Autorizovaný zástupca v Európe; Európska smernica RoHS; Kanadská asociácia pre normalizáciu; Úroveň nabitia batérie; Stlmenie alarmu; Kód šarže; UDI Jedinečný identifikátor Zdravotnícka pomôcka; Dovozca; zariadenia; Katalógové číslo; Sériové číslo; Odomknutie; Uzamknutie. Pozri slovník symbolov na stránke ResMed.com/symbols.
Page 252
Servis Toto zariadenie má poskytovať bezpečný a spoľahlivý výkon pri prevádzke v súlade s pokynmi od spoločnosti ResMed. Ak sa objaví známka opotrebovania alebo v prípade obáv o funkčnosť zariadenia spoločnosť ResMed odporúča, aby kontrolu zariadenia vykonalo autorizované servisné centrum spoločnosti ResMed.
Page 253
Spoločnosť ResMed nebude zodpovedná za žiadne náhodné alebo následné poškodenia, pri ktorých sa bude tvrdiť, že vyplynuli z predaja, inštalácie alebo použitia akéhokoľvek produktu spoločnosti ResMed. Niektoré regióny alebo štáty neumožňujú vylúčenie alebo obmedzenie náhodných alebo následných škôd, takže vyššie uvedené obmedzenia sa na vás nemusia vzťahovať.
Page 254
Slovenščina Oddaljeni alarm ResMed II (oddaljeni alarm) je zasnovan za uporabo z ventilatorji Astral in Stellar. Pred uporabo oddaljenega alarma preberite celoten priročnik. Predvidena uporaba Oddaljeni alarm je predviden za uporabo doma in v bolnišnicah. Njegov glavni namen je opozoriti negovalca na stanje alarma na ventilatorju, tudi ko negovalec ni ob postelji ali v istem prostoru...
Page 255
Za celoten seznam združljivih pripomočkov oddaljenega alarma glejte Dodatna oprema za ventilacijo na strani Izdelki, pod Ventilatorski pripomočki, na www.resmed.com. Če nimate spletne povezave, se obrnite na predstavnika družbe ResMed. Nastavitev Namestitev baterij pred uporabo Glejte sliko B 1. Odprite pokrov baterije na zadnji strani oddaljenega alarma tako, da potisnete zapah in odmaknete pokrov.
Page 256
4. Ko je nastavitev končana, pritisnite na prvem alarmu, da preverite, ali je povezava pravilna in drugi alarm sprejema signal. 5. Pritisnite , da preverite delovanje drugega oddaljenega alarma. Glejte navodila za preskušanje oddaljenega alarma. Priključitev na bolnišnični alarmni sistem 1.
Page 257
Indikatorji in opozorila Oddaljeni alarm ima naslednje indikatorje in gumbe. LED-indikatorji Stanje Alarm Zvočno opozorilo Na ventilatorju se je sprožil alarm. in alarmna vrstica, ki utripa rdeče. Glasnost Modra LED-lučka Označuje trenutno stopnjo neprekinjeno sveti glasnosti alarma. Odklop Zvočno opozorilo • Oddaljeni alarm je izključen in utripajoča rumena iz ventilatorja.
Page 258
Pritisnite na oddaljenem alarmu. Zgodi se naslednje: LED-lučka zasveti in zasliši se zvočno opozorilo alarma. • Zasveti LED-lučka, ki ustreza nastavljeni glasnosti. • Če sproženi alarm ni povezan z napravo, LED-lučka za izključeno • stanje utripa, v nasprotnem primeru pa LED-lučka stalno sveti. Zasveti LED-lučka za raven napolnjenosti baterij, ki ustreza •...
Page 259
Po potrebi zamenjajte bateriji. Če težave s tem ne odpravite, se obrnite na servisnega predstavnika družbe ResMed. Oddaljeni alarm zazna odklop medtem, ko je kabel priključen. Slaba povezava. Zamenjajte kabel. Če težave s tem ne odpravite, zamenjajte oddaljeni alarm.
Page 260
Proizvajalec. Pooblaščeni predstavnik za Evropo. Evropska direktiva RoHS. Kanadski Svet za standardizacijo. Nivo napolnjenosti baterije. Utišanje alarma. Koda serije. Medicinski pripomoček. Uvoznik. UDI Edinstveni identifikator pripomočka. Kataloška številka. Serijska številka. Odkleni. Zakleni. Glejte slovar simbolov na naslovu ResMed.com/symbols. Slovenščina 257...
Page 261
Servisiranje Pripomoček zagotavlja varno in zanesljivo delovanje, če se z n jim ravna v skladu z navodili, ki jih je podala družba ResMed. Če so prisotni kakršnikoli znaki obrabe ali pomisleki glede delovanja pripomočka, družba ResMed priporoča, da naj pripomoček pregleda in servisira pooblaščeni servisni center družbe ResMed.
Page 262
Družba ResMed ni odgovorna za kakršne koli nezgodne ali posledične škode, ki naj bi izhajale iz prodaje, namestitve ali uporabe katerega koli izdelka družbe ResMed. Nekatera območja ali države ne dovoljujejo izključitve ali omejitve naključne ali posledične škode, zato zgornja omejitev za vas morda ne velja.
Page 263
.رةجع ديلل جهاز ةيتنفس ةيصناعي يمبرفا دوةعي ةالستخدةم ))2 ( ةإلنذةر عن ع ُ بدRemote Alarm II( إذة الحظت أي تغللرةت غلر معررة في ةيجهاز أو عالمات ةنخفاض في ةيكفاءة تؤثر في ةألدةء أو إذة تم كسر غالف ةيجهاز، فتوقف عن...
Page 264
اإلعداد تركيب البطاريتين قبل االستخدام رةجع ةيصورة ةيتوضلحلا ب ) (ةإلنذةر عن ع ُ بدRemote Alarm ةفتح غطاء ةيعطارلا في ةيجزء ةيخلفي من جهاز .عن طرلق ةيضغط على ةيمزالج ورفع ةيغطاء عبل د ًة .) عجهد 5.1 فويت (غلر مرفقاAA أدخل عطارلتلن أعد...
Page 265
التوصيل بنظام إنذار المستشفى (ةإلنذةر عن ع ُ بد) وفق تبللمات ةإلعدةد ةيوةردةRemote Alarm قم عتوصلل جهاز . في ةيتوصلل عجهاز ةيتنفس ةيصناعي 5( قم عتوصلل أحد طرفي كاعل نظام إنذةر ةيمستشفى عطول 03 م عموصل ةيخرج .) (ةإلنذةر عن ع ُ بدRemote Alarm أسنان) يجهاز .قم...
Page 266
المؤشرات واإلنذارات . (ةإلنذةر عن ع ُ بد) ةيمؤشرةت وةألزرةر ةآلتلاRemote Alarm لوفر جهاز ةيحايا LED مؤشرةت ةإلنذةر تم تنشلط إنذةر على جهاز ةيتنفس إنذةر مسموع وشرلط إنذةر .وةمض عايلون ةألحمر .ةيصناعي مستوى ةيصوت .لشلر إيى مستوى صوت ةإلنذةر ةيحايي LED مؤشر...
Page 267
.) (ةإلنذةر عن ع ُ بدRemote Alarm على جهاز ةضغط على :سلحدث ما لأتي . يجهاز ةإلنذةر ولصدر صوت إنذةرLED لضيء مؤشر . ةيمقاعل يمستوى ةيصوت ةيمبلنLED لضيء ةيمؤشر ةيخاص عايفصل إذة يم لكن جهاز ةإلنذةر متص ال ً عايجهازLED لومض مؤشر .
Page 269
ةيمحللا يدلك. لدعوك رمز سلا ةيمهمالت ةيتي تحمل عالما خطأ إيى ةستخدةم أنظما ةيتخلص من ةينفالات هذه. إذة كنت عحاجا إيى مبلومات حول ةيجمع وةيتخلص من جهاز أو ةيموزع ةيمحلي، أو ةذهب إيى موقعResMed ، ف ل ُ رجى ةالتصال عمكتبResMed .www.resmed.com/environment...
Page 270
الضمان المحدود ") أن لكونResMed" (ةيمشار إيلها فلما عبد عاسمResMed Pty Ltd تضمن شركا خاي ل ً ا من علوب ةيموةد وةيصناعا يمدة 21 شهر ً ة من تارلخ ةيشرةءResMed منتج .عوةسطا ةيمستهلك ةألول. هذة ةيضمان غلر قاعل يلنقل...
Page 271
ResMed ااتفسده از محصول را متوقف کنید و بس . آن تمسس بگیریدResMed یس نمسینده مجسز و مرجعResMed هرگونه حسدثه جدی که در ارتبسط بس این داتگسه رخ دهد بسید به .ذی صالح در کشورتسن اطالع داده شود «زنگ هشدار از راه دور» در یک نگاه...
Page 272
»، راهنمسیII برای یهرات کسمل داتگسه هسی اسزگسر بس «زنگ هشدار از راه دور (لوازم جسنبف داتگسه تنفس مصنوعف) را در صفحهVentilation Accessories ) (داتگسه هسی تنفس مصنوعفVentilation Devices (محصوالت) بخشProducts ببینید. اگر به اینترنت داتراف ندارید، لطف س ً بس نمسیندهResMed.com وب اسیت . خود تمسس بگیریدResMed راه اندازی...
Page 273
را روی زنگ هشدار اول یشسر دهید تس مطمئن شوید ،پس از اتمسم راه اندازی .اتصسل درات انجسم شده اات و زنگ هشدار دوم ایگنسل دریسیت مف کند را یشسر دهید. به ،برای برراف عملکرد «زنگ هشدار از راه دور» دوم .داتورالعمل...
Page 274
وضعیت LED نشسنگرهسی زنگ هشدار هشداری در داتگسه تنفس مصنوعف یعسل هشدار صوتف و نوار .شده اات .هشدار چشمک زن قرمز میزان صدا اطح صدای یعلف هشدار را نشسن ثسبت آبف رنگLED .مف دهد قطع شدن ارتبسط «زنگ هشدار از راه دور» از LED هشدار...
Page 275
.را روی «زنگ هشدار از راه دور» یشسر دهید :این موارد اتفسق مف ایتد . زنگ هشدار روشن مف شود و زنگ هشدار به صدا درمف آیدLED چراغ . مربوط به میزان صدای تنظیم شده، روشن مف شودLED قطع بودن اتصسل چشمکLED ،اگر زنگ هشدار به داتگسه متصل نبسشد .مف...
Page 276
برای محیط هسیIEC60601-1-2:2020 .ماکونف، تجسری و صنعتف ابک پیروی مف کند جداول اسزگسری الکترومغنسطیاف برای این را مف توان در وب اسیتResMed داتگسه هسی Products ، در صفحهwww.resmed.com Service & Support (محصوالت) در بخش PDF (خدمست و پشتیبسنف) پیدا کرد. روی یسیل...
Page 278
تس از این ایاتم هسی دیع پامسند ااتفسده کنید. اگر دربسره جمع آوری و دور انداختن داتگسه در محلResMed به اطالعست بیشتر نیسز دارید، لطف س ً بس دیتر یس توزیع کنندهResMed . مراجعه کنیدResMed.com/environment خود یس به نشسنف...
Page 286
להתירה ימהלך עקופע האחרבוע, אם המוצר לא בפתל יצורה עקבנה יענאב שבמוש עעקן או עחלבף, תל פב יחברעה, אע המוצר הפגום או כלResMed ,רגבלבם .אחד מהרכביבם שלו אחרבוע מוגילע זו אבנה מכסה: א) כל נזק שנגרם כעוצאה משבמוש ילעב...
Page 287
לא עבשא יאחרבוע תל שום נזק מקרב או עוצאעב שבבגרם לכאורהResMed , העקנעו או השבמוש יו. אזורבם מסובמבםResMed תקי מכברעו של מוצר או מדבנוע מסובמוע אבנם מעברבם החרגה או הגילה של נזקבם מקרבבם או .עוצאעבבם, לכן בבעכן שהמגילה לתבל אבנה חלה תלבך...
Page 288
استعمال کی ہدایات کے لیے وینٹی لیٹر کا رہنما کتابچہ مالحظہ کریں۔ ،) میں کوئی غیر واضح تبدیلی نظر آئےRemote Alarm II( اگر آپ کو ڈیوائس انحطاط کے آثار جو کارکردگی کو متاثر کرتے ہیں یا اگر سطح کی دیوار ٹوٹ گئی...
Page 289
سیٹ اپ استعمال سے پہلے بیٹریاں انسٹال کرنا مالحظہ کریںB تصویر ریموٹ االرم کے عقب میں بیٹری کور کو کنڈی میں دبا کر اور کور کو دور کر کے کھولیں۔ بیٹریاں ڈالیں (شامل نہیں)۔AA 1.5V دو بیٹری کور کو تبدیل کریں، اس بات کو یقینی بناتے ہوئے کہ یہ اس جگہ پر کلک کرتا...
Page 290
ہسپتال کے االرم سسٹم سے جوڑنا وینٹی لیٹر سے جوڑنے سے متعلق ترتیب دی گئی ہدایات کے مطابق ریموٹ االرم کو مربوط کریں۔ 03 میٹر کے ہاسپیٹل االرم سسٹم کے کیبل کے ایک سرے کو ریموٹ االرم کے آؤٹ پٹ کنیکٹر (5 پن) سے جوڑیں۔ دوسرے...
Page 291
صورتحال انڈیکیٹرزLED االرم وینٹی لیٹر پر االرم چالو کر دیا گیا ہے۔ قابل سماعت انتباہ اور ریڈ فلیشنگ االرم بار۔ والیوم موجودہ االرم والیوم کی سطح کی LED نیلی جامد نشاندہی کرتا ہے۔ منقطع کریں ریموٹ االرم وینٹی لیٹر سے منقطع قابل...
Page 292
کو دبائیں۔ ریموٹ االرم پر :مندرجہ ذیل ہو گا روشن ہو گی اور االرم بجے گا۔LED االرم روشن ہو گی۔LED سیٹ والیوم کے مطابق جگمگائے گیLED اگر االرم ڈیوائس سے منسلک نہیں ہے تو منتطع کردہ اور اگر منسلک ہے تو مستقل طور پر روشنی ہو گی۔ ...
Page 293
چیک کریں کہ مربوط ہونے والی کیبل پہلے ریموٹ االرم خراب کنکشن۔ اور وینٹی لیٹر کے پچھلے حصے میں مضبوطی سے لگایا ResMed گیا ہے۔ اگر مسئلہ برقرار رہتا ہے، تو اپنے سروس ایجنٹ سے رابطہ کریں۔ ریموٹ االرم کم بیٹری کے االرم کو متحرک کرتا ہے۔...
Page 294
مقامی فضلہ انتظامیہ سے رابطہ کریں۔ کراس شدہ کوڑے دان کی عالمت آپ کو ان ResMed ڈسپوزل سسٹمز کو استعمال کرنے کی دعوت دیتی ہے۔ اگر آپ کو اپنی ڈیوائس کی جمع کاری اور اسے تلف کرنے کے بارے میں معلومات درکار ہیں تو براہ...
Page 295
رہے گی، لہ ٰ ذا مذکورہ باال پابندی آپ پر الگو نہیں بھی ہو سکتی ہے۔ کسی بھی حادثاتی یا نتیجہ خیز نقصان کے لیے ذمہ دار نہیں ہو گا جس کاResMed پروڈکٹ کی فروخت، تنصیب یا استعمالResMed دعوی ٰ کیا جاتا ہے کہ وہ کسی بھی...
Page 296
Bella Vista NSW 2153 Australia. See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. Astral and Stellar are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. Mikrozid is a trademark of Schülke&Mayr. Cavicide is a trademark of Metrex. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip...