Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MedizinTechnik
... for a better life
Deutsch
English
Français
Patientenstuhl E2e
Patient Chair E2e
Fauteuil pour patients E2e
503.0338.i
2010-06 Index: 06

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Atmos E2e

  • Page 1 MedizinTechnik ... for a better life Deutsch English Français Patientenstuhl E2e Patient Chair E2e Fauteuil pour patients E2e 503.0338.i 2010-06 Index: 06...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhalt Seite Einleitung ..............4 Hinweise zur Gebrauchsanweisung ......4 Funktion ..............6 Erklärung der Bildzeichen ........... 8 Sicherheitshinweise ..........10 Zweckbestimmung ..........12 Aufstellung und Inbetriebnahme Frontansicht .............. 12 Befestigung des Stuhles ........... 14 Elektroanschluss ............14 Bedienung Einstellen der Sitzhöhe ..........16 Drehen des Stuhloberteiles ........
  • Page 3 Contents Sommaire Page Page Introduction ............... 5 Introduction ............... 5 Notes on operating instructions ........5 Notes sur le mode d'emploi ......... 5 Functional description ..........7 Fonction ..............7 Explanation of symbols ..........9 Légende des symboles ..........9 Safety information ...........
  • Page 4: Einleitung

    Die Sicherheit für den Anwender und der störungsfreie Be- trieb des Stuhles sind nur gewährleistet bei der Verwendung von Original-Geräteteilen. Werden Fremdteile verwendet, kann ATMOS keine Garantie für den sicheren Betrieb und die sichere Funktion des Patientenstuhles E2e übernehmen. •...
  • Page 5: Introduction

    Notes on Notes sur le mode d'emploi operating instructions • The product patient chair E2e is marked with the CE sign as to the EEC directions 93/42/EEC on medical products • Le fauteuil pour patients E2e porte la marque CE suivant...
  • Page 6: Funktion

    Funktion Der Patientenstuhl E2e ist mit einer elektromotorischen Hö- henverstellung ausgestattet, die eine Sitzhöhe von 54 bis 74 cm ermöglicht. Die Einstellung der Sitzhöhe erfolgt über einen Fußschalter. Die Auto-Ab-Funktion bringt den Stuhl auf Wunsch automatisch in die tiefste Position. Durch eine Feststellbrem- se mit beidseitig angebrachten Arretierungshebeln kann das Stuhloberteil in jeder beliebigen Stellung fi...
  • Page 7: Functional Description

    Functional description Fonction The ENT patient chair E2e is equipped with an electromotive Le fauteuil pour patients E2e est équipée d'un dispositif de height adjustment enabling a seat height of 54 up to 74 cm. The réglage en hauteur par moteur électrique qui permet de régler height of the seat is adjusted with a foot switch;...
  • Page 8: Erklärung Der Bildzeichen

    Erklärung der Bildzeichen Achtung, Begleitpapiere beachten Gerät des Typs B Wechselstrom Höhenverstellung (auf / ab) Neigungsverstellung...
  • Page 9: Explanation Of Symbols

    Explanation of symbols Légende des symboles Caution, Faire attention au mode d'emploi see accompanying documents Type B equipment Appareil de type B Alternating current Courant alternatif Height adjustment up/down Réglage de la hauteur montée/descente Adjustment of inclination Réglage de l'inclinaison...
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    • Die in den technischen Daten (Abschnitt 10.0) angegebenen Umgebungsbedingungen sind zu beachten. • Der Patientenstuhl E2e ist nicht für den Betrieb in explo- sionsgefährdeten Bereichen medizinisch genutzter Räume bestimmt. Explosionsgefährdete Bereiche können durch Verwendung von brennbaren Anästhesiemitteln, Hautreini- gungs- und Hautdesinfektionsmitteln entstehen.
  • Page 11: Safety Information

    Le fauteuil pour patients E2e ne peut être utilisé dans • • The patient chair E2e is not intended for operation in areas des locaux médicaux où il y a risque d’explosion. Il peut of medical rooms subject to danger of explosion. Areas y avoir risque d’explosion par l’utilisation d’anesthésiants,...
  • Page 12: Zweckbestimmung

    3.0 Zweckbestimmung Das Einsatzgebiet des Patientenstuhles E2e liegt im HNO- Klinik- und/oder Praxisbereich. Durch synchrone Koppelung der Rückenlehne mit den Arm- lehnen und der Beinaufl age wird der Stuhl schnell zur langen, stabilen Liege. Das Stuhloberteil ist leicht um 300° drehbar; dies ermöglicht beispielsweise eine einfache Drehprüfung zur Kon-...
  • Page 13: Intended Use

    3.0 Intended use Finalité Le domaine du fauteuil patient E2e s'étend à la clinique O.R.L. The ENT patient chair E2e is applied in hospitals and et/ou dans un cabinet médical. doctor's practices. Par une synchronisation du dossier, des accoudoirs et du By synchronous coupling of the backrest, arm rests and foot repose-pieds, le fauteuil peut rapidement être transformé...
  • Page 14: Befestigung Des Stuhles

    Befestigung des Stuhles Der Stuhl wird mittels des beigefügten Befestigungssatzes ver- ankert. Hierzu muß die Kunststoffverkleidung vom Stuhlunterteil entfernt und die Bodenplatte mit den Dübeln und Schrauben befestigt werden. Der Befestigungssatz besteht aus: – 4 Fischerdübeln S 10 – 4 Schrauben RS 100 Z Erforderliche Bohrungen: –...
  • Page 15: Fastening The Chair

    Fastening the chair Fixation du fauteuil Anchor the chair on the fl oor by the enclosed fastening set. First, Ancrer le fauteuil dans le plancher au moyen des dispositifs remove the plastic covering from the base plate and fasten the de fi...
  • Page 16: Bedienung

    5.0 Bedienung Einstellen der Sitzhöhe Das Einstellen der Sitzhöhe erfolgt über den Fußschalter (Bild 2.): nach rechts = Aufwärtsbewegung nach links = Abwärtsbewegung Zusätzlich wurde der Patientenstuhl E 2e mit einer "Auto- Ab"-Funktion ausgestattet, die es ermöglicht, das Stuhlober- teil mit einer kurzen Bewegung des Fußschalters in seine tiefste Position zu bringen.
  • Page 17: Operation

    5.0 Operation 5.0 Manipulation Adjusting the seat height Réglage de la hauteur du siège The seat height is adjusted with the foot switch (fi g. 2.): Le réglage de la hauteur du siège s'effectue par l'intermédiaire de la commande au pied (fi g. 2): operating lever to the right = upwards operating lever to the left = downwards...
  • Page 18: Drehen Des Sitztellers

    Drehen des Sitztellers Der Sitzteller läßt sich zusammen mit dem Patienten dre- hen, ohne daß sich das Rückenteil mitbewegt.  Hierzu Feststellhebel ( , Bild 4) auf der Seite des Stuhles aus der Mittelstellung schieben. Die Sitzfl äche kann nun 90° nach links oder 90°...
  • Page 19: Rotating The Seat

    Rotating the seat Rotation de l'assise The seat with the patient can be rotated independent of a L'assise peut être tournée avec le patient, sans que le dossier backrest movement. tourne.  To do so, adjust the lateral arresting lever ( , fi...
  • Page 20: Interrupteur À Bascule

    Verstellen der Rückenlehne Armlehnen, Fußteil und Rückenlehne sind synchron gekoppelt und verändern gemeinsam die Lage.    Durch Betätigen des Fußschalters ( , Bild 6 und 6a) oder  einer der beiden Wippschalter ( , Bild 6) kann die Rücken- lehne in jede beliebige Position zwischen 10°...
  • Page 21: Adjusting The Backrest

    Adjusting the backrest Réglage du dossier Arm rests, foot section and backrest are synchronously coupled Accoudoirs, dossier, repose-pieds sont connectés de façon and change their positions together. synchrone et changent leur position ensemble.   By actuating the foot-operated switch ( , fi...
  • Page 22: Foot Support

    Fußaufl age Je nach Bedarf läßt sich die Fußaufl age herausklappen (Bild 8).  Foot support The foot support can be folded downwards in case of need (fi g. 8). Bild 8. Fußaufl age Fig. 8. Foot support Illustr. 8. Repose-pieds Repose-pieds Le repose-pieds peut être rabattu (fi...
  • Page 23: Reinigung

    Beachten Sie grundsätzlich die Gebrauchsanweisung der Hersteller der Desinfektionsmittel, vor allem die Konzentrationsangaben und Hinweise.  Die Oberfl ächen des Patientenstuhl E2e sind beständig ge- gen die meisten Oberfl ächendesinfektionsmittel.  Das Bezugsmaterial besteht aus Schaumkunstleder auf PES/ BW-Träger. Achten Sie bei der Reinigung und Desinfektion des Bezugsmaterials auf die Materialverträglichkeit.
  • Page 24: Cleaning

     manufacturer of the disinfectants, above all, concentration specifi cations and instructions.  The exterior surfaces of the patient chair E2e, except the covering material, resist most of the common surface disin- fectants.  The covering material is made of foam synthetic leather.
  • Page 25: Nettoyage

    Nettoyage Indications fondamentales de nettoyage et de désinfection des surfaces d’appareil. Les surfaces du fauteuil pour patients E2e résistent à la plupart des désinfectants de surface. Cependant, ne pas utiliser – de désinfectants avec des acides concentrés organiques ou inorganiques car ils peuvent provoquer des dommages dus à...
  • Page 26: Wartung Und Service

    7.0 Wartung und Service Der Patientenstuhl E2e ist bis auf einen eventuellen Sicher- ungswechsel (siehe Abschnitt 7.1) wartungsfrei. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so informieren Sie bitte sofort den autorisierten ATMOS Kunden- dienst. Sicherungswechsel  – Öffnen des Sicherungshalters (...
  • Page 27: Maintenance And Service

    7.0 Maintenance and service 7.0 Entretien The patient chair E2e is maintenance-free, except for possible Le fauteuil pour patients E2e est libre d'entretien, à l'exception a fuse change (see section 7.1). d'un éventuel remplacement de fusible (voir paragraphe 7.1). Nevertheless, if a functional defect should appear, please inform En cas de panne de fonctionnement, informer immédiatement...
  • Page 28: Behebung Von Betriebs- Und Funktionsstörungen

    9.0 Zubehör- und Ersatzteilliste Beschreibung Artikel-Nr. Fußschalter, komplett ..........070.0005.0 Mikroschalter ............070.0014.0 Fußschaltermod. (v. ATMOS) ......... 503.0120.0 Zierkappe 3x15 ............070.0024.0 Funktionsschild Stuhl auf-ab ........070.0203.0 Funktionsschild Neigung ........070.0204.0 Gummizuschnitt ............070.0025.0 Trafo f. elektr. Rückenlehnenverstellung ....070.0208.0 Gerätedose 6-polig f.
  • Page 29: Trouble-Shooting

    Article n° Foot-operated switch, complete ......070.0005.0 Pédale, complète ............ 070.0005.0 Micro-switch ............070.0014.0 Microinterrupteur ............ 070.0014.0 Foot switch module (ATMOS) ......... 503.0120.0 Mode pédale (ATMOS) ........... 503.0120.0 Cap 3x15 ..............070.0024.0 Capuchon 3x15 ............070.0024.0 Function sign-plate chair up-down......070.0203.0 Plaquette de fonction fauteuil montée-descente ..
  • Page 30: Technische Daten

    10.0  Page 31 10.0 Technische Daten  Page 32 Spannung 230 V~ ± 10 % 50/60 Hz Stromaufnahme 3,0 A Netzkabel 3 m lang Leistungsaufnahme 670 W (=Leistung der Säule) Betriebsdauer Kurzzeitbetrieb, max. 2 min Höhenverstellung elektrisch angetriebene Hubsäule, Bedienung über Fußhebel Sitztiefe 47 cm...
  • Page 31: Technical Specifi Cations

    10.0  Page 32 10.0 Technical specifi cations Voltage 230 V~ ± 10 % 50/60 Hz Current input 3.0 A Power cable Power consumption 670 W (=power of column) Operating time Short-time operation, 2 min max. Height adjustment electrically-driven lift column, operation by foot lever Seat depth 47 cm...
  • Page 32: Charactéristiques Techniques

    10.0 10.0 Caractéristiques techniques Alimentation 230 V~ ± 10 % 50/60 Hz Courant absorbé (max.) 3,0 A Câble au réseau Puissance absorbé (max.) 670 W (= puissance du colonne) Durée de service service de courte durée, 2 minutes max. Dispositif de réglage en heuteur par moteur électrique, commande au pied Profondeur du siège...
  • Page 33: Entsorgung

    Veillez à ce que les matériaux soient séparés soigneusement. separated. Le fauteuil pour patients E2e ne contient pas de matières The patient chair E2e does not comprise any hazardous ma- terials. The electronics board is to be given to an appropriate dangereuses.
  • Page 35: Allgemeine Geschäftsbedingungen

    üblichem Verschleiß; Lenzkirch, September 2008 vertretenden Lieferverzuges der Kunde berechtigt ist, geltend zu machen, - fehlerhafter Installation bzw. fehlerhafter oder unzureichender ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG dass sein Interesse an der weiteren Vertragserfüllung in Fortfall geraten Wartung; 79853 Lenzkirch/Germany ist.
  • Page 36: General Standard Terms And Conditions

    ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG in accepting such goods or payment arrears. Acts of God or stoppages upon in writing by us.
  • Page 37: Conditions Générales De Vente

    1. Conditions d’achat à crédit accessoires livrés par la Société ATMOS MEDICAL FRANCE. Pour des erreurs qui incomberaient à la Société ATMOS MEDICAL Le contrat de vente est régi par la loi n° 78-22 du 10 janvier 1978 relative à l’information et à la protection des consommateurs FRANCE, cette dernière délivre, après retour du matériel,...

Table des Matières