Télécharger Imprimer la page
ResMed Remote Alarm II Guide De L'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour Remote Alarm II:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Remote Alarm II
ACCESSORY
User Guide
English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português • Nederlands •
Svenska • Dansk • Norsk • Suomi • Ελληνικά • Polski • Magyar • Русский •
Türkçe • Česky • 简体中文 • 繁體中文 • Български • Eesti • Hrvatski •
Íslenska • Lietuvių k. • Latviski • Română • Slovenčina • Slovenščina •
‫• اردو• עברית • فارسی • العربية‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ResMed Remote Alarm II

  • Page 1 Remote Alarm II ACCESSORY User Guide English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português • Nederlands • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi • Ελληνικά • Polski • Magyar • Русский • Türkçe • Česky • 简体中文 • 繁體中文 • Български • Eesti • Hrvatski •...
  • Page 4 Remote Alarm II User Guide English The ResMed Remote Alarm II (Remote Alarm) has been designed for use with Astral and Stellar ventilators. Read the entire manual before using the Remote Alarm. Intended use The Remote Alarm is intended for home and hospital use. Its...
  • Page 5 Optional accessory: • 30 m Hospital Alarm system cable For a full list of compatible devices for the Remote Alarm II, see the Ventilation Accessories guide on the Products page under Ventilation Devices at ResMed.com. If you do not have Internet access, please contact your ResMed representative.
  • Page 6 Connecting a second Remote Alarm Refer to illustration D If required, a second Remote Alarm can be attached to the first Remote Alarm to enable a Remote Alarm to be placed in two separate rooms or locations. 1. Connect the Remote Alarm as per the instructions in Connecting to the ventilator.
  • Page 7 • Disconnect alarm This alarm alerts the caregiver that the Remote Alarm has been disconnected from the Ventilator. Check the patient and ventilator prior to looking for the source of the disconnect. Note: For further information regarding alarm types and indicators refer to the Indicators and alerts section in this Guide.
  • Page 8 Testing the Remote Alarm CAUTION A test of the remote alarm should be performed prior to initial use and after every change of battery. Test the alarm periodically as per the facility policy. For dependent patients perform a test on a daily basis. Press on the Remote Alarm.
  • Page 9 (EMC) according to IEC60601-1-2:2020, for residential, commercial and light industry environments The electromagnetic compatibility tables for these ResMed devices can be found on www.resmed.com, on the Products page under Service & Support. Click on the PDF file for your device.
  • Page 10 * Suitable for monthly use only. Always follow the manufacturers recommended cleaning instructions. Compatible devices The Remote Alarm II is compatible with the following ResMed devices: • Stellar series of ventilators • Astral series of ventilators. • When the Remote Alarm is...
  • Page 11 This device is intended to provide safe and reliable operation when operated in accordance with the instructions provided by ResMed. ResMed recommends that the device be inspected by an authorized ResMed Service Center if there is any sign of wear or concern with device function. Limited warranty ResMed Pty Ltd (hereafter ‘ResMed’) warrants that your...
  • Page 12 ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have occurred as a result of the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
  • Page 13 Deutsch Der Fernalarm II von ResMed (Fernalarm) ist für die Verwendung mit Astral- und Stellar-Beatmungsgeräten vorgesehen. Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch des Fernalarms die gesamte Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Verwendungszweck Der Fernalarm ist für die Verwendung zu Hause und im Krankenhaus vorgesehen.
  • Page 14 Der Fernalarm II von ResMed setzt sich aus den folgenden Komponenten zusammen: • Fernalarm • Wandhalterung. Separat erhältlich: • 2 m, 5 m, 10 m und 20 m lange Alarmkabel. Optionales Zubehör: • 30 m langes Kabel für Krankenhausalarmsysteme. Eine vollständige Auflistung aller Geräte, die den Fernalarm ausgeben können, finden Sie im Handbuch für...
  • Page 15 Anschließen eines zweiten Fernalarms Siehe Abbildung D. Bei Bedarf kann am ersten Fernalarm ein zweiter Fernalarm angeschlossen werden, damit Fernalarme in zwei separaten Zimmern bzw. an zwei separaten Orten eingerichtet werden können. 1. Schließen Sie den Fernalarm entsprechend der Anleitungen unter Anschließen am Beatmungsgerät an.
  • Page 16 Alarme des Fernalarms • Alarm bei entladener Batterie Dieser Alarm macht die Pflegeperson darauf aufmerksam, dass die Batterien des Fernalarms entladen sind. Die Batterien müssen ausgewechselt werden. • Trennungsalarm Dieser Alarm macht die Pflegeperson darauf aufmerksam, dass der Fernalarm vom Beatmungsgerät getrennt wurde. Sehen Sie nach dem Patienten und dem Beatmungsgerät, bevor Sie nach der Ursache der Trennung suchen.
  • Page 17 Alarmstummtaste Drücken Sie die Alarmstummtaste, um den Alarm für niedrige Batteriespannung stumm zu schalten. Wenn die Alarmstummtaste während einer Trennung gedrückt wird, wechselt der Fernalarm in den Stromsparmodus. Selbsttest des Halten Sie diese Taste Fernalarms gedrückt, um die Funktionstüchtigkeit des Fernalarms zu testen.
  • Page 18 Wandmontage des Fernalarms Siehe Abbildung E. Zwei Arten von Schrauben können verwendet werden, um die Wandhalterung an der Wand zu montieren. Es sind mindestens drei Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. WARNUNGEN • Stellen Sie sicher, dass die Wandhalterung sicher montiert ist. •...
  • Page 19 Gewerbebereiche sowie Kleinbetriebe. Informationen zu elektromagnetischen Emissionen und der elektromagnetischen Störfestigkeit dieser ResMed-Geräte finden Sie unter www.resmed.com auf der Produktseite unter „Service & Unterstützung“ . Klicken Sie auf die PDF-Datei für Ihr Gerät. Ausgangslautstärke 55–90 dBa (gemäß ISO 3744:2010) Bereich der Alarmlautstärke...
  • Page 20 * Nur für den monatlichen Gebrauch geeignet. Befolgen Sie stets die Reinigungsempfehlungen des Herstellers. Kompatible Geräte Der Fernalarm II ist mit den folgenden ResMed-Geräten kompatibel: • Beatmungsgeräte der Stellar-Serie • Beatmungsgeräte der Astral-Serie. Maximale Nutzungsdauer • Wenn der Fernalarm an das Beatmungsgerät angeschlossen ist und unter der Annahme, dass das Beatmungsgerät...
  • Page 21 Sie von Ihrer örtlichen Müllabfuhr. Die durchgestrichene Mülltonne weist auf diese Entsorgungsmöglichkeiten hin. Wenn Sie Informationen zur Entsorgung Ihres ResMed- Gerätes wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre ResMed- Geschäftsstelle oder Ihren ResMed-Fachhändler oder besuchen Sie die ResMed-Website unter www.resmed.com/environment.
  • Page 22 Gerät von einem autorisierten Service-Techniker untersuchen und warten zu lassen. Beschränkte Gewährleistung ResMed Pty Ltd (im Weiteren „ResMed“) sichert zu, dass das ResMed-Produkt ab dem Datum des Erwerbs durch den Erstnutzer für die Dauer von 12 Monaten frei von Material- und Herstellungsmängeln ist. Diese Gewährleistung ist nicht übertragbar.
  • Page 23 • Si vous constatez des changements inexpliqués au niveau de l’appareil (Alarme déportée - Remote Alarm II), des signes de dégradation qui affectent les performances de l’appareil, ou si le boîtier est cassé, cessez de l’utiliser et contactez ResMed ou votre représentant agréé...
  • Page 24 Pour une liste complète des appareils compatibles avec l’ A larme déportée - Remote Alarm II, consultez le guide Accessoires de ventilation de la rubrique Respirateurs, sur la page Produits du site ResMed.com. Si vous n’avez pas d’accès Internet, veuillez contacter votre représentant ResMed.
  • Page 25 Si une alarme se déclenche 1. Vérifiez l’état du patient. 2. Lisez le message d’alarme affiché sur l’écran d’alarme de l’appareil de ventilation. 3. Suivez les instructions d’aide affichées à l’écran (le cas échéant) ou consultez la section Résolution des alarmes du manuel utilisateur fourni avec l’appareil de ventilation.
  • Page 26 Si une alarme du respirateur se déclenche : 1. Vérifiez l’état du patient. 2. Lisez le message d’alarme affiché sur l’écran d’alarme de l’appareil de ventilation. 3. Suivez les instructions d’aide affichées à l’écran (le cas échéant) ou consultez la section Résolution des alarmes du manuel utilisateur fourni avec l’appareil de ventilation.
  • Page 27 Touche d'alarme Touche de réglage Appuyez sur la touche pour du volume régler le volume. Veuillez vous référer aux instructions du paragraphe Réglage du volume. Touche Silence de Cette touche sert à désactiver l'alarme déportée l'alarme sonore émise lorsque le niveau de charge des piles est faible.
  • Page 28 Si le problème persiste, contactez votre technicien agréé ResMed. L'alarme de faible niveau des piles est déclenchée par l'alarme déportée. Les piles sont à plat.
  • Page 29 Vous trouverez les tableaux de compatibilité électromagnétique pour ces appareils ResMed sur le site www.resmed.com, à la page Produits, sous SAV et assistance. Une fois sur cette page, cliquez sur le fichier PDF qui correspond à...
  • Page 30 Association canadienne de normalisation (CSA) ; Niveau de charge des piles ; Silence alarme ; Code du lot ; Dispositif médical ; Importateur ; UDI Identifiant unique de dispositif ; Référence de catalogue ; Numéro de série ; Déverrouiller ; Verrouiller. Consultez le glossaire des symboles sur ResMed.com/symbols. Français 27...
  • Page 31 Cet appareil devrait assurer un fonctionnement fiable et sûr s’il est utilisé conformément aux instructions fournies par ResMed. ResMed recommande de faire inspecter l’alarme déportée par un service technique agréé ResMed en présence de tout signe d’usure ou lorsque son fonctionnement est insatisfaisant. Garantie limitée ResMed Pty Ltd (désignée ci-après « ResMed ») garantit votre...
  • Page 32 à votre cas. ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou États n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages...
  • Page 33 Italiano L ’ A llarme Remoto II di ResMed è utlizzabile con i ventilatori Astral e Stellar. Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’allarme remoto. Indicazioni per l’uso L ’allarme remoto è indicato per l’uso in ospedale e a domicilio.
  • Page 34 L ’elenco completo dei dispositivi compatibili per il Remote Alarm II (Allarme remoto II), vedere la guida Accessori per la ventilazione nella pagina Products (Prodotti) sotto Ventilation Devices (Dispositivi per la ventilazione) sul sito ResMed.com. Se non si dispone di accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed. Installazione Inserimento delle batterie prima dell’uso...
  • Page 35 Collegamento di un secondo allarme remoto Vedere l’illustrazione D. All’occorrenza è possibile collegare all’allarme remoto un secondo allarme remoto in modo da disporre di due allarmi remoti in due stanze o locali distinti. 1. Collegare l’allarme remoto come illustrato nella sezione Collegamento al ventilatore.
  • Page 36 Allarmi dell’allarme remoto • Allarme di batterie quasi scariche Questo allarme allerta il caregiver del fatto che le batterie dell’allarme remoto stanno per esaurirsi. Le batterie dovranno essere sostituite. • Allarme di scollegamento Questo allarme allerta il caregiver del fatto che l’allarme remoto è...
  • Page 37 Pulsante dell’allarme Pulsante di Premere fino ad avere regolazione del raggiunto il volume volume desiderato. Vedere la sezione Regolazione del volume. Pulsante di Premere il pulsante di tacitazione tacitazione dell’allarme dell’allarme remoto remoto per tacitare l’allarme che segnala che le batterie sono prossime all’esaurimento.
  • Page 38 AA nel vano sul retro dell’allarme. Se necessario, sostituire le batterie. Se il problema persiste, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed. L’allarme remoto segnala uno scollegamento anche se il cavo è collegato. C’è un problema di Sostituire il cavo.
  • Page 39 CEI 60601-1-2:2020 per ambienti residenziali, commerciali e dell’industria leggera. Le tabelle della compatibilità elettromagnetica per questi apparecchi ResMed si trovano sul sito www.resmed.com, sotto Products (prodotti) alla voce Service and Support (assistenza e supporto). Fare clic sul file PDF corrispondente al proprio apparecchio.
  • Page 40 • Candeggina (1:10) (ipoclorito diluito) * Adatto solo all’uso mensile. Attenersi sempre alle procedure di pulizia consigliate dal produttore. Apparecchi compatibili L’Allarme Remoto II di ResMed comprende i seguenti apparecchi ResMed: • Ventilatori della gamma Stellar • Ventilatori della gamma Astral Durata massima •...
  • Page 41 Per informazioni sulla raccolta e sullo smaltimento del proprio dispositivo ResMed si prega di contattare la sede o il distributore locale ResMed più vicini, oppure visitare il sito www.resmed.com/environment. Stoccaggio Assicurarsi che l’allarme remoto sia pulito e asciutto se si...
  • Page 42 Questa garanzia conferisce all’acquirente diritti legali specifici, oltre a quelli eventualmente previsti dalle singole giurisdizioni. Per ulteriori informazioni sui diritti previsti dalla garanzia, rivolgersi alla sede o al rivenditore ResMed più vicini. Italiano 39...
  • Page 43 Español La Alarma Remota II de ResMed ha sido diseñada para que funcione con ventiladores Stellar y Astral. Lea por completo el manual antes de usar la alarma remota. Uso indicado La alarma remota está indicada para uso doméstico y hospitalario.
  • Page 44 • Cable de 30 m para sistemas de alarma de hospital. Para ver una lista completa de los dispositivos compatibles con el Remote Alarm II, consulte la guía de accesorios de ventilación en la sección Dispositivos de ventilación en ResMed.com. Si no tiene acceso a Internet, póngase en contacto con su representante de ResMed.
  • Page 45 Conexión de una segunda alarma remota Consulte la ilustración D. Si es necesario, puede conectar una segunda alarma remota a la primera para poder así ponerlas en dos habitaciones o lugares distintos. 1. Conecte la alarma remota siguiendo las instrucciones indicadas en Conexión al ventilador. 2.
  • Page 46 • Alarma de desconexión Esta alarma alerta al cuidador de que se ha desconectado la alarma remota del ventilador. Compruebe que tanto el paciente como el ventilador están en buen estado antes de intentar averiguar qué ha causado la desconexión. Nota: para obtener más información sobre los tipos y los indicadores de alarma, consulte el apartado Indicadores y alertas de este manual.
  • Page 47 Cómo probar la alarma remota ATENCIÓN Debe probar la alarma remota antes de usarla por primera vez y después de cada cambio de batería. Pruebe la alarma con la periodicidad requerida por las políticas del centro. En el caso de pacientes dependientes, la prueba debe realizarse a diario.
  • Page 48 Si no se soluciona el problema, póngase en contacto con el técnico de ResMed. Se activa en la alarma remota una alarma de batería baja. Se han agotado las Cambie las baterías.
  • Page 49 Las tablas de compatibilidad electromagnética para estos dispositivos de ResMed se pueden encontrar en www.resmed.com, en la página de productos en la sección sobre mantenimiento y soporte. Haga clic en el archivo PDF correspondiente a su dispositivo.
  • Page 50 Asociación normativa Canadian Standards Association; Nivel de carga de batería; Silenciador de alarma; Código de lote; Equipo Importador; UDI Identificador único del médico; dispositivo; Número de catálogo; Número de serie; Desbloquear; Bloquear. Consulte el glosario de símbolos en ResMed.com/symbols. Español 47...
  • Page 51 El símbolo de cubo de basura tachado le invita a usar estos otros sistemas de eliminación. Si necesita información para la recogida y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con la oficina de ResMed más cercana o con su distribuidor local, o visite la página www.resmed.com/ environment.
  • Page 52 Para más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en contacto con el distribuidor de ResMed o con la oficina de ResMed de su región. Español 49...
  • Page 53 • Se detectar quaisquer alterações inexplicáveis no dispositivo (Alarme Remoto II), sinais de degradação que afectem o desempenho ou se a caixa estiver partida, interrompa a utilização e contacte a ResMed ou o seu representante autorizado da ResMed. • Para quaisquer incidentes graves que ocorram em relação a este dispositivo, estes devem ser comunicados à...
  • Page 54 O Alarme Remoto II da ResMed é composto pelos seguintes componentes: • Alarme Remoto • Suporte de parede. Disponível separadamente: • Cabo de alarme de 2 m, 5 m, 10 m e 20 m. Acessório opcional: • Cabo de sistema de Alarmes do Hospital com 30 m.
  • Page 55 Ligação de um segundo Alarme Remoto Consulte a ilustração D Se necessário, pode ser ligado um segundo Alarme Remoto ao primeiro Alarme Remoto para permitir a colocação de um Alarme Remoto em dois compartimentos ou locais separados. 1. Ligue o Alarme Remoto conforme indicado nas instruções em Ligação ao ventilador.
  • Page 56 Alarmes do Alarme Remoto • Alarme de pilhas fracas Este alarme avisa o prestador de cuidados de saúde que as pilhas do Alarme Remoto estão fracas. As pilhas têm de ser substituídas. • Alarme de desconexão Este alarme avisa o prestador de cuidados de saúde que o Alarme Remoto foi desligado do ventilador.
  • Page 57 Botão para silenciar Prima o silenciador do Alarme o Alarme Remoto Remoto para silenciar o alarme gerado pelo alerta de pilhas fracas. Se premir o silenciador do Alarme Remoto durante uma desconexão colocará o Alarme Remoto em modo de poupança de energia. Auto-teste do Prima continuamente para Alarme Remoto testar a funcionalidade...
  • Page 58 AA na parte posterior do gastas alarme. Se necessário, substitua as pilhas. Se o problema persistir, contacte o agente de assistência da ResMed. O Alarme Remoto detecta uma desconexão enquanto o cabo está ligado. Fraca ligação Substitua o cabo. Se o problema persistir, substitua o Alarme Remoto.
  • Page 59 1-2:2020, para áreas residenciais, comerciais e de indústria ligeira Pode encontrar as tabelas de compatibilidade electromagnética relativas a estes dispositivos ResMed em www.resmed.com, na página relativa aos Produtos na área de Serviço e Assistência. Clique no ficheiro PDF referente ao seu dispositivo.
  • Page 60 Número de catálogo; Número de série; Desbloquear; Bloquear. Ver glossário de símbolos em ResMed.com/symbols. Informações ambientais A REEE 2002/96/CE é uma directiva da UE que tem por objectivo a eliminação adequada de resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Estes dispositivos devem ser eliminados separadamente e não como resíduos urbanos...
  • Page 61 ResMed. A ResMed recomenda que o dispositivo seja verificado por um centro de assistência técnica autorizado da ResMed caso exista algum sinal de desgaste ou problema com o funcionamento do dispositivo. Garantia limitada A ResMed Pty Ltd (doravante “ResMed”) garante que o produto...
  • Page 62 Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e também pode ter outros direitos que variam de região para região. Para mais informações sobre seus direitos de garantia, entre em contacto com o revendedor local ou os escritórios da ResMed. Português 59...
  • Page 63 Alarm II, Afstandsalarm II) of tekenen van degradatie opmerkt die de prestaties beïnvloeden, of als de behuizing kapot is, staak dan het gebruik en neem contact op met ResMed of uw erkende ResMed-vertegenwoordiger. • Elk ernstig incident dat zich met dit apparaat voordoet, dient te worden gemeld aan ResMed en de bevoegde autoriteit in uw land.
  • Page 64 • Snoer van 30 m voor ziekenhuisalarmsystemen. Raadpleeg voor een volledige lijst met compatibele apparaten voor het Remote Alarm II (Afstandsalarm II) de catalogus Ventilation Accessories op de pagina Products onder Ventilation Devices op ResMed.com. Neem contact op met uw ResMed- vertegenwoordiger als u geen internettoegang hebt.
  • Page 65 Een tweede afstandsalarm aansluiten Zie illustratie D Indien nodig kan er een tweede afstandsalarm op het eerste afstandsalarm worden aangesloten, zodat er op twee aparte kamers of locaties een afstandsalarm kan worden geplaatst. 1. Sluit het afstandsalarm aan volgens de instructies onder de kop Op de ventilator aansluiten.
  • Page 66 Alarmen van het afstandsalarm • Het alarm Batterijlading onvoldoende Dit alarm waarschuwt de verzorger dat de batterijen van het afstandsalarm bijna leeg zijn. De batterijen moeten vervangen worden. • Het alarm Losgekoppeld Dit alarm waarschuwt de verzorger dat het afstandsalarm is losgekoppeld van de ventilator.
  • Page 67 Alarmknop Knop Volumeniveau Druk op de knop Volumeniveau totdat het gewenste volumeniveau is bereikt. Raadpleeg de instructies onder de kop Het volume instellen. Knop Druk op de knop Afstandsalarm Afstandsalarm onderdrukken onderdrukken om het geluid van het alarm te onderdrukken dat afgaat wanneer de batterijlading onvoldoende is.
  • Page 68 Vervang de batterijen indien nodig. Neem als het probleem aanhoudt contact op met uw service-agent van ResMed. Het afstandsalarm geeft aan dat het is losgekoppeld terwijl het snoer is aangesloten. Slechte aansluiting Vervang het snoer.
  • Page 69 IEC60601-1-2:2020, voor gebruik in woonwijken, bedrijven en lichte industrie. De tabellen voor elektromagnetische compatibiliteit voor deze ResMed-apparaten kunt u vinden op www.resmed.com op de pagina Products onder Service & Support. Klik op het pdf-bestand voor uw apparaat. Uitgangsvolume 55–90 dBA (volgens ISO 3744:2010)
  • Page 70 * Uitsluitend geschikt voor maandelijks gebruik. Volg steeds de reinigingsaanbevelingen van de fabrikant. Compatibele apparaten Het ResMed Afstandsalarm II is compatibel met de volgende ResMed-apparaten: • Ventilatoren uit de Stellar-serie • Ventilatoren uit de Astral-serie. • Wanneer het Remote Alarm...
  • Page 71 Het symbool van een afvalbak met een kruis erdoor nodigt u uit deze verwijderingssystemen te gebruiken. Neem contact op met uw ResMed-kantoor, uw plaatselijke dealer of kijk op www.resmed.com/environment voor informatie over de inzameling en verwijdering van uw ResMed-apparaat.
  • Page 72 Onderhoudsbeurten Dit apparaat is bedoeld om veilig en betrouwbaar te werken als het volgens de door ResMed gegeven instructies wordt gebruikt. ResMed raadt aan om het apparaat door een geautoriseerd ResMed-servicecentrum te laten inspecteren als u tekenen van slijtage opmerkt of als u twijfelt of het apparaat goed werkt.
  • Page 73 Svenska ResMed Fjärralarm II (fjärralarm) har utformats för användning med Astral- och Stellarventilatorer. Läs hela bruksanvisningen innan du använder fjärralarmet. Avsedd användning Fjärralarmet är avsett för användning i hemmet och på sjukhus. Dess främsta syfte är att uppmärksamma vårdgivaren till en patient som tillförs ventilation om ett alarm på...
  • Page 74 För en fullständig lista med enheter som är kompatibla med Fjärralarm II, se guiden för ventilationstillbehör på sidan Products (produkter) för Ventilation Devices (ventilationsenheter) på ResMed.com. Kontakta din ResMed-representant om du inte har tillgång till internet. Installation Installera batterier före användning Se bild B 1.
  • Page 75 4. När installationen är slutförd, tryck på det första alarmet för att kontrollera att inkopplingen är korrekt och att det andra alarmet mottar signalen. 5. Tryck för att kontrollera att det andra fjärralarmet fungerar. Se anvisningarna i avsnittet Testa fjärralarmet. Koppla till ett sjukhuslarmsystem 1.
  • Page 76 Indikatorlampor och varningar Fjärralarmet är utrustat med följande indikatorlampor och knappar: Indikatorlampor Status Alarm Ljudsignal och Ett alarm har aktiverats på rött blinkande ventilatorn. alarmstreck Volym Blå indikatorlampa - Visar alarmets nuvarande lyser stadigt volymnivå. Bortkoppling Ljudsignal och • Fjärralarmet har kopplats gul blinkande bort från ventilatorn.
  • Page 77 Testa fjärralarmet SE UPP! Ett test av fjärralarmet bör utföras före första användning och efter varje batteribyte. Testa alarmet med jämna mellanrum enligt klinikens regler. För ventilatorberoende patienter ska ett test utföras dagligen. Tryck på fjärralarmet. Följande kommer att inträffa: •...
  • Page 78 Kontrollera att två AA-batterier är laddats ur korrekt insatta i alarmets bakre del. Byt ut batterierna vid behov. Om problemet kvarstår, kontakta ResMed servicepersonal. Fjärralarmet upptäcker en bortkoppling medan kabeln är inkopplad. Dålig anslutning Byt ut kabeln. Om problemet kvarstår, byt ut fjärralarmet.
  • Page 79 * Lämplig endast för månatlig användning. Följ alltid tillverkarens rengöringsrekommendationer. Kompatibla utrustningar Fjärralarm II är kompatibelt med följande ResMed-utrustningar: • Ventilatorer i Stellar-serien • Ventilatorer i Astral-serien. Maximal livslängd • När fjärralarmet är anslutet till ventilatorn, och förutsatt att ventilatorn inte larmar mer än en procent av tiden, ska...
  • Page 80 Denna apparat är avsedd att fungera på ett säkert och pålitligt sätt när den används enligt de anvisningar som tillhandahålls av ResMed. ResMed rekommenderar att apparaten besiktigas av ett auktoriserat ResMed servicecenter om det finns tecken på förslitning eller om det finns tveksamheter kring apparatfunktionen.
  • Page 81 Begränsad garanti ResMed Pty Ltd (hädanefter kallat ”ResMed”) garanterar att din ResMed-produkt är felfri med avseende på material och utförande under en period på 12 månader från den ursprungliga konsumentens inköpsdatum. Denna garanti kan inte överlåtas. Om produkten visar sig vara bristfällig under normala användningsförhållanden, kommer ResMed att efter eget...
  • Page 82 ResMed eller din autoriserede ResMed- repræsentant. • Enhver alvorlig hændelse, der opstår i forbindelse med dette produkt, skal indberettes til ResMed og til den kompetente myndighed i brugerens land. Oversigt over fjernalarmen Se fig. A.
  • Page 83 Der er en komplet liste over kompatible anordninger til Remote Alarm II i vejledningen Ventilation Accessories (ventilationstilbehør) på produktsiden under Ventilation Devices (ventilationsanordninger) på ResMed.com. Kontakt ResMed-repræsentanten, hvis der ikke er adgang til internettet. Klargøring Batterierne skal sættes i inden brug Se fig.
  • Page 84 Tilslutning af en anden fjernalarm Se fig. D. Hvis det er nødvendigt, kan der tilsluttes en anden fjernalarm til den første fjernalarm, så der kan anbringes en fjernalarm i to forskellige rum eller to forskellige steder. 1. Tilslut fjernalarmen som anvist under Tilslutning til respiratoren.
  • Page 85 • Alarm afbrudt Denne alarm advarer plejeren om, at fjernalarmen er blevet afbrudt fra respiratoren. Kontrollér patienten og respiratoren, inden der ledes efter årsagen til afbrydelsen. Bemærk: For yderligere oplysninger om alarmtyper og indikatorer, henvises der til afsnittet om indikatorer og advarsler i denne brugsanvisning.
  • Page 86 Test af fjernalarmen FORSIGTIG Fjernalarmen skal testes inden første anvendelse og efter hvert batteriskifte. Test alarmen regelmæssigt i henhold til institutionens regler. For respiratorafhængige patienter skal alarmen testes hver dag. Tryk på på fjernalarmen. Derved sker der følgende: • Alarmindikatoren lyser, og alarmen lyder. •...
  • Page 87 Den anden fjernalarm udløser en alarm, uden at respiratoren har udløst en alarm. Dårlig forbindelse. Kontrollér, at forbindelseskablet sidder godt fast i den første fjernalarm og bag i respiratoren. Kontakt din ResMed- servicetekniker, hvis problemet fortsætter. Fjernalarmen udløser en alarm pga. lavt batteri. Batterierne er afladet. Skift batterierne.
  • Page 88 Det lave lydniveau vil have en Alarm Volume Range (volumenområde for alarm) lydstyrke på: 65 dBa +/- 5 dBa Det mellemhøje lydniveau vil have en lydstyrke på: 75 dBa +/- 5 dBa Det høje lydniveau vil have en lydstyrke på: 85 dBa +/- 5 dBa IEC 60601-1-11:2020 Udstyr der kan bruges under klassifikation...
  • Page 89 Apparatet er beregnet til sikker og pålidelig drift, når det benyttes i overensstemmelse med ResMeds anvisninger. ResMed anbefaler, at apparatet inspiceres på et autoriseret ResMed-servicecenter, hvis der findes tegn på slid, eller der forekommer andre problemer i forbindelse med dets funktion.
  • Page 90 Begrænset garanti ResMed Pty Ltd (herefter “ResMed”) garanterer, at produktet fra ResMed vil være uden defekter i materialer og udførelse i en periode på 12 måneder fra den oprindelige forbrugers købsdato. Denne garanti kan ikke overdrages. Hvis produktet svigter ved almindelig brug, vil ResMed efter eget skøn reparere eller udskifte det defekte produkt eller en...
  • Page 91 Norsk ResMed ekstern alarm II (ekstern alarm) er konstruert for bruk med Astral- og Stellar-ventilatorer. Les hele håndboken før du bruker den eksterne alarmen. Tiltenkt bruk Den eksterne alarmen er beregnet på bruk hjemme og på sykehus. Hovedformålet er å varsle pleieren av en pasient som mottar ventilering, om en alarm på...
  • Page 92 ResMed ekstern alarm II består av følgende komponenter: • Ekstern alarm • Veggbrakett. Kan leveres separat: • Alarmkabel på 2 m, 5 m, 10 m og 20 m. Valgfritt tilbehør: • Kabel på 30 m for sykehusalarmsystem. Se veiledningen Ventilasjonstilbehør på ResMed.com på siden Produkter, under Ventilasjonsapparater, for en fullstendig liste over apparater som er kompatible med ekstern alarm II.
  • Page 93 Koble til enda en ekstern alarm Se figur D. Enda en ekstern alarm kan om nødvendig kobles til den første eksterne alarmen slik at det kan være plassert en ekstern alarm i to forskjellige rom eller steder på én gang. 1.
  • Page 94 • Koble fra alarm Alarmen varsler pleieren om at den eksterne alarmen er koblet fra ventilatoren. Kontroller pasienten og ventilatoren før du ser etter kilden til frakobling. Merk: Se avsnittet Indikatorer og varsler i denne veiledningen for ytterligere informasjon om alarmtyper og indikatorer. Indikatorer og varsler Den eksterne alarmen har følgende indikatorer og knapper.
  • Page 95 Testing av den eksterne alarmen FORSIKTIG Det skal foretas en test av den eksterne alarmen før første gangs bruk og etter hver gang det er skiftet batteri. Test alarmen regelmessig i henhold til institusjonens retningslinjer. Når det gjelder pasienter som er avhengig av ventilering, skal en test utføres daglig.
  • Page 96 Kontroller at to AA-batterier er riktig satt ikke satt i eller kan være inn på baksiden av alarmen. Skift om tomme nødvendig batteriene. Hvis problemet vedvarer, må du kontakte ResMed- servicepersonen. Den eksterne alarmen påviser en frakobling mens kabelen er tilkoblet. Dårlig forbindelse Skift kabelen.
  • Page 97 (EMC) i henhold til IEC60601-1- 2:2020, for bolig-, nærings- og lettindustrimiljøer. Tabellene over elektromagnetisk kompatibilitet for disse ResMed-apparatene finner du på www.resmed.com, på siden Products (produkter) under Service & Support (service og støtte). Klikk på PDF-filen for apparatet. Utgangsvolum 55–90 dBa (i henhold til ISO 3744:2010)
  • Page 98 Symbolet søppelspann med kryss over er en anmodning til deg om å bruke disse avfallsbehandlingsordningene. Hvis du trenger informasjon om innsamling og avfallsbehandling av ResMed-apparatet, skal du ta kontakt med nærmeste ResMed-kontor eller -forhandler eller gå til www.resmed.com/environment.
  • Page 99 ResMed for å utføre slike reparasjoner, c) skade eller forurensning som skyldes røyk fra sigaretter, pipe eller sigar eller annen røyk og d) skade forårsaket av vannsøl på...
  • Page 100 Suomi ResMed Remote Alarm II (Etähälytin) on suunniteltu käytettäväksi Astral- ja Stellar-ventilaattoreiden kanssa. Lue koko käyttöohje ennen kuin alat käyttää etähälytintä. Käyttötarkoitus Etähälytin on tarkoitettu koti- ja sairaalakäyttöön. Sen ensisijaisena tarkoituksena on ilmoittaa ventilaatiohoitoa saavan potilaan hoitoa valvovalle henkilölle ventilaattorin antamasta hälytyksestä...
  • Page 101 • 2 m, 5 m, 10 m ja 20 m pitkä hälytyskaapeli. Valinnainen lisävaruste: • 30 m pitkä kaapeli sairaalan hälytysjärjestelmää varten Täydellinen luettelo Remote Alarm II (Etähälytin II) -laitteen kanssa käytettäväksi sopivista laitteista osoitteessa www. resmed.com kohdassa Tuotteet - Ventilaatiohoitolaitteet.
  • Page 102 Toisen etähälyttimen liittäminen Ks. kuva D. Etähälyttimeen voidaan liittää tarvittaessa toinen etähälytin, jolloin etähälytin voi olla kahdessa erillisessä huoneessa tai paikassa. 1. Liitä etähälytin Liittäminen ventilaattoriin -kohdassa olevien ohjeiden mukaisesti 2. Liitä hälytyskaapelin toinen pää ensin asennetun etähälyttimen (5-napaiseen) lähtöliitäntään. 3.
  • Page 103 Etähälyttimen hälytykset • Melkein tyhjistä paristoista ilmoittava hälytys Tämä hälytys ilmoittaa hoitoa valvovalle henkilölle, että etähälyttimen paristojen lataus on tyhjenemässä. Paristot on vaihdettava. • Yhteyden katkeamisesta ilmoittava hälytys Tämä hälytys ilmoittaa hoitoa valvovalle henkilölle, että etähälyttimen yhteys ventilaattoriin on katkennut. Tarkista potilaan ja ventilaattorin tila ennen kuin alat selvittää...
  • Page 104 Etähälytyksen Paina hälytyksenvaimennus- vaimennuspainike painiketta vaimentaaksesi pariston heikon latauksen merkkiäänen. Kun hälytyksenvaimennus- painiketta painetaan silloin, kun yhteys ventilaattoriin on katkennut, etähälytin menee virransäästötilaan. Etähälyttimen Paina painiketta ja pidä sitä testaus. alhaalla testataksesi, että etähälytin toimii. Toiminnan testaaminen HUOMIO Etähälyttimen toiminta on testattava ennen kuin se otetaan käyttöön ja aina, kun paristot on vaihdettu.
  • Page 105 Äänenvoimakkuuden siniset LED-merkkivalot lakkaavat vilkkumasta, kun mitään painiketta ei paineta 10 sekunnin kuluessa, ja äänenvoimakkuustaso tallennetaan. Etähälyttimen kiinnittäminen seinään Ks. kuva E Kiinnike voidaan kiinnittää seinään kahta eri tyyppiä olevilla ruuveilla. Kiinnittämiseen tarvitaan vähintään kolme ruuvia (ei toimiteta kiinnikkeen mukana). VAROITUKSET •...
  • Page 106 Tämä tuote vastaa kaikkia yhteensopivuus sovellettavia sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia määräyksiä IEC60601-1-2:2020 -standardin mukaisesti asuin- ja liiketilaympäristössä ja kevyen teollisuuden ympäristössä. Näiden ResMed-laitteiden sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat taulukot käyvät ilmi osoitteen www.resmed.com Tuotteet-sivun Asiakaspalvelu ja tekninen tuki -kohdasta. Napsauta laitteesi PDF-tiedostoa. 55–90 dBa (ISO 3744:2010 Äänenvoimakkuus...
  • Page 107 • Valkaisuaine (1:10) (laimennettu hypokloriitti) *Soveltuu vain kuukausittaiseen käyttöön. Noudata aina valmistajan suosittelemia puhdistusohjeita. Yhteensopivat laitteet Remote Alarm II -etähälytin sopii käytettäväksi yhdessä seuraavien ResMed-laitteiden kanssa: • Stellar-sarjan ventilaattorit • Astral-sarjan ventilaattorit. Enimmäiskäyttöikä • Kun Remote Alarm (Etähälytin) on yhdistetty ventilaattoriin ja olettaen, että...
  • Page 108 Tarkempia tietoja tästä jätteenhävittämisjärjestelmästä saat paikallisilta jätteenkäsittelystä vastaavilta viranomaisilta. Rastilla varustetun jäteastian kuva tarkoittaa, että on käytettävä erityisiä jätteenkäsittelyjärjestelmiä. Tarkempia tietoja ResMed-laitteiden keräyksestä ja hävittämisestä saat lähimmästä ResMed- toimipaikasta, laitemyyjältä tai osoitteesta www.resmed.com/ environment. Säilytys Varmista, että etähälytin on puhdas ja kuiva ennen kuin pistät sen säilytykseen pidemmäksi aikaa.
  • Page 109 ResMed suosittelee, että laite annetaan valtuutetun ResMed- huollon tarkastettavaksi, jos siinä ilmenee kulumista tai sen toiminnassa ilmenee jotain epänormaalia. Rajoitettu takuu ResMed Pty Ltd (jäljempänä ”ResMed”) takaa, ettei ResMed- tuotteessasi ole materiaali- tai valmistusvirheitä 12 kuukauden sisällä ensimmäisen ostajan hankintapäivämäärästä lukien. Tätä takuuta ei voi siirtää.
  • Page 110 απόδοση ή εάν η θήκη σπάσει, διακόψτε τη χρήση και επικοινωνήστε με τη ResMed ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της ResMed. • Οποιαδήποτε σοβαρά περιστατικά που συμβαίνουν σε σχέση με αυτή τη συσκευή, θα πρέπει να αναφέρονται στην ResMed και στην αρμόδια αρχή της χώρας σας. Ο τηλεσυναγερµός µε µια µατιά...
  • Page 111 Ο ResMed Τηλεσυναγερµός II περιλαµβάνει τα εξής στοιχεία: • Τηλεσυναγερµός • Στήριγµα τοίχου. ∆ιατίθενται χωριστά: • 2 m, 5 m, 10 m και 20 m καλώδιο συναγερµού. Προαιρετικό παρελκόµενο: • Καλώδιο συστήµατος νοσοκοµειακού συναγερµού 30 m Για τον πλήρη κατάλογο των συµβατών συσκευών για τον Remote Alarm II (Τηλεσυναγερμό II), ανατρέξτε...
  • Page 112 Όταν ενεργοποιείται ένας συναγερµός 1. Ελέγξτε την κατάσταση του ασθενούς. 2. ∆είτε το µήνυµα συναγερµού στην οθόνη συναγερµού της συσκευής αερισµού. 3. Ακολουθήστε τις οδηγίες που εµφανίζονται στην οθόνη (αν υπάρχουν) ή ανατρέξτε στην ενότητα Αντιµετώπιση προβληµάτων συναγερµών στις οδηγίες χρήσης που συνόδευαν τη συσκευή αερισµού σας. Σύνδεση...
  • Page 113 Όταν ενεργοποιείται ένας συναγερµός της συσκευής αερισµού: 1. Ελέγξτε την κατάσταση του ασθενούς. 2. ∆είτε το µήνυµα συναγερµού στην οθόνη συναγερµού της συσκευής αερισµού. 3. Ακολουθήστε τις οδηγίες που εµφανίζονται στην οθόνη (αν υπάρχουν) ή ανατρέξτε στην ενότητα Αντιµετώπιση προβληµάτων συναγερµών...
  • Page 114 Πράσινη λυχνία LED Η στάθµη µπαταρίας του – θα αναβοσβήνει Τηλεσυναγερµού είναι καλή. µία φορά ανά 10 δευτερόλεπτα Πλήκτρο συναγερµού Πλήκτρο έντασης Πιέστε µέχρι να επιτύχετε ήχου την επιθυµητή ένταση ήχου. Ανατρέξτε στις οδηγίες της ενότητας Ρύθμιση της έντασης ήχου. Πλήκτρο...
  • Page 115 Οι µπαταρίες µπορεί να µην Βεβαιωθείτε ότι οι δύο µπαταρίες AA έχουν έχουν τοποθετηθεί ή έχουν τοποθετηθεί σωστά στο πίσω µέρος του αδειάσει συναγερµού. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τις µπαταρίες. Αν το πρόβληµα παραµένει, επικοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο σέρβις της ResMed.
  • Page 116 (EMC) κατά IEC 60601-1-2:2020, για περιβάλλοντα κατοικιών, εµπορικά και ελαφράς βιοµηχανίας. Οι πίνακες ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας για αυτές τις συσκευές ResMed είναι διαθέσιµοι στη διεύθυνση www.resmed. com, στη σελίδα Products (Προϊόντα), ενότητα Service & Support (Σέρβις & υποστήριξη). Κάντε κλικ στο αρχείο PDF που...
  • Page 117 Ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες καθαρισµού που συνιστά ο κατασκευαστής. Συµβατές συσκευές Ο Τηλεσυναγερµός II είναι συµβατός µε τις εξής συσκευές ResMed: • Σειρά συσκευών αερισµού Stellar • Σειρά συσκευών αερισµού Astral Μέγιστη ωφέλιµη διάρκεια ζωής • Όταν ο Remote Alarm (Τηλεσυναγερµός) είναι...
  • Page 118 αποβλήτων. Το σύµβολο του διαγραµµένου κάδου σας παρακινεί να χρησιµοποιήσετε αυτά τα συστήµατα διάθεσης αποβλήτων. Αν χρειάζεστε πληροφορίες σχετικά µε τη συλλογή και διάθεση της συσκευής ResMed, επικοινωνήστε µε τα γραφεία της ResMed, µε τον τοπικό διανοµέα ή πηγαίνετε στη διεύθυνση www.resmed.com/ environment.
  • Page 119 Σέρβις της ResMed εάν υπάρχουν ενδείξεις φθοράς ή ανησυχία για τη λειτουργία της συσκευής. Περιορισµένη εγγύηση Η ResMed Pty Ltd (εφεξής ‘ResMed’) εγγυάται ότι το προϊόν ResMed θα είναι ελεύθερο από ελαττώµατα υλικού και κατασκευής για µια περίοδο 12 μηνών από την ηµεροµηνία αγοράς του από τον αρχικό καταναλωτή.
  • Page 120 Polski Urządzenie ResMed Alarm zdalny II (Alarm zdalny) jest przeznaczone do użytku z respiratorami Astral i Stellar. Przed przystąpieniem do korzystania z alarmu zdalnego należy zapoznać się z całą instrukcją. Przeznaczenie Alarm zdalny może być używany w domu i w szpitalu. Głównym zadaniem urządzenia jest powiadamianie opiekuna pacjenta wentylowanego o sytuacjach alarmowych w respiratorze –...
  • Page 121 Zestaw urządzenia ResMed Alarm zdalny II obejmuje następujące elementy: • Alarm zdalny • Uchwyt ścienny. Dostępne osobno: • Przewód alarmowy o długości 2 m, 5 m, 10 m i 20 m. Akcesoria opcjonalne: • Przewód połączeniowy do szpitalnego systemu alarmowego, 30 m.
  • Page 122 Podłączanie drugiego alarmu zdalnego Patrz ilustracja D W razie potrzeby do pierwszego alarmu zdalnego można podłączyć drugi alarm zdalny, dzięki czemu dwa alarmy zdalne można umieścić w dwóch osobnych miejscach albo pomieszczeniach. 1. Podłączyć alarm zdalny zgodnie z instrukcjami Podłączanie do respiratora. 2.
  • Page 123 • Alarm o odłączeniu Ten alarm informuje opiekuna, że urządzenie Alarm zdalny zostało odłączone od respiratora. Przed sprawdzeniem przyczyn odłączenia należy sprawdzić stan pacjenta i respiratora. Uwaga: Więcej informacji na temat typów alarmu i wskazań zawiera sekcja Wskaźniki i kontrolki w niniejszej Instrukcji. Wskaźniki i kontrolki Alarm zdalny zawiera następujące kontrolki i przyciski.
  • Page 124 Testowanie alarmu zdalnego PRZESTROGA Test alarmu zdalnego należy przeprowadzić przed pierwszym użyciem i każdorazowo po wymianie baterii. Alarm należy regularnie testować zgodnie z wytycznymi obowiązującymi w placówce. W przypadku pacjentów zależnych od terapii ciągłej testy należy przeprowadzać codziennie. Nacisnąć przycisk na alarmie zdalnym. Naciśnięcie przycisku wywoła sekwencję następujących zdarzeń: •...
  • Page 125 Upewnić się, że przewód połączeniowy jest poprawnie podłączony do pierwszego alarmu zdalnego oraz z tyłu respiratora. Jeśli problem będzie się powtarzał, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu firmy ResMed. Na alarmie zdalnym pojawia się alarm niskiego poziomu naładowania baterii. Baterie są rozładowane Wymienić baterie.
  • Page 126 (EMC) zawarte w normie IEC 60601-1-2:2020 dotyczącej środowiska domowego, handlowego i przemysłu lekkiego. Tabele zgodności elektromagnetycznej dla tych urządzeń ResMed są dostępne w witrynie www.resmed.com, na stronie Products (Produkty), w sekcji Service & Support (Serwis i wsparcie). Należy kliknąć plik PDF dotyczący urządzenia użytkownika.
  • Page 127 Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest zachętą do korzystania z usług utylizacji odpadów. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat zbierania i utylizacji urządzeń ResMed, należy skontaktować się z biurem ResMed, lokalnym dystrybutorem lub odwiedzić stronę www.resmed. com/environment.
  • Page 128 ResMed zaleca sprawdzenie urządzenia w autoryzowanym centrum serwisowym ResMed. Ograniczona gwarancja Firma ResMed Pty Ltd (zwana dalej „ResMed”) gwarantuje, że produkt firmy ResMed będzie wolny od wad materiałowych i produkcyjnych przez okres 12 miesięcy od daty zakupu przez pierwszego nabywcę.
  • Page 129 • Ha bármilyen megmagyarázhatatlan változást, a teljesítményt befolyásoló károsodás jeleit vagy, ha a burkolat sérülését észleli a távriasztón (Remote Alarm II), szakítsa meg a használatot, és forduljon a ResMed céghez vagy a ResMed meghatalmazott képviselőjéhez. • A készülékkel kapcsolatban bekövetkező bármilyen súlyos eseményről értesíteni kell a ResMed céget és az Ön országának illetékes hatóságát.
  • Page 130 A Remote Alarm II távriasztóval kompatibilis eszközök teljes listáját lásd a lélegeztetőtartozékok útmutatójában a ResMed.com oldalon, a Ventilation Devices (Lélegeztetőeszközök) menüpont alatt. Ha nem rendelkezik internet-hozzáféréssel, kérjük, forduljon ResMed képviselőjéhez. Összeszerelés Az elemek behelyezése használat előtt Lásd a  „ B” ábrát.
  • Page 131 3. Csatlakoztassa a kábel másik végét a második Távriasztó bemeneti (3 pólusú) csatlakozójához. 4. Az összeszerelés befejeztével nyomja meg az gombot az első riasztón annak ellenőrzésére, hogy a csatlakozás megfelelő-e, illetve hogy a második riasztó veszi-e a jelet. 5. Nyomja meg az gombot a második Távriasztó működésének ellenőrzéséhez.
  • Page 132 Jelzőfények és riasztások A Távriasztó a következő jelzőfényekkel és gombokkal rendelkezik: LED jelzőfények Állapot Riasztás Hangjelzés és pirosan Riasztást kezdeményeztek villogó riasztósáv. a lélegeztetőkészüléken. Hangerő Folyamatos kék fény A riasztás aktuális hangerejét jelzi. Leválasztva Hangjelzés és villogó • A Távriasztót leválasztották sárga fény. a lélegeztetőkészülékről.
  • Page 133 Nyomja meg az gombot a Távriasztón. A következő fog történni: • Világítani kezd a riasztás LED, és hangjelzés lesz hallható. • Világítani kezd a beállított hangerőnek megfelelő LED. • A leválasztást jelző LED villog, ha a riasztó nem csatlakozik a készülékhez, és folyamatosan világít, ha csatlakoztatva van. •...
  • Page 134 Nem megfelelő csatlakozás. Ellenőrizze, hogy a csatlakozókábel megfelelően van-e bedugva az első Távriasztóba és a lélegeztetőkészülék hátuljába. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon a ResMed szervizképviselőjéhez. A Távriasztó az elem lemerülésére vonatkozó riasztást ad. Lemerültek az elemek Cserélje ki az elemeket. Műszaki jellemzők Üzemi hőmérséklet...
  • Page 135 • Fehérítő (1:10) (hígított hipoklorit) * Kizárólag havi használatra alkalmas. Mindig kövesse a gyártó által ajánlott tisztítási utasításokat. Kompatibilis készülékek A Távriasztó II a következő ResMed készülékekkel kompatibilis: • Stellar sorozatú lélegeztetőkészülékek • Astral sorozatú lélegeztetőkészülékek. Maximális élettartam • Ha a Remote Alarm készülék csatlakoztatva van a lélegeztetőgéphez,...
  • Page 136 Ha az ártalmatlanítási rendszerekkel kapcsolatosan információra van szüksége, forduljon a helyi hulladékkezelő szervekhez. Az áthúzott szemétgyűjtőt ábrázoló szimbólum az ártalmatlanítási rendszerek használatára hívja fel a figyelmét. Ha a ResMed készülékek összegyűjtésével és hulladékként való kezelésével kapcsolatosan információkra van szüksége, forduljon a ResMed irodához, a területileg illetékes forgalmazóhoz, vagy látogasson el a www.resmed.com/...
  • Page 137 ResMed szervizzel végeztesse el a készülék felülvizsgálatát. Korlátozott szavatosság A ResMed Pty Ltd. (a továbbiakban a „ResMed”) a készülék első tulajdonos általi megvásárlásának dátumától számított 12 hónapig minden anyag- és gyártási hibára garanciát vállal. A garancia nem átruházható.
  • Page 138 (Дистанционная сигнализация II)) каких-либо необъяснимых изменений, признаков износа, влияющих на рабочие характеристики, или при поломке корпуса следует прекратить использование прибора и связаться с компанией ResMed или ее официальным представителем. • Обо всех серьезных происшествиях, связанных с данным прибором, необходимо сообщать компании ResMed и компетентным...
  • Page 139 (Дистанционной сигнализации II) см. на странице Products (Продукты), раздел Ventilation Devices (Аппараты ИВЛ), руководство Ventilation Accessories (Принадлежности для вентиляции легких), на сайте ResMed.com. Если вы не имеете доступа к Интернету, обратитесь к представителю компании ResMed в вашем регионе. Установка Установка батареек перед использованием...
  • Page 140 Подключение к аппарату ИВЛ См. рис. C. 1. Подключите один конец кабеля сигнализации к (3-контактному) входному разъему на дистанционной сигнализации. 2. Подключите другой конец к (5-контактному) выходному разъему, расположенному на задней панели аппарата ИВЛ. После подключения раздастся звуковой сигнал, и зеленый светодиодный индикатор...
  • Page 141 Подключение к больничной системе сигнализации 1. Подключите дистанционную сигнализацию в соответствии с инструкциями по установке в разделе «Подключение к аппарату ИВЛ». 2. Подключите один конец 30-метрового кабеля для больничной системы сигнализации к (5-контактному) выходному разъему дистанционной сигнализации. 3. Подключите другой конец к больничной системе управления сигнализацией.
  • Page 142 Индикаторы и предупреждения Дистанционная сигнализация оснащена следующими индикаторами и кнопками. Светодиодные индикаторы Статус Сигнал тревоги Звуковое На аппарате ИВЛ включился сигнал предупреждение тревоги. и мигание красной полосы сигнала тревоги. Громкость Постоянное Показывает текущий уровень свечение синего громкости сигнала тревоги. светодиодного индикатора...
  • Page 143 Проверка дистанционной сигнализации ОСТОРОЖНО! Проверку дистанционной сигнализации необходимо выполнять перед началом использования и после каждой замены батареек. Выполняйте периодическую проверку сигнализации в соответствии с правилами учреждения. Для ИВЛ-зависимых пациентов проверку выполняйте ежедневно. Нажмите кнопку на дистанционной сигнализации. Произойдет следующее: • Загорается светодиодный индикатор сигнала тревоги, и звучит...
  • Page 144 Убедитесь, что соединительный кабель плотно подсоединен к первой дистанционной сигнализации и к задней панели аппарата ИВЛ. Если проблему устранить не удалось, обращайтесь к агенту по обслуживанию компании ResMed. Дистанционная сигнализация запускает сигнал низкого заряда батареек. Батарейки разряжены. Замените батарейки. Русский 141...
  • Page 145 производственных зонах с малым энергопотреблением. Таблицы электромагнитной совместимости для данных устройств компании ResMed можно найти на веб-сайте www. resmed.com, на странице Products в разделе Service & Support. Щелкните на PDF-файл для вашего устройства. Выходная громкость 55–90 дБА (по ISO 3744:2010) Диапазон...
  • Page 146 по очистке, рекомендованные производителем. Совместимые устройства Дистанционная сигнализация II совместима со следующими устройствами компании ResMed: • Аппараты ИВЛ серии Stellar • Аппараты ИВЛ серии Astral Максимальный срок службы • Если время подачи сигнала тревоги для аппарата ИВЛ с подключенной к...
  • Page 147 Символ с перечеркнутым мусорным баком обозначает, что вам предлагается утилизировать прибор в соответствии с принятыми системами. Если вам нужна информация о сборе и утилизации вашего прибора фирмы ResMed, свяжитесь с офисом фирмы, местным поставщиком или зайдите на веб-сайт www.resmed.com/ environment.
  • Page 148 проверку в уполномоченный центр обслуживания ResMed. Ограниченная гарантия Компания ResMed Pty Ltd (далее ResMed) гарантирует отсутствие дефектов материалов и изготовления у изделия ResMed в течение 12 месяцев с даты покупки первым покупателем. Данная гарантия без права передачи. Если изделие перестает работать при обычных условиях...
  • Page 149 ResMed veya yetkili ResMed temsilciniz ile irtibata geçin. • Bu cihazla ilgili olarak ortaya çıkan tüm ciddi durumlar ResMed’ e ve ülkenizdeki yetkili kuruma rapor edilmelidir. Uzaktan alarma genel bakış...
  • Page 150 Kurulum Kullanımdan önce pillerin takılması Resim B’ye bakın 1. Uzaktan Alarmın arkasında bulunan pil kapağını mandala bastırarak ve kapağı kaldırarak açın. 2. İki adet AA 1,5V pil takın (ürünle verilmemiştir). 3. Yerine oturduğundan emin olarak pil kapağını geri takın. Piller takıldıktan sonra bir defa bip sesi gelecektir.
  • Page 151 Hastane Alarm Sistemine Bağlanması 1. Uzaktan Alarm, Ventilatörün bağlanması bölümündeki kurulum talimatlarına uygun olarak bağlayın. 2. 30 m’lik Hastane Alarm sistemi kablosunun bir ucunu uzaktan alarmın çıkış konnektörüne (5 pinli) bağlayın. 3. Diğer ucunu Hastane Alarm Yönetim sistemine bağlayın. (Kablo ile verilen talimatlara bakın).
  • Page 152 Bağlantı Kesintisi • Uzaktan Alarmın ventilatör ile Sesli uyarı ve Sarı yanıp sönen LED bağlantısı kesilmiştir. • Durum çözülene kadar LED yanıp sönmeye devam edecektir. Pil seviyesi Sesli uyarı ve Sarı LED • Uzaktan Alarm pil seviyesi düşüktür. – her 10 saniyede bir •...
  • Page 153 Alarmın arka tarafında iki adet AA pilin doğru bitmiş olabilir biçimde takılıp takılmadığını kontrol edin. Gerekirse, pilleri değiştirin. Problem devam ederse, ResMed servisi ile irtibat kurun. Kablo bağlı olmasına rağmen Uzaktan Alarm bağlantı kesintisi algılıyor. Zayıf bağlantı Kabloyu değiştirin. Problem devam ederse,...
  • Page 154 Ventilatörde alarm verilmemesine rağmen ikinci Uzaktan Alarm sesli alarm veriyor. Zayıf bağlantı Bağlantı kablosunun birinci Uzaktan Alarma ve ventilatörün arkasına düzgün biçimde bağlanıp bağlanmadığını kontrol edin. Problem devam ederse, ResMed servisi ile irtibat kurun. Uzaktan Alarm pil zayıf uyarısı veriyor. Piller boşalmıştır Pilleri değiştirin. Teknik özellikler Çalışma sıcaklığı...
  • Page 155 • Çamaşır Suyu (1:10) (seyreltilmiş Hipoklorit) * Sadece aylık kullanıma uygundur. Her zaman üreticilerin önerdiği temizleme talimatlarına uyun. Uyumlu cihazlar Uzaktan Alarm II aşağıdaki ResMed cihazları ile uyumludur: • Stellar serisi ventilatörler • Astral serisi ventilatörler Maksimum servis ömrü • Uzaktan Alarm ventilatöre bağlandığında ve ventilatörün geçen...
  • Page 156 Üzeri çapraz çizgili çöp kutusu işareti, bu şekildeki bertaraf etme sistemlerini kullanmanız gerektiğini belirtmektedir. ResMed cihazınızın toplanması ve bertaraf edilmesi ile ilgili ayrıntılı bilgi için lütfen ResMed ofisinize ya da yerel distribütörünüze danışın veya www.resmed.com/environment adresine başvurun.
  • Page 157 Česky Remote Alarm II (vzdálený alarm) od společnosti ResMed je určen pro použití s ventilačními přístroji Astral a Stellar. Před použitím přístroje si přečtěte celou příručku. Použití Vzdálený alarm je určen k použití doma nebo v nemocnici. Jeho hlavním úkolem je upozornit ošetřovatele ventilovaného pacienta na výstražný...
  • Page 158 Uvedení do provozu Instalace baterií před použitím přístroje Viz obr. B. 1. Stiskem jazýčku a odejmutím krytu přístroje Remote Alarm otevřete prostor pro baterie v zadní části alarmu. 2. Vložte dvě 1,5V baterie typu AA (nejsou součástí balení). 3. Zavřete kryt a přesvědčte se, že se zacvaknutím zapadl na své místo. Po vložení...
  • Page 159 Připojení k poplašnému systému nemocnice 1. Vzdálený alarm připojte podle návodu v kapitole Připojení k ventilačnímu přístroji. 2. Jeden konec 30m kabelu pro připojení k poplašnému systému nemocnice připojte do výstupní zdířky (5 pinů) vzdáleného alarmu. 3. Druhý konec připojte k systému řízení poplašného systému nemocnice.
  • Page 160 Kontrolky a výstrahy Na vzdáleném alarmu jsou k dispozici následující kontrolky a tlačítka. LED kontrolky Stav Alarm Zvuková výstraha Došlo k aktivaci alarmu na ventilačním a červeně blikající přístroji. podlouhlá kontrolka. Hlasitost Modře svítící LED Signalizace stávající úrovně hlasitosti kontrolka alarmu. Odpojení Zvuková výstraha •...
  • Page 161 • Pokud není alarm připojen k přístroji, bude blikat LED kontrolka „odpojeno“; pokud připojen je, bude kontrolka svítit trvale. • Rozsvítí se LED kontrolka odpovídající úrovni nabití baterie. Žlutá LED kontrolka, pokud je baterie vybitá, nebo zelená LED kontrolka, pokud je baterie nabitá. (Pokud je baterie vybitá, baterii vyměňte).
  • Page 162 Příslušné tabulky s parametry elektromagnetické kompatibility pro zde popisované přístroje ResMed naleznete na adrese www.resmed.com na stránce Products (výrobky) pod položkou Service & Support (služby a podpora). Klikněte na ikonu PDF souboru odpovídajícího vašemu přístroji. Výstupní hlasitost 55–90 dBa (dle ISO 3744:2010)
  • Page 163 • Bělidlo (1:10) (zředěný chlornan) * Vhodné pouze pro měsíční použití. Při čištění vždy dodržujte doporučené pokyny výrobce. Kompatibilní zařízení Přístroj Remote Alarm II je kompatibilní s následujícími přístroji: • Ventilační přístroje řady Stellar • Ventilační přístroje řady Astral Maximální provozní životnost •...
  • Page 164 Symbol přeškrtnutého odpadkového koše vás upozorňuje, abyste použili vhodný systém pro likvidaci odpadu. Další informace týkající se sběru či likvidace vašeho přístroje ResMed získáte na pobočce společnosti ResMed, od místního distributora nebo na adrese www.resmed.com/environment.
  • Page 165 účel. V některých regionech nebo státech není možno omezit dobu trvání implicitní záruky, proto se na vás výše uvedené omezení možná nevztahuje. Společnost ResMed nenese odpovědnost za jakékoli vedlejší nebo následné škody, k nimž mělo údajně dojít v důsledku prodeje, instalace nebo používání jakéhokoli výrobku společnosti ResMed. V některých regionech nebo státech není...
  • Page 166 远程警报器静音按钮 低电池量指示灯 测试按钮 警报连接断开指示灯 输出连接器(5针) 音量指示灯 瑞思迈远程警报器II包括以下组件: 瑞思迈远程警报器II包括以下组件: • 远程警报器 • 墙上托架。 单独出售 单独出售 • 2米、5米、10米和20米警报传输线。 可选配件: 可选配件: • 30米的医院警报系统传输线 如需配件的完整清单,请登录www.resmed.com网站,查看服务与 支持标题下的产品页面上的通气配件指南。如果您无法上网,请 与瑞思迈销售代表联系。 设定 设定 使用前安装电池 使用前安装电池 请参照图B。 请参照图B。 1. 电池盖在远程警报器的背面,用手按住电池盖的锁扣翻开电 池盖。 2. 插入两节AA1.5伏电池(未提供)。 3. 关上电池盖,确保卡入到位。当插入电池时,警报器即发出一 次蜂鸣声。 4. 按 检查警报器的功能。请参照 远程警报器测试 指南。...
  • Page 167 与呼吸器连接 与呼吸器连接 请参照图C。 请参照图C。 1. 将警报传输线一端连接到远程警报器的(3针)输入连接器。 2. 将另一端连接到呼吸器背面的输出连接器(5针)。连接完成后, 警报器将发出蜂鸣声,并且表示电池量充足的绿色LED灯将 每10秒闪烁1次。 3. 设定完成后,请按 检查远程警报器的功能。请参照 远程警 报器测试 指南。 注意 注意 远程警报器的传输线配备了推拉式锁定连接器。从呼吸器上取下 远程警报器的传输线配备了推拉式锁定连接器。从呼吸器上取下 传输线时,请轻拉连接器。请勿旋扭电源线外壳。 传输线时,请轻拉连接器。请勿旋扭电源线外壳。 当警报被触发时: 当警报被触发时: 1. 请检查病人的状态。 2. 查看呼吸装置显示的警报信息。 3. 遵照屏幕帮助(若可用)或参考呼吸装置配套的用户手册中关于 警报故障排除的内容处理。 连接第二个远程警报器 连接第二个远程警报器 请参照图D。 请参照图D。 如需在两个分开的房间或地点同时安放远程警报器,可以在第一 个远程警报器上接入第二个远程警报器。 1. 按 “与呼吸器连接 ”的说明连接远程警报器。 2.
  • Page 168 当呼吸器警报被触发时: 当呼吸器警报被触发时: 1. 请检查病人的状态。 2. 查看呼吸装置显示的警报信息。 3. 遵照屏幕帮助(若可用)或参考呼吸装置配套的用户手册中关于 警报故障排除的内容处理。 远程警报器的警报 远程警报器的警报 • 电池电量低警报 电池电量低警报 该警报提醒看护者远程警报器电池的电量过低。请立即更换 电池。 • 断开连接警报 断开连接警报 该警报提醒看护者远程警报器和呼吸器的连接已断开。 请先检查患者以及呼吸器的情况,再寻找连接断开的位置。 注: 注:如需了解更多关于警报类型和指示灯含义的资讯,请您参考 本手册的指示灯和警报章节。 指示灯和警报 指示灯和警报 此远程警报器设有以下指示灯及按钮。 LED指示灯 LED指示灯 状态 状态 警报 警报 声响警报以及红色 声响警报以及红色 呼吸器的警报被触发。 呼吸器的警报被触发。 闪烁条状指示灯 闪烁条状指示灯 音量 音量...
  • Page 169 警报按钮 警报按钮 音量按钮 音量按钮 按住此按钮直到音量达到所 按住此按钮直到音量达到所 需的大小。请参考 需的大小。请参考 音量设定 音量设定 指南。 指南。 远程警报器静音 远程警报器静音 当触发低电池量警报时,按远 当触发低电池量警报时,按远 按钮 按钮 程警报器静音按钮可以使警 程警报器静音按钮可以使警 报静音。 报静音。 由于连接断开触发警报时,按 由于连接断开触发警报时,按 远程警报器静音按钮会将警报 远程警报器静音按钮会将警报 器调至节电模式。 器调至节电模式。 远程警报器自行 远程警报器自行 按住此按钮进行远程警报器功 按住此按钮进行远程警报器功 测试 测试 能测试。 能测试。 测试远程警报器 测试远程警报器 注意 注意 测试远程警报器应在最初使用前及每次更换电池后进行。按照本...
  • Page 170 -30℃至+70℃ 存放和运输湿度 存放和运输湿度 10%至95%,非凝结 10%至95%,非凝结 电磁兼容性 电磁兼容性 此产品符合IEC60601-1-2:2007标准的 此产品符合IEC60601-1-2:2007标准的 所有适用电磁兼容性(EMC)要求,适用 所有适用电磁兼容性(EMC)要求,适用 于民用、商用和轻工业环境。有关瑞 于民用、商用和轻工业环境。有关瑞 思迈装置的电磁兼容性表格,可浏览 思迈装置的电磁兼容性表格,可浏览 www.resmed.com网站,查看服务及支 www.resmed.com网站,查看服务及支 持栏下的产品页面。点击PDF格式的简 持栏下的产品页面。点击PDF格式的简 体中文文件。 体中文文件。 输出音量 输出音量 55–90分贝(按ISO 3744:2010标准) 55–90分贝(按ISO 3744:2010标准) IEC 60601-1-11-2010标准分级 IEC 60601-1-11-2010标准分级 运输操作设备。 运输操作设备。 标称尺寸 (长 x 宽 x 高) 标称尺寸 (长 x 宽 x 高) 145毫米x80毫米x31毫米...
  • Page 171 II级设备; IP22 制造商; 欧盟授权代表; 欧洲RoHS标准; 加拿大标 准协会; 电池充电量; 警报静音; 批次代码; 目录编号; 序列号; 解锁; 上锁 环保信息 环保信息 WEEE 2002/96/EC是一项要求妥善处置电器和电子设备的欧盟指 令。电器和电子设备必须分开废弃处理,不能作为不分类都市废 弃物处理。您应使用所在地区的适当收集、再利用和回收系统废 弃处理此装置。这些收集、再利用和回收系统可以减少对自然资 源的危害,防止危险性物质破坏环境。 如果需要了解有关这些处理系统的详细信息,请与所在地的废物 管理部门联系。标有X的垃圾筒标志表示请您使用这些废弃物处理 系统。如果需要了解有关瑞思迈装置的收集和处理信息,请与瑞 思迈办事处或当地的代理商联系,或浏览以下网站: www.resmed.com/environment。 储存 储存 无论储存时间多长,储存前请确保远程警报器洁净干燥。 储存前请先将电池从远程警报器摘下。远程警报器须储存于 干燥避光处。 废弃 废弃 远程警报器必须按照当地的环保规定废弃处理。 维修 维修 如果按照瑞思迈所提供的使用说明使用和保养,本装置将能够安 全和可靠地运作。若装置有磨损现象或功能问题,瑞思迈建议应 由授权的瑞思迈服务中心进行检测和维修。...
  • Page 172 有限保修 有限保修 瑞思迈有限公司保证自最初消费者购买日算起的12个月内,瑞思 迈产品没有任何材料和制造工艺方面的缺陷。本保证不得转让。 如果本产品在正常使用下出现故障,瑞思迈将依其选择对有缺陷 的产品或任何组件予以修理或更换。 此有限保修不包括:a)使用不当、滥用、改装或修改产品所造成 的任何损坏;b)由未获得瑞思迈明确维修授权的维修机构实施的 维修工作;c)香烟、烟斗、雪茄或其它烟雾造成的任何损坏或污 染;d)由于水溢在电子装置上或电子装置内所造成的任何损坏。 产品若于原购买地区以外销售或再销售,则此保证无效。 针对有缺陷产品所提的保证索赔必须由最初消费者在购买处 提出。 此保证兹此代替所有其它明示或暗喻的保证,其中包括对产品适 销性或某特定用途适用性的任何暗喻保证。某些地区或州省不允 许限制暗喻保证的时间期限,因此以上限制也许不适用于您。 对于声称由于销售、安装或使用瑞思迈产品所造成的任何偶然性 或因果性损失,瑞思迈概不负责。不允许排除或限制偶发性或因 果性损失的地区或州省,则不适用以上限制。 本保证授予您某些特定法律权利,您可能还有因地区而异的其它 权利。欲详细了解保证权利,请与当地的瑞思迈分销商或瑞思迈 办事处联络。 简体中文...
  • Page 173 輸入連接座(3針) 音量控制按鈕 電池量充足指示燈 遠端警報器靜音按鈕 低電池量指示燈 測試按鈕 警報連接脫落指示燈 輸出連接座(5針) 音量指示燈 瑞思邁遠端警報器II包括以下元件: 瑞思邁遠端警報器II包括以下元件: • 遠端警報器 • 牆上托架。 單獨出售 單獨出售 • 2公尺、5公尺、10公尺和20公尺警報傳輸線。 可選配件: 可選配件: • 30公尺的醫院警報系統傳輸線 如需配件的完整清單,請登錄www.resmed.com網站,查看服務 與支持標題下的產品頁面上的通氣配件指南。如果您無法上網, 請與您的瑞思邁銷售代表聯繫。 設定 使用前安裝電池 請參照圖B。 請參照圖B。 1. 電池蓋在遠端警報器的背面,用手按住電池蓋的鎖扣翻開電 池蓋。 2. 插入兩顆AA1.5伏電池(未提供)。 3. 關上電池蓋,確保卡入到位。當放入電池時,警報器即發出一 次蜂鳴聲。 4. 按 檢查警報器的功能。請參照 遠端警報器測試 指南。 備註:在正常使用情況下,新型高效能LR6(AA型號)電池能為遠 端警報器供電約12週。...
  • Page 174 與呼吸器連接 請參照圖C。 請參照圖C。 1. 將警報傳輸線一端連接到遠端警報器的(3針)輸入連接器。 2. 將另一端連接到呼吸器背面的輸出連接座(5針)。連接完成後, 警報器將發出蜂鳴聲,並且表示電池量充足的綠色LED燈將 每10秒閃爍1次。 3. 設定完成後,請按 檢查遠端警報器的功能。請參照 遠端警 報器測試 指南。 注意 遠端警報器的傳輸線配備了推拉式鎖定連接器。從呼吸器上取下 遠端警報器的傳輸線配備了推拉式鎖定連接器。從呼吸器上取下 傳輸線時,請輕拉連接器。請勿擰扭外部機殼。 傳輸線時,請輕拉連接器。請勿擰扭外部機殼。 當警報被觸發時: 1. 請檢查病人的狀態。 2. 查看呼吸裝置顯示的警報資訊。 3. 遵照螢幕幫助(若可用)或參考呼吸裝置配套的使用者指南中關於 警報故障排除的內容處理。 連接第二個遠端警報器 請參照圖D。 請參照圖D。 如需在兩個分開的房間或地點同時安放遠端警報器,可以在第一 個遠端警報器上連接第二個遠端警報器。 1. 依據 與呼吸器連接 的指引連接遠端警報器。 2. 將警報傳輸線的一端連接到第一個遠端警報器的輸出連接座 (5針)。 3.
  • Page 175 當呼吸器警報被觸發時: 當呼吸器警報被觸發時: 1. 請檢查病人的狀態。 2. 查看呼吸裝置顯示的警報資訊。 3. 遵照螢幕幫助(若可用)或參考呼吸裝置配套的使用者指南中關於 警報故障排除的內容處理。 遠端警報器的警報 • 電池電量低警報 電池電量低警報 該警報提醒看護者遠端警報器電池的電量過低。請立即更換電池。 • 斷開連接警報 斷開連接警報 該警報提醒看護者遠端警報器和呼吸器的連接已斷開。 請先檢查患者以及呼吸器的情況,再尋找連接斷開的位置。 備註:如需瞭解更多關於警報類型和指示燈含義的資訊,請您參 考本指南的指示燈和警報章節。 指示燈和警報 此遠端警報器設有以下指示燈及按鈕。 LED指示燈 狀態 警報 聲響警報以及紅色 呼吸器的警報被觸發。 閃爍條狀指示燈 音量 藍色實心LED燈 表示當前警報音量大小。 連接脫落 • 遠端警報器與呼吸器的連接 聲響警報以及黃色 LED燈閃爍 已斷開。 • 直到問題解決,此LED燈才 會停止閃爍。...
  • Page 176 測試遠端警報器 注意 測試遠端警報器應在最初使用前及每次更換電池後進行。按照本 測試遠端警報器應在最初使用前及每次更換電池後進行。按照本 裝置規定定期測試警報器。為依賴性患者每天進行測試。 裝置規定定期測試警報器。為依賴性患者每天進行測試。 在遠端警報器上按 。 測試步驟如下: • LED警報指示燈亮起,並且警報聲音響起。 • 設定警報音量的LED指示燈亮起。 • 如果警報器未連接到裝置時,連接脫落LED指示燈將會閃 爍;連接之後,指示燈將一直亮起。 • 電池量LED指示燈亮起。電池量過低時指示燈呈黃色,充足 時呈綠色。(若電池量過低,請更換電池)。 • 當連接了第二個遠端警報器時,第二個遠端警報器也會發 出警報聲。 設定音量 警告 調整警報音量時,確保在環境噪音水平上仍可聽到警報。 調整警報音量時,確保在環境噪音水平上仍可聽到警報。 可以將警報音量設定三種等級大小。初始設定的音量是最高音 量,適用於嘈雜的環境。輕按一下按鈕可以顯示當前的音量 大小。 要調整音量大小: 要調整音量大小: 按住 一秒鐘。警報器將發出蜂鳴聲,同時藍色的音量LED指 示燈將閃爍,表示可以改變音量。 按 選擇您想要的音量大小(低、中、高)。 10秒鐘之內不對警報器進行操作,藍色的音量LED指示燈將停止 閃爍,並且音量大小將被保存。 將遠端警報器固定在牆上 請參照圖E。 請參照圖E。...
  • Page 177 請更換電池。 技術規格 工作溫度 0℃至+40℃ 工作濕度 10%至95%,非凝結 工作海拔高度 海平面至3050公尺 存放和運輸溫度 -30℃至+70℃ 存放和運輸濕度 10%至95%,非凝結 電磁相容性 此產品符合IEC60601-1-2:2007標準 的所有適用電磁相容性(EMC)要求, 適用於民用、商用和輕工業環境。有 關瑞思邁裝置的電磁相容性表格,可 瀏覽www.resmed.com網站,查看服 務及支援欄下的產品頁面。點擊PDF 格式的繁體中文文件。 輸出音量 55–90分貝(按ISO 3744:2010標準) IEC 60601-1-11-2010標準 運輸操作設備。 分級 標稱尺寸 (長 x 寬 x 高) 145公釐x80公釐x31公釐 電源 兩顆AA1.5伏電池 (鹼性電池 - LR6或鋰電池 - FR6) 重量 遠端警報器本身(不含電池):115公克 機殼材料 阻燃性工程塑料...
  • Page 178 歐洲RoHS標準; 加拿大 標準協會; 電池充電量; 警報靜音; 批次代碼; 目錄編號; 序列號; 解鎖; 上鎖 環保資訊 WEEE 2002/96/EC是一項要求妥善處置電器和電子裝置的歐盟 指令。電器和電子裝置必須分開廢棄處理,不能作為不分類都市 廢棄物處理。您應使用所在地區的適當收集、再利用和回收系統 廢棄處理此裝置。這些收集、再利用和回收系統可以減少對自然 資源的危害,防止危險性物質破壞環境。 如果需要瞭解有關這些處理系統的詳細資訊,請與所在地的廢物 管理部門聯繫。標有X的垃圾筒標誌表示請您使用這些廢棄物處理 系統。如果需要瞭解有關瑞思邁裝置的收集和處理資訊,請與瑞 思邁辦事處或當地的代理商聯繫,或瀏覽以下網站: www.resmed.com/environment。 儲存 無論儲存時間多長,儲存前請確保遠端警報器潔淨乾燥。 儲存前請先將電池從遠端警報器摘下。遠端警報器須儲存於乾燥 避光處。 廢棄 遠端警報器必須按照當地的環保規定廢棄處理。 維修 如果按照瑞思邁所提供的使用說明使用和保養,本裝置將能夠安 全和可靠地運作。若裝置有磨損現象或功能問題,瑞思邁建議應 由授權的瑞思邁服務中心進行檢測和維修。 保固限制 瑞思邁有限公司保證自最初消費者購買日算起的12個月內,瑞思 邁產品沒有任何材料和製造工藝方面的缺陷。本保證不得轉讓。 如果本產品在正常使用下出現故障,瑞思邁將依其選擇對有缺陷 的產品或任何組件予以修理或更換。 此保固限制不包括:a)使用不當、濫用、改裝或修改產品所造成 的任何損壞;b)由未獲得瑞思邁明確維修授權的維修機構實施的 維修工作;c)香煙、煙斗、雪茄或其它煙霧造成的任何損壞或污 染;d)由於水溢在電子裝置上或電子裝置內所造成的任何損壞。...
  • Page 179 Български Remote Alarm II (уредът за дистанционна аларма II) (Remote Alarm (уредът за дистанционна аларма)) на ResMed е предназначен за използване с вентилатори Astral и Stellar. Прочетете цялото ръководство, преди да използвате Remote Alarm (уреда за дистанционна аларма). Предназначение Remote Alarm (уредът за дистанционна аларма) е предназначен...
  • Page 180 Индикатор за разкачен уред за аларма Изходен конектор (5-пинов) Индикатор за силата на звука Remote Alarm II (уредът за дистанционна аларма II) на ResMed се състои от следните компоненти: • Remote Alarm (уред за дистанционна аларма) • Конзола за стена. Предлага се отделно: •...
  • Page 181 Свързване към вентилатора Вижте илюстрация C 1. Свържете единия край на кабела за подаване на аларма към (3-пиновия) входен конектор на Remote Alarm (уреда за дистанционна аларма). 2. Свържете другия край към (5-пиновия) изходен конектор, разположен от задната страна на вентилатора. След като се свърже, уредът...
  • Page 182 Свързване към болнична алармена система 1. Свържете Remote Alarm (уреда за дистанционна аларма) според инструкциите за настройка в Свързване към вентилатора. 2. Свържете единия край на 30 m кабел за болнична алармена система към изходния конектор (5-пинов) на Remote Alarm (уреда за дистанционна аларма). 3.
  • Page 183 Индикатори и аларми На Remote Alarm (уреда за дистанционна аларма) има следните индикатори и бутони. Светодиодни индикатори Състояние Аларма Звуково На вентилатора е активирана предупреждение аларма. и червена мигаща лента за аларма. Сила на звука Син светодиод, който Показва текущото ниво не...
  • Page 184 Тестване на Remote Alarm (уреда за дистанционна аларма) ВНИМАНИЕ Трябва да се извърши тестване на Remote Alarm (уреда за дистанционна аларма) преди първоначалното използване и при всяка смяна на батерията. Тествайте алармата периодично в съответствие с политиката на здравното заведение. За зависими пациенти...
  • Page 185 Проверете дали свързващият кабел е включен плътно в първия Remote Alarm (уред за дистанционна аларма) и задната страна на вентилатора. Ако проблемът продължава, се свържете със сервизния агент на ResMed. Remote Alarm (уредът за дистанционна аларма) задейства аларма за изтощена батерия. Батериите са изтощени.
  • Page 186 в съответствие с IEC 60601-1-2:2020 за жилищни, търговски среди и среди от леката промишленост. Таблиците за електромагнитна съвместимост за тези устройства ResMed могат да бъдат намерени на адрес www.resmed. com, на страницата „Продукти“ в „Обслужване и поддръжка“. Щракнете върху PDF файла за вашето устройство.
  • Page 187 Съвместими устройства Remote Alarm II (уредът за дистанционна аларма II) е съвместим със следните устройства ResMed: • Серия вентилатори Stellar • Серия вентилатори Astral Максимален експлоатационен • Когато Remote Alarm (уредът за живот дистанционна аларма) е свързан към вентилатора и ако се приеме, че...
  • Page 188 отпадъците. Символът на зачеркнат контейнер показва, че трябва да използвате тези системи за изхвърляне. Ако се нуждаете от информация за събирането и изхвърлянето на устройството ResMed, се свържете с офиса на ResMed или местен дистрибутор или посетете www.resmed.com/environment. Съхранение Постарайте се Remote Alarm (уредът за дистанционна аларма) да е чист...
  • Page 189 за които се твърди, че са възникнали в резултат от продажбата, инсталирането или използването на който и да е от продуктите на ResMed. В някои региони или щати не е позволено изключването или ограничаването на случайните или последващите щети, така че ограничението по-горе може да не е приложимо за вас.
  • Page 190 Eesti ResMed Remote Alarm II (kaugjuhitav alarm) on ette nähtud kasutamiseks ventilaatoritega Astral ja Stellar. Lugege enne kaugjuhitava alarmi kasutamist kogu kasutusjuhend läbi. Kasutusotstarve Kaugjuhitav alarm on ette nähtud kasutamiseks nii kodus kui ka haiglatingimustes. Selle esmane eesmärk on hoiatada ventilatsioonipatsiendi hooldajat ventilaatori alarmseisundist ka siis, kui hooldaja ei ole patsiendi ja ventilaatoriga voodi kõrval või...
  • Page 191 • 2 m, 5 m, 10 m ja 20 m häirekaabel. Valikuline lisatarvik. • 30 m haigla alarmsüsteemi kaabel Kaugjuhitav alarm II-ga ühilduvate seadmete täieliku loetelu leiate saidi ResMed.com lehel Products (tooted) rubriigis Ventilation Devices (ventilatsiooniseadmed) olevast ventilatsioonitarvikute juhendist. Internetiühenduse puudumisel pöörduge ettevõtte ResMed esindaja poole.
  • Page 192 Teise kaugjuhitava alarmi ühendamine Vt joonist D Vajaduse korral saab esimese kaugjuhitava alarmiga ühendada teise kaugjuhitava alarmi, et kaugjuhitava alarmi saaks paigutada kahte eraldi ruumi või asukohta. 1. Ühendage kaugjuhitava alarm vastavalt juhistele jaotises Ühendamine ventilaatoriga. 2. Ühendage alarmkaabli üks ots esimese kaugjuhitava alarmi väljundpesaga (5 viiguga).
  • Page 193 Enne lahtiühendamise allika otsimist kontrollige patsienti ja ventilaatorit. Märkus. Lisateavet alarmitüüpide ja märgutulede kohta leiate käesoleva juhendi jaotisest Indikaatorid ja märgutuled. Märgutuled ja hoiatused Kaugjuhitaval alarmil on järgmised märgutuled ja nupud. LED-märgutuled Olek Alarm Helihäire ja punane Ventilaatoril on aktiveeritud vilkuv alarmiriba. alarm.
  • Page 194 Kaugjuhitava alarmi testimine ETTEVAATUST! Enne esmakordset kasutamist ja pärast iga patarei vahetamist tuleb kaugjuhitavat alarmi kontrollida. Testige häiret perioodiliselt vastavalt asutuse eeskirjadele. Ventilaatorist sõltuvatel patsientidel tehke test iga päev. Vajutage kaugjuhitaval alarmil nuppu Toimuvad järgmised sündmused. • Süttib alarmi LED-tuli ja kostab alarmsignaal. •...
  • Page 195 Patareisid pole sisestatud Kontrollige, kas alarmi tagaossa on õigesti või need on tühjad sisestatud kaks AA-patareid. Vajaduse korral vahetage patareid. Kui probleem kordub, võtke ühendust ettevõtte Resmed hooldusesindajaga. Kaugjuhitav alarm tuvastab ühenduse katkemise, kui kaabel on ühendatud. Halb ühendus Vahetage kaabel välja. Probleemi püsimise korral vahetage kaugjuhitav alarm välja.
  • Page 196 Toode vastab kõigile kehtivatele Elektromagnetiline ühilduvus elektromagnetilise ühilduvuse nõuetele (EMC) standardi IEC60601-1-2:2020 kohaselt elamu-, äri- ja kergetööstuskeskkondades. Nende ettevõtte ResMed seadmete elektromagnetilise ühilduvuse tabelid leiate saidilt www.resmed.com, lehelt Products (tooted) jaotisest Service & Support (hooldus ja tugi). Klõpsake oma seadmele vastavat PDF-faili.
  • Page 197 UDI Kordumatu seadme tähis;  Katalooginumber; Seerianumber; Lahti lukustus;  Lukustus. Tutvuge sümbolitega aadressil ResMed.com/symbols. Keskkonnaalane teave 2002/96/EÜ on ELi direktiiv elektri- ja elektroonikaseadmete romude kohta, mis nõuab elektri- ja elektroonikaseadmete nõuetekohast kasutamiselt kõrvaldamist. Need seadmed tuleks eraldi kõrvaldada, mitte sorteerimata munitsipaalprügi hulgast.
  • Page 198 12 kuu jooksul alates algsest ostukuupäevast materjali- ega tootmisvigu. Garantii ei ole üleantav. Kui seade normaalsetel kasutamistingimustel ei tööta, parandab või asendab ResMed oma valikul kas defektse toote või selle mis tahes komponendid. Piiratud garantii ei kata: a) mis tahes kahjustust, mis tekib toote mittenõuetekohase kasutamise, väärkasutamise,...
  • Page 199 Gumb za ispitivanje Indikator odvajanja alarma Izlazni priključak (5-pinski) Indikator razine glasnoće Uređaj Remote Alarm II (Daljinski alarm II) društva ResMed sastoji se od sljedećih komponenti: • Remote Alarm (Daljinski alarm) • zidni nosač. Dostupno zasebno: • kabel alarma duljine 2 m, 5 m, 10 m i 20 m.
  • Page 200 Cijeli popis kompatibilnih uređaja za uređaj Remote Alarm II (Daljinski alarm II) naveden je u vodiču Dodaci za ventilaciju na stranici Proizvodi pod stavkom Ventilacijski uređaji na web-mjestu ResMed.com. Ako nemate pristup internetu, obratite se lokalnom predstavniku društva ResMed. Postavljanje...
  • Page 201 2. Priključite jedan kraj kabela alarma na izlazni priključak (5-pinski) prvog uređaja Remote Alarm (Daljinski alarm). 3. Priključite drugi kraj na ulazni priključak (3-pinski) na drugom uređaju Remote Alarm (Daljinski alarm). 4. Po završetku postavljanja, pritisnite na prvom alarmu kako biste provjerili je li veza ispravna i prima li drugi alarm signal.
  • Page 202 Indikatori i upozorenja Uređaj Remote Alarm (Daljinski alarm) ima sljedeće indikatore i gumbe. LED indikatori Status Alarm Zvučno upozorenje Aktiviran je alarm na ventilatoru. i crvena trepereća traka alarma. Glasnoća Postojana plava LED Označava trenutačnu razinu dioda glasnoće alarma. Odvoji •...
  • Page 203 Ispitivanje uređaja Remote Alarm (Daljinski alarm) OPREZ Prije početne uporabe i nakon svake zamjene baterije treba izvršiti ispitivanje daljinskog alarma. Redovito izvodite ispitivanje alarma sukladno pravilima ustanove. Za ovisne pacijente ispitivanje izvedite svakodnevno. Pritisnite na uređaju Remote Alarm (Daljinski alarm). Dogodit će se sljedeće: •...
  • Page 204 IEC60601-1-2:2020, za stambena okruženja, komercijalna okruženja i okruženja lake industrije. Tablice elektromagnetske kompatibilnosti za ove uređaje društva ResMed mogu se pronaći na web-mjestu www.resmed.com na stranici Proizvodi pod Servis i podrška. Kliknite na PDF datoteku za svoj uređaj. Glasnoća izvođenja 55 – 90 dBa (u skladu s normom...
  • Page 205 • Izbjeljivač (1:10) (razrijeđeni hipoklorit) * Prikladno samo za mjesečnu uporabu. Uvijek slijedite upute za čišćenje koje preporučuje proizvođač. Kompatibilni uređaji Uređaj Remote Alarm II (Daljinski alarm II) kompatibilan je sa sljedećim uređajima ResMed: • serija ventilatora Stellar • serija ventilatora Astral.
  • Page 206 Servisiranje Uređaj je namijenjen za pružanje sigurnog i pouzdanog rada, pod uvjetom da se njime rukuje u skladu s uputama društva ResMed. Društvo ResMed preporučuje da uređaj pregleda ovlašteni servisni centar društva ResMed u slučaju pojave znakova istrošenosti ili zabrinutosti o funkcioniranju uređaja.
  • Page 207 Ograničeno jamstvo ResMed Pty Ltd (u daljnjem tekstu „ResMed”) jamči da vaš proizvod društva ResMed neće sadržavati nedostatke u materijalu i izradi u trajanju od 12 mjeseci od dana kupnje prvog korisnika. Ovo jamstvo nije prenosivo. Ako se proizvod pokvari u uvjetima uobičajene uporabe, društvo ResMed će, prema vlastitu izboru, popraviti ili zamijeniti neispravni...
  • Page 208 Íslenska ResMed Remote Alarm II (ytri viðvörunarbúnaður) hefur verið hönnuð til notkunar með Astral og Stellar öndunarvélum. Lestu alla handbókina áður en Remote Alarm er notað. Fyrirhuguð notkun Tækið er ætlað til notkunar í heimahúsum og á sjúkrahúsum. Megintilgangur þess er að gera umönnunaraðila sjúklings í öndunarvél viðvart um viðvörunarástand í...
  • Page 209 • 2 m, 5 m, 10 m og 20 m viðvörunarsnúra. Valfrjáls aukabúnaður: • 30 m kapall fyrir viðvörunarkerfi sjúkrahússins Finna má lista yfir samhæf tæki fyrir Remote Alarm II, sjá leiðbeiningar um aukabúnað á vefsíðu www.resmed.com, undir Ventilation Devices (öndunarvörur). Hafðu samband við fulltrúa ResMed ef þú...
  • Page 210 3. Tengdu hinn endann inn í inntakstengið (3 pinna) á hinu Remote Alarm tækinu. 4. Þegar uppsetningu er lokið, ýttu á fyrstu viðvörunina til að athuga hvort tengingin sé rétt og hvort hitt tækið taki á móti merkinu. 5. Ýttu á til að athuga virkni hins Remote Alarm tækisins. Sjá leiðbeiningar í...
  • Page 211 Vísar og viðvaranir Remote Alarm gefur eftirfarandi vísa og hnappa. LED-ljós Staða Viðvörun Hljóðmerki og rauð Viðvörun hefur verið virkjuð blikkandi viðvörun. í öndunarvélinni. Hljóðstyrkur Blátt stöðugt Gefur til kynna núverandi LED-ljós hljóðstyrk viðvörunar. Aftenging Hljóðviðvörun og • Remote Alarm hefur verið gult blikkandi LED.
  • Page 212 Ýttu á á Remote Alarm. Eftirfarandi mun koma fyrir: • Viðvörunarljósið lýsir og viðvörunarljósið heyrist. • LED ljósið fyrir stilltan hljóðstyrk lýsir. • LED ljós fyrir aftengingu blikkar ef viðvörunin er ekki tengd við tækið og kviknar varanlega ef hún er tengd. •...
  • Page 213 Þessi vara uppfyllir allar viðeigandi Rafsegulsviðssamhæfi kröfur um rafsegulsamhæfi (EMC) samkvæmt IEC60601-1-2:2020, fyrir íbúðarhúsnæði, atvinnuhúsnæði og léttan iðnað Rafsegulsamhæfi fyrir þessi ResMed tæki er að finna á www.resmed.com, á vörusíðunni undir Service & Support (þjónusta og stuðningur). Smelltu á PDF skrána fyrir tækið þitt. Hljóðstyrkur 55–90 dBa (samkvæmt ISO 3744:2010)
  • Page 214 Búnaður í flokki II,  Framleiðandi, Evrópskur viðurkenndur fulltrúi, Evrópskt RoHS, Canadian Standards Association, Hleðslustig rafhlöðu, Þaggað í viðvörun, Lotukóði, UDI Einkvæmt auðkenni tækis, Lækningatæki; Innflytjandi,  Vörulistanúmer, Raðnúmer, Opna,  Læsa. Hægt er að nálgast lista yfir tákn á ResMed.com/symbols. Íslenska 211...
  • Page 215 án efnis- og smíðagalla í 12 ár frá þeim degi að upphaflegur viðskiptavinur kaupir vöruna. Þessi ábyrgð er ekki framseljanleg. Í tilvikum þar sem varan bilar við venjulega notkun, kann ResMed að lagfæra eða skipta út vörunni sem bilaði eða einhverjum af íhlutum hennar.
  • Page 216 á tímalengd óbeinnar ábyrgðar og því á ofangreind takmörkun ef til vill ekki við um þig. ResMed telst ekki ábyrgt fyrir neinu tjóni, beinu eða óbeinu, sem leiðir af sölu, uppsetningu eða notkun á vöru sem framleidd er af ResMed. Tiltekin svæði eða ríki leyfa ekki útilokun og takmörkun á...
  • Page 217 Lietuvių k. „ResMed Remote Alarm II“ („Remote Alarm“) sukurtas naudoti su „Astral“ ir „Stellar“ ventiliatoriais. Prieš naudodami „Astral“ prietaisą, perskaitykite visą vadovą. Naudojimo paskirtis Prietaisas „Remote Alarm“ skirtas naudoti namuose ir ligoninėje. Pagrindinė jo paskirtis – įspėti ventiliuojamo paciento slaugytoją...
  • Page 218 Visą suderinamų prietaisų, skirtų nuotoliniam „Remote Alarm II“, sąrašą rasite puslapio „Gaminiai“ dalyje „Ventiliacijos įrenginiai“ adresu ResMed.com. Jei neturite prieigos prie interneto, kreipkitės į „ResMed“ atstovą. Nustatymas Maitinimo elementų įdėjimas prieš naudojant Žr. B pav. 1. Atidarykite maitinimo elementų skyriaus dangtelį, esantį...
  • Page 219 4. Baigę konfigūruoti paspauskite pirmojo „Remote Alarm“ mygtuką , kad patikrintumėte, ar ryšys yra tinkamas, o antrasis „Remote Alarm“ gauna signalą. 5. Paspauskite , kad patikrintumėte antrojo „Remote Alarm“ veikimą. Žr. „Remote Alarm“ bandymo instrukcijas. Prijungimas prie ligoninės pavojaus signalų sistemos 1.
  • Page 220 Indikatoriais ir pavojaus signalai „Remote Alarm“ turi toliau nurodytus indikatorius ir mygtukus. ŠVIESOS DIODŲ INDIKATORIAI Būsena Pavojaus signalas Garsinis pavojaus Ventiliatoriuje aktyvintas signalas ir raudona pavojaus signalas. mirksinti pavojaus signalo juosta Garsumo lygis Mėlynas nuolat Rodo esamą pavojaus signalo šviečiantis ŠVIESOS garsumo lygį.
  • Page 221 „Remote Alarm“ bandymas DĖMESIO! „Remote Alarm“ bandymą reikia atlikti prieš pirmą kartą naudojant maitinimo elementus ir juos pakeitus. Periodiškai tikrinkite pavojaus signalus pagal įstaigos politiką. Kai prietaisą naudoja nuo ventiliatoriaus priklausomas pacientas, bandymą reikia atlikti kasdien. Paspauskite „Remote Alarm“ mygtuką Įvyksta toliau nurodyti dalykai: •...
  • Page 222 Prastas ryšys Patikrinkite, ar jungiamasis kabelis tvirtai prijungtas prie pirmojo „Remote Alarm“ ir ventiliatoriaus galinės dalies. Jei problema išlieka, kreipkitės į „ResMed“ techninės priežiūros atstovą. „Remote Alarm“ sužadina išsikraunančių maitinimo elementų pavojaus signalą. Išsikrauna maitinimo elementai. Pakeiskite maitinimo elementus. Techninės specifikacijos Darbinė...
  • Page 223 * Tinka naudoti tik kas mėnesį. Visada laikykitės gamintojo rekomenduojamų valymo instrukcijų. Suderinami prietaisai „Remote Alarm II“ yra suderinamas su toliau nurodytas „ResMed“ prietaisais, tokiais kaip: • „Stellar“ serijos ventiliatoriai • „Astral“ serijos ventiliatoriai • Kai „Remote Alarm“ yra prijungtas prie Maksimali eksploatavimo trukmė...
  • Page 224 Perbraukto konteinerio ženklas – tai raginimas naudotis šiomis atliekų tvarkymo sistemomis. Jei pageidaujate informacijos apie „ResMed“ prietaiso atliekų surinkimą, kreipkitės į „ResMed“ biurą, vietos platintoją arba apsilankykite adresu www.resmed.com/environment. Laikymas Prieš padėdami laikyti bet kokiam laikui įsitikinkite, kad „Remote Alarm“...
  • Page 225 Ribotoji garantija „ResMed Pty Ltd“ (toliau – „ResMed“) garantuoja, kad jūsų „ResMed“ gaminys bus be medžiagų ir gamybos defektų 12 mėnesių nuo datos, kai prietaisą įsigijo pirmas vartotojas. Ši garantija neperleidžiama. Jeigu gaminys sugenda įprastinėmis naudojimo sąlygomis, „ResMed“ savo nuožiūra suremontuos arba pakeis sugedusį gaminį ar bet kuriuos jo komponentus.
  • Page 226 Latviski ResMed Remote Alarm II (Remote Alarm) paredzēts lietot ar Astral un Stellar ventilatoriem. Pirms Remote Alarm lietošanas izlasiet visu rokasgrāmatu. Paredzētais lietojums Remote Alarm ir paredzēts lietot mājās un slimnīcā. Tās galvenais mērķis ir brīdināt ventilētā pacienta aprūpētāju par ventilatora trauksmes stāvokli pat tad, ja aprūpētājs neatrodas pie pacienta vai vienā...
  • Page 227 Uzstādīšana Bateriju ievietošana pirms lietošanas Skatiet B attēlu 1. Atveriet Remote Alarm aizmugurē esošā bateriju nodalījuma vāciņu, iespiežot fiksatoru un paceļot vāciņu. 2. Ievietojiet divas AA 1,5 V baterijas (nav iekļautas komplektā). 3. Uzlieciet atpakaļ bateriju nodalījuma vāciņu, lai tas ar klikšķi nofiksētos savā...
  • Page 228 5. Nospiediet , lai pārbaudītu otrās Remote Alarm ierīces darbību. Skatiet sadaļā „Remote Alarm pārbaude” sniegtos norādījumus. Savienojuma izveide ar slimnīcas trauksmes sistēmu 1. Savienojiet Remote Alarm atbilstoši sadaļā „Savienojuma izveide ar ventilatoru” sniegtajiem uzstādīšanas norādījumiem. 2. Vienu 30 m slimnīcas trauksmes sistēmas vada galu pievienojiet attālās trauksmes sistēmas (5 kontaktu) izejas savienotājam.
  • Page 229 LED indikatori Statuss Trauksme Skaņas signāls un Ventilatorā ir aktivizēta trauksme. sarkana mirgojoša trauksmes josla. Skaļums Zils, nepārtraukti Norāda pašreizējo trauksmes degošs LED indikators skaļuma līmeni. Atvienošana • Ierīce Remote Alarm ir atvienota Dzirdams brīdinājuma signāls, un mirgo no ventilatora. dzeltens LED •...
  • Page 230 • Iedegies trauksmes LED indikators un atskanēs trauksmes signāls. • Iedegsies LED indikators atbilstoši iestatītajam skaļumam. • Atvienošanas LED indikators mirgos, ja trauksmes sistēma nebūs pievienota ierīcei, un degs pastāvīgi, ja tā būs pievienota. • Iedegsies uzlādes līmeņa LED indikators atbilstoši bateriju uzlādes līmenim.
  • Page 231 AA baterijas. Ja nepieciešams, nomainiet baterijas. Ja problēmu neizdodas novērst, sazinieties ar ResMed servisa darbinieku. Remote Alarm konstatē atvienošanos, kamēr vads vēl ir pievienots. Slikts savienojums Nomainiet vadu. Ja problēmu neizdodas novērst, nomainiet Remote Alarm.
  • Page 232 II klases iekārta.  Ražotājs. Pilnvarotais pārstāvis Eiropā. Eiropas RoHS. Kanādas standartu asociācija.  Bateriju uzlādes līmenis. Izslēgta trauksmes skaņa. UDI Unikālais Partijas kods. Medicīniska ierīce. Importētājs. ierīces identifikators.  Kataloga numurs. Sērijas numurs. Atbloķēt.  Bloķēt. Skatiet simbolu glosāriju, kas pieejams vietnē ResMed.com/symbols. Latviski 229...
  • Page 233 Apkope Šī ierīce ir paredzēta drošas un uzticamas darbības nodrošināšanai, lietojot saskaņā ar ResMed sniegtajiem norādījumiem. Ja rodas jebkādas ierīces nolietojuma pazīmes vai bažas par ierīces darbību, ResMed iesaka pārbaudīt ierīci pilnvarotā ResMed servisa centrā. Ierobežota garantija ResMed Pty Ltd (turpmāk — „ResMed”) garantē, ka jūsu ResMed produktam nebūs materiālu un ražošanas defektu 12 mēnešus no dienas, kad to...
  • Page 234 Šī garantija jums sniedz noteiktas likumīgas tiesības, bet jums var būt arī citas tiesības, kas dažādās valstīs atšķiras. Plašāku informāciju par jums garantētajām tiesībām vaicājiet vietējam ResMed izplatītājam vai ResMed birojā.ch Latviski 231...
  • Page 235 • Dacă observați orice modificări inexplicabile ale dispozitivului (Remote Alarm II - alarmă la distanță II), semne de deteriorare care afectează performanța sau în cazul în care carcasa este spartă, întrerupeți utilizarea și contactați ResMed sau reprezentantul autorizat ResMed.
  • Page 236 Dispozitivul Remote Alarm II (alarmă la distanță II) ResMed are următoarele componente: • Remote Alarm (alarmă la distanță) • Suport pentru perete Disponibil separat: • Cablu de conectare a alarmei de 2 m, 5 m, 10 m și 20 m Accesoriu opțional:...
  • Page 237 5. Apăsați pentru a verifica funcționalitatea celui de-al doilea dispozitiv Remote Alarm II (alarmă la distanță). Consultați instrucțiunile din secțiunea Testarea dispozitivului Remote Alarm (alarmă la distanță). Conectarea la un sistem de alarmă al spitalului 1.
  • Page 238 Când este activată o alarmă de ventilator: 1. Verificați starea pacientului. 2. Vizualizați mesajul de alarmă în afișajul Alarmă de pe dispozitivul de ventilație. 3. Urmați instrucțiunile funcției de asistență pe ecran (dacă este disponibilă) sau consultați secțiunea Depanarea alarmei din Ghidul utilizatorului livrat împreună...
  • Page 239 Indicatoare LED Stare Alarmă Alertă sonoră și A fost activată o alarmă bară roșie de alarmă pe ventilator. care luminează intermitent. Volum LED albastru continuu Indică nivelul curent al volumului alarmei. Deconectare Alertă sonoră și • Dispozitivul Remote Alarm indicator LED (alarmă...
  • Page 240 Testarea dispozitivului Remote Alarm (alarmă la distanță) ATENȚIE Înainte de prima utilizare și după fiecare înlocuire a bateriei trebuie efectuată o testare a alarmei la distanță. Testați periodic alarma, conform politicii unității. Pentru pacienții dependenți, efectuați un test zilnic. Apăsați de pe dispozitivul Remote Alarm (alarmă la distanță). Se va derula următoarea secvență: •...
  • Page 241 în caseta din spatele alarmei. Dacă este descărcate necesar, schimbați bateriile. Dacă problema persistă, contactați agentul de service ResMed. Dispozitivul Remote Alarm (alarmă la distanță) semnalează o deconectare în timp ce cablul este conectat. Conexiune slabă...
  • Page 242 IEC60601-1-2:2020, pentru medii rezidențiale, comerciale și de industrie ușoară. Tabelele de compatibilitate electromagnetică pentru aceste dispozitive ResMed pot fi găsite pe www.resmed.com, pe pagina Produse, în secțiunea Service și asistență. Faceți clic pe fișierul PDF pentru dispozitivul dvs. Volum de ieșire 55–90 dBa (conform ISO 3744:2010)
  • Page 243  Număr de catalog; Număr de serie; Deblocare;  Blocare. Consultați glosarul de simboluri la adresa ResMed.com/symbols. Informații privind protecția mediului Directiva DEEE 2002/96/CE este o directivă europeană care impune eliminarea corespunzătoare a echipamentelor electrice și electronice. Aceste dispozitive trebuie eliminate separat, nu ca deșeu municipal nesortat.
  • Page 244 Dispozitivul este conceput pentru a funcționa în condiții de siguranță și fiabilitate atunci când este utilizat conform instrucțiunilor furnizate de către ResMed. ResMed recomandă ca dispozitivul să fie inspectat și întreținut de către un centru de service ResMed autorizat în cazul în care prezintă semne de uzură sau există îngrijorări privind funcționarea dispozitivului.
  • Page 245 Slovenčina Diaľkový alarm ResMed II (diaľkový alarm) bol navrhnutý na použitie s ventilátormi Astral a Stellar. Pred použitím diaľkového alarmu si prečítajte celú príručku. Zamýšľané použitie Diaľkový alarm je určený na domáce a nemocničné použitie. Jeho hlavným účelom je upozorniť ošetrovateľa pacienta s ventilátorom na alarmový...
  • Page 246 Úplný zoznam kompatibilných zariadení pre diaľkový alarm II nájdete v príručke ventilačného príslušenstva na stránke produktov v časti Ventilation Devices (Ventilačné zariadenia) na stránke ResMed.com. Ak nemáte prístup na internet, kontaktujte zástupcu spoločnosti ResMed. Zostavenie Vloženie batérií pred použitím Pozri obrázok B 1.
  • Page 247 4. Po dokončení zostavenia stlačte tlačidlo na prvom alarme, aby ste skontrolovali, či je pripojenie správne a či druhý alarm prijíma signál. 5. Stlačením tlačidla skontrolujte funkčnosť druhého diaľkového alarmu. Pozri pokyny Testovanie diaľkového alarmu. Pripojenie k nemocničnému alarmovému systému 1. Diaľkový alarm pripojte podľa pokynov na zostavenie v časti Pripojenie k ventilátoru.
  • Page 248 Indikátory a výstrahy Diaľkový alarm poskytuje nasledujúce indikátory a tlačidlá. Indikátory LED Stav Alarm Zvuková výstraha Na ventilátore bol aktivovaný a červený blikajúci alarm. alarmový pruh. Hlasitosť Modrá kontrolka LED, Označuje aktuálnu úroveň ktorá stále svieti hlasitosti alarmu. Odpojenie Zvuková výstraha •...
  • Page 249 Stlačte tlačidlo na diaľkovom alarme. Stane sa nasledujúce: • Rozsvieti sa kontrolka LED alarmu a zaznie zvuk alarmu. • Rozsvieti sa kontrolka LED zodpovedajúca nastavenej hlasitosti. • Kontrolka LED odpojenia bliká, ak alarm nie je pripojený k zariadeniu, a trvalo svieti, ak je pripojený. •...
  • Page 250 Skontrolujte, či sú v zadnej časti alarmu správne alebo môžu byť vybité vložené dve batérie AA. V prípade potreby batérie vymeňte. Ak problém pretrváva, obráťte sa na servisné stredisko spoločnosti ResMed. Diaľkový alarm zistí odpojenie počas pripojenia kábla. Zlé pripojenie Vymeňte kábel. Ak problém pretrváva, vymeňte diaľkový...
  • Page 251 Zariadenie triedy II;  Výrobca; Autorizovaný zástupca v Európe; Európska smernica RoHS; Kanadská asociácia pre normalizáciu;  Úroveň nabitia batérie; Stlmenie alarmu; Kód šarže; UDI Jedinečný identifikátor Zdravotnícka pomôcka; Dovozca; zariadenia;  Katalógové číslo; Sériové číslo; Odomknutie;  Uzamknutie. Pozri slovník symbolov na stránke ResMed.com/symbols.
  • Page 252 Servis Toto zariadenie má poskytovať bezpečný a spoľahlivý výkon pri prevádzke v súlade s pokynmi od spoločnosti ResMed. Ak sa objaví známka opotrebovania alebo v prípade obáv o funkčnosť zariadenia spoločnosť ResMed odporúča, aby kontrolu zariadenia vykonalo autorizované servisné centrum spoločnosti ResMed.
  • Page 253 Spoločnosť ResMed nebude zodpovedná za žiadne náhodné alebo následné poškodenia, pri ktorých sa bude tvrdiť, že vyplynuli z predaja, inštalácie alebo použitia akéhokoľvek produktu spoločnosti ResMed. Niektoré regióny alebo štáty neumožňujú vylúčenie alebo obmedzenie náhodných alebo následných škôd, takže vyššie uvedené obmedzenia sa na vás nemusia vzťahovať.
  • Page 254 Slovenščina Oddaljeni alarm ResMed II (oddaljeni alarm) je zasnovan za uporabo z ventilatorji Astral in Stellar. Pred uporabo oddaljenega alarma preberite celoten priročnik. Predvidena uporaba Oddaljeni alarm je predviden za uporabo doma in v bolnišnicah. Njegov glavni namen je opozoriti negovalca na stanje alarma na ventilatorju, tudi ko negovalec ni ob postelji ali v istem prostoru...
  • Page 255 Za celoten seznam združljivih pripomočkov oddaljenega alarma glejte Dodatna oprema za ventilacijo na strani Izdelki, pod Ventilatorski pripomočki, na www.resmed.com. Če nimate spletne povezave, se obrnite na predstavnika družbe ResMed. Nastavitev Namestitev baterij pred uporabo Glejte sliko B 1. Odprite pokrov baterije na zadnji strani oddaljenega alarma tako, da potisnete zapah in odmaknete pokrov.
  • Page 256 4. Ko je nastavitev končana, pritisnite na prvem alarmu, da preverite, ali je povezava pravilna in drugi alarm sprejema signal. 5. Pritisnite , da preverite delovanje drugega oddaljenega alarma. Glejte navodila za preskušanje oddaljenega alarma. Priključitev na bolnišnični alarmni sistem 1.
  • Page 257 Indikatorji in opozorila Oddaljeni alarm ima naslednje indikatorje in gumbe. LED-indikatorji Stanje Alarm Zvočno opozorilo Na ventilatorju se je sprožil alarm. in alarmna vrstica, ki utripa rdeče. Glasnost Modra LED-lučka Označuje trenutno stopnjo neprekinjeno sveti glasnosti alarma. Odklop Zvočno opozorilo • Oddaljeni alarm je izključen in utripajoča rumena iz ventilatorja.
  • Page 258 Pritisnite na oddaljenem alarmu. Zgodi se naslednje: LED-lučka zasveti in zasliši se zvočno opozorilo alarma. • Zasveti LED-lučka, ki ustreza nastavljeni glasnosti. • Če sproženi alarm ni povezan z napravo, LED-lučka za izključeno • stanje utripa, v nasprotnem primeru pa LED-lučka stalno sveti. Zasveti LED-lučka za raven napolnjenosti baterij, ki ustreza •...
  • Page 259 Po potrebi zamenjajte bateriji. Če težave s tem ne odpravite, se obrnite na servisnega predstavnika družbe ResMed. Oddaljeni alarm zazna odklop medtem, ko je kabel priključen. Slaba povezava. Zamenjajte kabel. Če težave s tem ne odpravite, zamenjajte oddaljeni alarm.
  • Page 260  Proizvajalec. Pooblaščeni predstavnik za Evropo. Evropska direktiva RoHS. Kanadski Svet za standardizacijo.  Nivo napolnjenosti baterije. Utišanje alarma. Koda serije. Medicinski pripomoček. Uvoznik. UDI Edinstveni identifikator pripomočka.  Kataloška številka. Serijska številka. Odkleni.  Zakleni. Glejte slovar simbolov na naslovu ResMed.com/symbols. Slovenščina 257...
  • Page 261 Servisiranje Pripomoček zagotavlja varno in zanesljivo delovanje, če se z n jim ravna v skladu z navodili, ki jih je podala družba ResMed. Če so prisotni kakršnikoli znaki obrabe ali pomisleki glede delovanja pripomočka, družba ResMed priporoča, da naj pripomoček pregleda in servisira pooblaščeni servisni center družbe ResMed.
  • Page 262 Družba ResMed ni odgovorna za kakršne koli nezgodne ali posledične škode, ki naj bi izhajale iz prodaje, namestitve ali uporabe katerega koli izdelka družbe ResMed. Nekatera območja ali države ne dovoljujejo izključitve ali omejitve naključne ali posledične škode, zato zgornja omejitev za vas morda ne velja.
  • Page 263 .‫رةجع ديلل جهاز ةيتنفس ةيصناعي يمبرفا دوةعي ةالستخدةم‬ ))2 ‫ ( ةإلنذةر عن ع ُ بد‬Remote Alarm II( ‫إذة الحظت أي تغللرةت غلر معررة في ةيجهاز‬ ‫أو عالمات ةنخفاض في ةيكفاءة تؤثر في ةألدةء أو إذة تم كسر غالف ةيجهاز، فتوقف عن‬...
  • Page 264 ‫اإلعداد‬ ‫تركيب البطاريتين قبل االستخدام‬ ‫رةجع ةيصورة ةيتوضلحلا ب‬ )‫ (ةإلنذةر عن ع ُ بد‬Remote Alarm ‫ةفتح غطاء ةيعطارلا في ةيجزء ةيخلفي من جهاز‬ .‫عن طرلق ةيضغط على ةيمزالج ورفع ةيغطاء عبل د ًة‬ .)‫ عجهد 5.1 فويت (غلر مرفقا‬AA ‫أدخل عطارلتلن‬ ‫أعد...
  • Page 265 ‫التوصيل بنظام إنذار المستشفى‬ ‫ (ةإلنذةر عن ع ُ بد) وفق تبللمات ةإلعدةد ةيوةردة‬Remote Alarm ‫قم عتوصلل جهاز‬ . ‫في ةيتوصلل عجهاز ةيتنفس ةيصناعي‬ 5( ‫قم عتوصلل أحد طرفي كاعل نظام إنذةر ةيمستشفى عطول 03 م عموصل ةيخرج‬ .)‫ (ةإلنذةر عن ع ُ بد‬Remote Alarm ‫أسنان) يجهاز‬ .‫قم...
  • Page 266 ‫المؤشرات واإلنذارات‬ .‫ (ةإلنذةر عن ع ُ بد) ةيمؤشرةت وةألزرةر ةآلتلا‬Remote Alarm ‫لوفر جهاز‬ ‫ةيحايا‬ LED ‫مؤشرةت‬ ‫ةإلنذةر‬ ‫تم تنشلط إنذةر على جهاز ةيتنفس‬ ‫إنذةر مسموع وشرلط إنذةر‬ .‫وةمض عايلون ةألحمر‬ .‫ةيصناعي‬ ‫مستوى ةيصوت‬ .‫لشلر إيى مستوى صوت ةإلنذةر ةيحايي‬ LED ‫مؤشر‬...
  • Page 267 .)‫ (ةإلنذةر عن ع ُ بد‬Remote Alarm ‫على جهاز‬ ‫ةضغط على‬ :‫سلحدث ما لأتي‬ .‫ يجهاز ةإلنذةر ولصدر صوت إنذةر‬LED ‫لضيء مؤشر‬ .‫ ةيمقاعل يمستوى ةيصوت ةيمبلن‬LED ‫لضيء ةيمؤشر‬ ‫ ةيخاص عايفصل إذة يم لكن جهاز ةإلنذةر متص ال ً عايجهاز‬LED ‫لومض مؤشر‬ .
  • Page 268 .‫ةيخلفي من جهاز ةإلنذةر. إذة يزم ةألمر، فقم عتغللر ةيعطارلتلن‬ ‫تكون مسطحا‬ .ResMed ‫إذة ةستمرت ةيمشكلا، فاتصل عوكلل خدما‬ .‫ (ةإلنذةر عن ع ُ بد) ةيفصل علنما ةيكاعل متصل‬Remote Alarm ‫لكتشف جهاز‬ ‫قم عتغللر ةيكاعل. إذة ةستمرت ةيمشكلا، فقم عتغللر جهاز‬...
  • Page 269 ‫ةيمحللا يدلك. لدعوك رمز سلا ةيمهمالت ةيتي تحمل عالما خطأ إيى ةستخدةم أنظما‬ ‫ةيتخلص من ةينفالات هذه. إذة كنت عحاجا إيى مبلومات حول ةيجمع وةيتخلص من جهاز‬ ‫ أو ةيموزع ةيمحلي، أو ةذهب إيى موقع‬ResMed ‫، ف ل ُ رجى ةالتصال عمكتب‬ResMed .www.resmed.com/environment...
  • Page 270 ‫الضمان المحدود‬ ‫") أن لكون‬ResMed" ‫ (ةيمشار إيلها فلما عبد عاسم‬ResMed Pty Ltd ‫تضمن شركا‬ ‫ خاي ل ً ا من علوب ةيموةد وةيصناعا يمدة 21 شهر ً ة من تارلخ ةيشرةء‬ResMed ‫منتج‬ .‫عوةسطا ةيمستهلك ةألول. هذة ةيضمان غلر قاعل يلنقل‬...
  • Page 271 ResMed ‫ااتفسده از محصول را متوقف کنید و بس‬ .‫ آن تمسس بگیرید‬ResMed ‫یس نمسینده مجسز‬ ‫ و مرجع‬ResMed ‫هرگونه حسدثه جدی که در ارتبسط بس این داتگسه رخ دهد بسید به‬ .‫ذی صالح در کشورتسن اطالع داده شود‬ ‫«زنگ هشدار از راه دور» در یک نگاه‬...
  • Page 272 ‫»، راهنمسی‬II ‫برای یهرات کسمل داتگسه هسی اسزگسر بس «زنگ هشدار از راه دور‬ ‫ (لوازم جسنبف داتگسه تنفس مصنوعف) را در صفحه‬Ventilation Accessories )‫ (داتگسه هسی تنفس مصنوعف‬Ventilation Devices ‫ (محصوالت) بخش‬Products ‫ ببینید. اگر به اینترنت داتراف ندارید، لطف س ً بس نمسینده‬ResMed.com ‫وب اسیت‬ .‫ خود تمسس بگیرید‬ResMed ‫راه اندازی‬...
  • Page 273 ‫را روی زنگ هشدار اول یشسر دهید تس مطمئن شوید‬ ،‫پس از اتمسم راه اندازی‬ .‫اتصسل درات انجسم شده اات و زنگ هشدار دوم ایگنسل دریسیت مف کند‬ ‫را یشسر دهید. به‬ ،‫برای برراف عملکرد «زنگ هشدار از راه دور» دوم‬ .‫داتورالعمل...
  • Page 274 ‫وضعیت‬ LED ‫نشسنگرهسی‬ ‫زنگ هشدار‬ ‫هشداری در داتگسه تنفس مصنوعف یعسل‬ ‫هشدار صوتف و نوار‬ .‫شده اات‬ .‫هشدار چشمک زن قرمز‬ ‫میزان صدا‬ ‫اطح صدای یعلف هشدار را نشسن‬ ‫ ثسبت آبف رنگ‬LED .‫مف دهد‬ ‫قطع شدن ارتبسط‬ ‫«زنگ هشدار از راه دور» از‬ LED ‫هشدار...
  • Page 275 .‫را روی «زنگ هشدار از راه دور» یشسر دهید‬ :‫این موارد اتفسق مف ایتد‬ .‫ زنگ هشدار روشن مف شود و زنگ هشدار به صدا درمف آید‬LED ‫چراغ‬ .‫ مربوط به میزان صدای تنظیم شده، روشن مف شود‬LED ‫ قطع بودن اتصسل چشمک‬LED ،‫اگر زنگ هشدار به داتگسه متصل نبسشد‬ .‫مف...
  • Page 276 ‫ برای محیط هسی‬IEC60601-1-2:2020 .‫ماکونف، تجسری و صنعتف ابک پیروی مف کند‬ ‫جداول اسزگسری الکترومغنسطیاف برای این‬ ‫ را مف توان در وب اسیت‬ResMed ‫داتگسه هسی‬ Products ‫، در صفحه‬www.resmed.com Service & Support ‫(محصوالت) در بخش‬ PDF ‫(خدمست و پشتیبسنف) پیدا کرد. روی یسیل‬...
  • Page 277 ‫)؛‬European RoHS( ‫داتورالعمل هسی اتحسدیه اروپس درخصوص محدودیت مواد خطرنسک‬ ‫بف صدا بودن زنگ هشدار؛‬ ‫اطح شسرژ بستری؛‬ ‫انجمن ااتسندارد کسنسدا؛‬ ‫شنساه منحصربه یرد‬ ‫واردکننده؛‬ ‫داتگسه پزشکف؛‬ ‫کد اری تولید؛‬ ‫بسز؛‬ ‫شمسره الایر؛‬ ‫شمسره کستسلوگ؛‬ ‫داتگسه؛‬ .‫قفل‬ .‫ مراجعه کنید‬ResMed.com/symbols ‫به یهرات نمسدهس در‬ ‫اطالعات زیست محیطی‬ ‫یسراف‬...
  • Page 278 ‫تس از این ایاتم هسی دیع پامسند ااتفسده کنید. اگر دربسره جمع آوری و دور انداختن داتگسه‬ ‫ در محل‬ResMed ‫ به اطالعست بیشتر نیسز دارید، لطف س ً بس دیتر یس توزیع کننده‬ResMed .‫ مراجعه کنید‬ResMed.com/environment ‫خود یس به نشسنف‬...
  • Page 279 ‫עברית‬ ‫ עוכננה‬ResMed ‫) של‬II ‫ (אזתקה תם שלבטה מרחוק‬Remote Alarm II .Stellar-‫ ו‬Astral ‫לשבמוש תם מכונוע הנשבמה מסוג‬ .‫בש לקרוא אע המדרבך כולו לפנב השבמוש יאזתקה תם השלבטה מרחוק‬ ‫שימוש מיועד‬ ‫האזתקה תם השלבטה מרחוק מבותדע לשבמוש ייבע וייבע-החולבם. מטרעה‬...
  • Page 280 ‫הגדרת המכשיר‬ ‫התקנת סוללות לפני השימוש‬ :‫בש לתבבן יאבור י‬ ‫בש לפעוח אע מכסה הסוללה יחלק האחורב של האזתקה תם השלבטה‬ .‫מרחוק תל בדב דחבפע הסוגר והזזע הכבסוב‬ .)‫ (לא כלולוע‬AA 1.5V ‫בש להכנבס שעב סוללוע‬ .‫בש להחלבף אע כבסוב הסוללה, ולוודא שהוא מעחיר יקלבק למקומו‬ .‫צפצוף...
  • Page 281 ‫תל האזתקה הראשונה כדב‬ ‫לאחר שההגדרה הושלמה, בש ללחוץ‬ .‫לידוק אם החביור נכון והאזתקה השנבבה מקילע אע האוע‬ ‫כדב לידוק אע העפקוד של האזתקה תם השלבטה‬ ‫בש ללחוץ תל‬ . ‫מרחוק השנבבה. בש לתבבן יהוראוע ידבקע האזתקה תם השלבטה מרחוק‬ ‫התחברות...
  • Page 282 ‫מדדים ואזעקות‬ .‫האזתקה תם השלבטה מרחוק מספקע אע המדדבם והלחצנבם היאבם‬ ‫מצי‬ LED ‫מחוונב‬ ‫אזתקה‬ ‫הופתלה אזתקה תל מכונע הנשבמה‬ ‫אזתקה קולבע ופס‬ .‫אזתקה אדום מהיהי‬ ‫תוצמע קול‬ ‫מצבבן אע רמע תוצמע האזתקה‬ ‫ כחול קיות‬LED .‫הנוכחבע‬ ‫נבעוק‬ ‫האזתקה תם השלבטה מרחוק‬ LED-‫אזתקה...
  • Page 283 .‫תל האזתקה תם השלבטה מרחוק‬ ‫בש ללחוץ‬ :‫הדירבם היאבם בערחשו‬ .‫ של האזתקה עאבר ועשמת האזתקה‬LED-‫נורבע ה‬ .‫ המעאבם להגדרע תוצמע הקול באבר‬LED-‫ה‬ ‫ של הנבעוק עהיהי אם האזתקה לא מחוירע למכשבר‬LED-‫נורבע ה‬ .‫והאורוע בדלקו יאופן קיות אם הם מחוירבם‬ .‫...
  • Page 284 ‫האחורב של האזתקה. ימבדע הצורך, בש להחלבף‬ ‫להשאבר אוען רבקוע יעוך‬ ‫אע הסוללוע. אם היתבה לא נפערע, בש לבצור קשר‬ ‫המכשבר‬ .ResMed ‫תם נצבג השברוע של‬ .‫האזתקה תם השלבטה מרחוק מזהה נבעוק יזמן שהכיל מחויר‬ ‫בש להחלבף אע הכיל. אם היתבה נמשכע, בש‬ ‫חביור לקוב‬...
  • Page 285 )‫מליבן (01:1) (הבפוכלורבט מדולל‬ ‫* מעאבם לשבמוש חודשב יליד. בש להקפבד‬ ‫עמבד תל הוראוע הנבקבון המומלצוע של‬ .‫הבצרנבם‬ ‫ (אזתקה תם שלבטה‬Remote Alarm II-‫ה‬ ‫מכשברבם עואמבם‬ :‫ היאבם‬ResMed ‫מרחוק) עואמע להעקנב‬ ‫ של מכונוע נשבמה‬Stellar ‫סדרע‬ .‫ של מכונוע נשבמה‬Astral ‫סדרע‬...
  • Page 286 ‫להתירה‬ ‫ימהלך עקופע האחרבוע, אם המוצר לא בפתל יצורה עקבנה יענאב שבמוש‬ ‫ עעקן או עחלבף, תל פב יחברעה, אע המוצר הפגום או כל‬ResMed ,‫רגבלבם‬ .‫אחד מהרכביבם שלו‬ ‫אחרבוע מוגילע זו אבנה מכסה: א) כל נזק שנגרם כעוצאה משבמוש ילעב‬...
  • Page 287 ‫ לא עבשא יאחרבוע תל שום נזק מקרב או עוצאעב שבבגרם לכאורה‬ResMed ‫ , העקנעו או השבמוש יו. אזורבם מסובמבם‬ResMed ‫תקי מכברעו של מוצר‬ ‫או מדבנוע מסובמוע אבנם מעברבם החרגה או הגילה של נזקבם מקרבבם או‬ .‫עוצאעבבם, לכן בבעכן שהמגילה לתבל אבנה חלה תלבך‬...
  • Page 288 ‫استعمال کی ہدایات کے لیے وینٹی لیٹر کا رہنما کتابچہ مالحظہ کریں۔‬ ،‫) میں کوئی غیر واضح تبدیلی نظر آئے‬Remote Alarm II( ‫اگر آپ کو ڈیوائس‬ ‫انحطاط کے آثار جو کارکردگی کو متاثر کرتے ہیں یا اگر سطح کی دیوار ٹوٹ گئی‬...
  • Page 289 ‫سیٹ اپ‬ ‫استعمال سے پہلے بیٹریاں انسٹال کرنا‬ ‫ مالحظہ کریں‬B ‫تصویر‬ ‫ریموٹ االرم کے عقب میں بیٹری کور کو کنڈی میں دبا کر اور کور کو دور‬ ‫کر کے کھولیں۔‬ ‫ بیٹریاں ڈالیں (شامل نہیں)۔‬AA 1.5V ‫دو‬ ‫بیٹری کور کو تبدیل کریں، اس بات کو یقینی بناتے ہوئے کہ یہ اس جگہ پر کلک‬ ‫کرتا...
  • Page 290 ‫ہسپتال کے االرم سسٹم سے جوڑنا‬ ‫وینٹی لیٹر سے جوڑنے سے متعلق ترتیب دی گئی ہدایات کے مطابق ریموٹ االرم‬ ‫کو مربوط کریں۔‬ ‫03 میٹر کے ہاسپیٹل االرم سسٹم کے کیبل کے ایک سرے کو ریموٹ االرم کے‬ ‫آؤٹ پٹ کنیکٹر (5 پن) سے جوڑیں۔‬ ‫دوسرے...
  • Page 291 ‫صورتحال‬ ‫ انڈیکیٹرز‬LED ‫االرم‬ ‫وینٹی لیٹر پر االرم چالو کر دیا گیا ہے۔‬ ‫قابل سماعت انتباہ اور ریڈ‬ ‫فلیشنگ االرم بار۔‬ ‫والیوم‬ ‫موجودہ االرم والیوم کی سطح کی‬ LED ‫نیلی جامد‬ ‫نشاندہی کرتا ہے۔‬ ‫منقطع کریں‬ ‫ریموٹ االرم وینٹی لیٹر سے منقطع‬ ‫قابل...
  • Page 292 ‫کو دبائیں۔‬ ‫ریموٹ االرم پر‬ :‫مندرجہ ذیل ہو گا‬ ‫ روشن ہو گی اور االرم بجے گا۔‬LED ‫االرم‬ ‫ روشن ہو گی۔‬LED ‫سیٹ والیوم کے مطابق‬ ‫ جگمگائے گی‬LED ‫اگر االرم ڈیوائس سے منسلک نہیں ہے تو منتطع کردہ‬ ‫اور اگر منسلک ہے تو مستقل طور پر روشنی ہو گی۔‬ ‫...
  • Page 293 ‫چیک کریں کہ مربوط ہونے والی کیبل پہلے ریموٹ االرم‬ ‫خراب کنکشن۔‬ ‫اور وینٹی لیٹر کے پچھلے حصے میں مضبوطی سے لگایا‬ ResMed ‫گیا ہے۔ اگر مسئلہ برقرار رہتا ہے، تو اپنے‬ ‫سروس ایجنٹ سے رابطہ کریں۔‬ ‫ریموٹ االرم کم بیٹری کے االرم کو متحرک کرتا ہے۔‬...
  • Page 294 ‫مقامی فضلہ انتظامیہ سے رابطہ کریں۔ کراس شدہ کوڑے دان کی عالمت آپ کو ان‬ ResMed ‫ڈسپوزل سسٹمز کو استعمال کرنے کی دعوت دیتی ہے۔ اگر آپ کو اپنی‬ ‫ڈیوائس کی جمع کاری اور اسے تلف کرنے کے بارے میں معلومات درکار ہیں تو براہ‬...
  • Page 295 ‫رہے گی، لہ ٰ ذا مذکورہ باال پابندی آپ پر الگو نہیں بھی ہو سکتی ہے۔‬ ‫ کسی بھی حادثاتی یا نتیجہ خیز نقصان کے لیے ذمہ دار نہیں ہو گا جس کا‬ResMed ‫ پروڈکٹ کی فروخت، تنصیب یا استعمال‬ResMed ‫دعوی ٰ کیا جاتا ہے کہ وہ کسی بھی‬...
  • Page 296 Bella Vista NSW 2153 Australia. See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. Astral and Stellar are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. Mikrozid is a trademark of Schülke&Mayr. Cavicide is a trademark of Metrex. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip...