Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Français
ATMOS MedizinTechnik
GmbH & Co. KG
ATMOS C 21
Poste de diagnostic
et de thérapie pour
oto-rhino-laryngologistes
Ludwig-Kegel-Straße 16
79853 Lenzkirch / Germany
506.7500.C
506.7100.C
2014-08 Index: 29
Tel. +49 (0) 7653 / 6 89-0
Fax +49 (0) 7653 / 6 89-190
atmos@atmosmed.de
www.atmosmed.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Atmos C 21

  • Page 1 Français ATMOS C 21 Poste de diagnostic et de thérapie pour oto-rhino-laryngologistes 506.7500.C 506.7100.C 2014-08 Index: 29 Tel. +49 (0) 7653 / 6 89-0 atmos@atmosmed.de Ludwig-Kegel-Straße 16 ATMOS MedizinTechnik Fax +49 (0) 7653 / 6 89-190 www.atmosmed.de GmbH & Co. KG...
  • Page 2: Table Des Matières

    Branchement électrique ........10 Changement de la lampe du projecteur Raccordement d'eau ..........10 halogène pour miroir frontal ........27 Mise en service du ATMOS C 21 .......11 Elimination des défaillance......27 - 30 Manipulation ATMOS C 21 - Unité de base ......12 Matières consommables...
  • Page 3: Introduction

    ATMOS C 21 Modular ....Art. N° 506.7200.0  Tenir compte du fait que ces instructions de service valent pour tous les modèles ATMOS C 21 et que toutes les options et appli- cations y sont décrites. Il est donc possible que ce document contienne des descriptions ne se référant pas à...
  • Page 4: Utilisation

    1.0 Introduction Utilisation Nom : ATMOS C 21 ® Fonction principale : • Aspiration • Air comprimé pour vaporisation de médicaments et manœuvre Politzer • Alimentation pour source de lumière LED et lampe frontale • Sources de lumière • Rangement et chauffage des endoscopes •...
  • Page 5: Fonctionnement

    1.0 Introduction Fonctionnement  L'ATMOS C 21 se met en service par l'intermédiaire d'un  interrupteur général ( , illustr. 1, page 7).  Le fonctionnement exact des dispositifs standard et des modules de fonction en option est décrit en détail dans les chapitres 4.2 à...
  • Page 6: Notes De Sécurité

    Attention! Pour les chauffages de miroir et d'optique, les teur principal. températures dépassent parfois 40°C!  L'ATMOS C 21 ne doit être utilisé que dans des pièces à  Attention, source de lumière froide! usage médical, mais non dans des zones présentant un La forte énergie lumineuse dégage une chaleur intense à...
  • Page 7: Installation Et Mise En Service

    3.0 Installation et mise en service Vue frontale Illustr. 1. ATMOS C 21 Vue frontale Interrupteur principal Tiroir ou dépôt à instruments (option) Pulvérisateur (option) Tiroir ou réservoir à déchets (option) Support laryngoscopes (option) Bornes pour câbles de fi bre de verre Surface de support pour fl acons de médicaments,...
  • Page 8: Compartiment Service

    3.0 Installation et mise en service 3.1.1 Compartiment service        Illustr. 2. ATMOS C 21 Compartiment service  Raccord fi leté  Vase à sécrétion  Tuyau à sécrétions  Tuyau pour vidage automatique des sécrétions (option) ...
  • Page 9: Proposition D'installation

    3.0 Installation et mise en service Proposition d’installation Pour l’option 2, où le rangement des instruments dispose d’une partie amovible (vers l’arrière), prévoir un espacement jusqu’au mur de 250 mm. 560 mm + 250 mm = 810 mm 22.5" + 9.84" = 31.84"...
  • Page 10: Branchement Électrique

    Raccorder le connecteur d’appareils froids ( , illustr. 4)  L’ATMOS C 31 est branché à une prise de courant avec à la prise à contact de protection à l’aide du câble terre, qui est installée à proximité de l’appareil (max. 3 m, fourni.
  • Page 11: Mise En Service Du Atmos C 21

     Commutateur pour LED I et LED II  Crochet lampe frontale ATMOS HL 21 LED  Support pour source de lumière ATMOS LS 21 LED  Prise de connexion LED II  Prise de connexion LED I Illustr. 5a Connexion LED ...
  • Page 12: Manipulation

    , illustr. 1) permet de mettre l'ATMOS C 21 sur MARCHE ou ARRET. 4.2.2 Charge maximale  Il est interdit aux personnes de s'appuyer sur l'ATMOS C 21 (danger de renversement).  Charge maximale pour la surface de dépôt réservée aux instruments: 15 kg.
  • Page 13: Aspiration

    4.0 Manipulation 4.2.4 Aspiration Après chaque patient, remplacer le bout de tuyau.  Avant chaque application contrôler l'aspiration (fonctionnement des instruments indicateurs ainsi que les clapets de réglage )!  Domaine d'application: • Aspiration de liquides et de sécrétions; récupération des matières aspirées dans le vase à...
  • Page 14: Lumière Froide

    Equipée en Storz; accessoire en option: adaptateur pour autres marques. • Si vous utilisez un endoscope Wolf, simplement, enlevez la bagua de l'endoscope Wolf et connecter le à la sortie de lumière ATMOS.  Sélection de la sortie de lumière froide par commutateur  , illustr. 10).
  • Page 15: Options

    C’est pourquoi nous vous proposons en option un carquois que l’on peut placer sur le support de poignée (voir illustr. 13)  Particulièrement indiqué : Nettoyant spécial ATMOS (080.0005.0) Illustr. 13. Récipients pour solution de nettoyage et de désinfection (506.7015.0)
  • Page 16: Air Comprimé

    4.0 Manipulation 4.3.3 Air comprimé   Contrôler avant chaque utilisation l’installation à air comprimé (fonction de l’instrument d’affi chage et soupape de réglage)  Domaine d'application: • a) Pour appliquer les médicaments dans la cavité rhino- pharyngologique:  Le moteur du compresseur d'air se met en marche lorsque le pistolet à...
  • Page 17: Préchauffe-Miroirs

    4.0 Manipulation 4.3.4 Préchauffe-miroirs  Le préchauffe-miroirs se met en service lors de  l'actionne-ment de l'interrupteur géneral ( , illustr. 1).   Le bloc contenant les miroirs ( , illustr. 16) est chauffé à environ 45°C. Les miroirs sont rangés dans le bloc par taille.
  • Page 18: Projecteur Halogène Pour Miroir Frontal

    4.0 Manipulation 4.3.7 Projecteur halogène pour miroir frontal  La lampe à contre-réfl ecteur (illustr.19) peut être montée sur le côté gauche de la colonne.  Voir le mode d’emploi fourni séparément. Illustr.19. Projecteur halogène pour miroir frontal   4.3.8 Chauffage d'optiques ...
  • Page 19: Distributeur De Carrés De Tissu Tire-Langue Et De Coton

    4.0 Manipulation 4.3.9 Distributeur de carrés de tissu tire-langue et de coton  Le distributeur de carrés de tissu tire-langue et de coton permet un rangement hygiénique du coton et des carrés de tissu tire-langue.  Pour remplir le réservoir, celui-ci peut-être extrait entière- ment au niveau du panneau avant (illustr.
  • Page 20: Nettoyage Et Entretien

    Système d'aspiration et raccord de tube: • Rincer le circuit d'aspiration après son utilisation en  Les surfaces du ATMOS C 21 sont résistantes contre la aspirant un solution désinfectante. plupart des désinfectants de surface.  Ceci évite au tube de se boucher.
  • Page 21: Tablettes À Instruments

    Illustr. 22. fraisage) qui se trouve sur la buse soit bien en haut lorsque vous emboîtez la buse bitube. 506.5120.0  Les tubes des vaporisateurs sont disponibles en tant que pièces détachées chez ATMOS. 055.0028.0 505.0280.0 005.0026.0 506.5227.0 (055.0028.0) (505.0280.0) (505.0258.0)
  • Page 22: Cuvette Haricot Et Bac À Instruments Utilisés

    5.0 Nettoyage et entretien Cuvette haricot et bac à instruments utilisés Instruments, manuelle Désinfectants Matières contenues (en 100 g) Fabricants Korsolex extra (Ethylène dioxy) diméthanole 15,3 g Bode Chemie, Hamburg (concentré) Glutaral 7,5 g Chlorure d’ammonium- alkyl diméthyle – 1,0 g C 12 –...
  • Page 23: Maintenance Et Service

    6.0 Maintenance et service  Pour l'aspiration et l'air comprimé, l'unité ATMOS C 21 est équipée de moteurs sans entretien. Cependant, afi n de garantir un fonctionnement irréprochable de l'appareil sur une longue période, il est nécessaire d'effectuer de temps à autre quelques travaux simples de maintenance auxquels l'utilisateur peut procéder lui-même, mais qui,...
  • Page 24: Changement Du Fi Ltre Anti-Bactérien

    Retirer le fi ltre et insérer un nouveau fi ltre.  Utiliser exclusivement des fi ltres anti-bactérien d’origine ATMOS. Ne jamais utiliser l’appareil sans filtre anti- bactérien DDS / Sécurité anti-débordement.  Veiller à nettoyer les électrodes de la vidange auto- matique du vase à...
  • Page 25: Remplacement De La Résistance Du Chauffe-Miroirs

    6.0 Maintenance et service Remplacement de la résistance du chauffe-miroirs  La grille de protection et la douille peuvent être très chaudes. Avant de procéder au remplacement, laisser refroidir !   Mettre l'interrupteur principal ( , illustr. 1) hors-service. ...
  • Page 26: Changement Des Lampes Halogènes Du Module De Lumière Froide

    6.0 Maintenance et service Changement des lampes halogènes du module de lumière froide  Il faut attendre que la lampe refroidisse avant de la changer !  Tirer la lampe de son support:  Déverrouiller les fermoirs ( , illustr. 25) et tirer le projecteur ...
  • Page 27: Suppression De Défaillances De Fonctionnement

    Les tableaux suivants vous aideront à éliminer les dérangements de service ou de fonctionnement, ils sont répartis selon les groupes de fonction. Courant électrique Symptomes du ATMOS C 21 – pas de courant au niveau de la L'interrupteur général en position I •...
  • Page 28: Système D'aspiration

    7.0 Suppression de défaillances de fonctionnement Système d'aspiration Symptomes du ATMOS C 21 • rincer le tube d'aspiration avec de Aspiration faible ou pas du tout l'eau (à cet effet, le tuyau peut être – tube d'aspiration bouché d'aspiration enlevé) –...
  • Page 29: Air Comprimé

    7.0 Suppression de défaillances de fonctionnement Air comprimé Symptomes du ATMOS C 21 Compresseur ne fonctionne pas – pas de courant • vérifier le circuit électrique – système électrique défectueux • demander à un technicien de vérifier l'unité Le compresseur ne s’enclenche pas, –...
  • Page 30: Evacuation Du Contenu Du Vase À Sécrétion, Automatique

    7.0 Suppression de défaillances de fonctionnement Evacuation du contenu du vase à sécrétion, automatique Symptomes du ATMOS C 21 La sécrétion n'est plus aspirée – l'électrode est encrassée • nettoyer l'électrode, appareil hors service  Si vous n’arrivez pas à supprimer les erreurs à l’aide de ces tableaux, nous vous prions d’en informer le service après-vente.
  • Page 31: Matières Consommables Accessoires Et Pièces De Rechange, Options

    Matières consommables du système d’aspiration 8.1.1 DDS Filtre anti-bactérien (10 pièces, 50 pièces, 100 pièces) ................340.0054.0 Nettoyeur spécial Atmos pour rinçage des tuyaux, 500 ml ................080.0005.0 8.1.2 Matières consommables pour vidage automatique des sécrétions Cassette-tuyau ...............................069.0126.0 8.1.3 Matières consommables de l’optique/l’éclairage Lampe halogène 15 V / 150 W pour lumière froide ..................507.0905.0...
  • Page 32 Matières consommables, accessoires- et pièces de rechange, options Accessoires et pièces de rechange Aspiration 8.2.1 Accessoires: Canules d’aspiration (cf. liste, p. 13) Pièces de rechange: Article-N° Verre de sécretion 1,25 litre ...........................000.0544.0 Couvercle du filtre anti-bactérien ........................320.0012.0 Joint d'étanchéité pour filtres .........................320.0016.0 Couvercle d'aspiration ...........................320.0011.0 Joint d'étanchéité...
  • Page 33: Autres Accessoires Et Pièces De Rechange

    Matières consommables, accessoires- et pièces de rechange, options 8.2.4 Optik / Lumière Article-N° Accessoires: Laryngoscope 70°, 10 mm sans câble de fibre optique .................950.0151.0 - autoclavable - longueur de travail : 195 mm Laryngoscope 90°, 10 mm sans câble de fibre optique .................950.0177.0 - autoclavable - longueur de travail : 195 mm Optique grand-angulaire 4 mm, 0°, L = 50 mm, autoclavable................950.0156.0...
  • Page 34: Options Générales

    Matières consommables, accessoires- et pièces de rechange, options Options 8.3.1 Options générales Rangement pour instruments, niveau supplémentaire pour déposer les instruments, Entièrement coulissant avec glissières à billes ....................506.7030.0 Support d’endoscope x3, chauffé, avec étui métallique .................506.7016.0 Connexion pour lampe frontale / lunettes de nystagmoscopie ..............506.7012.0 Distributeur de carrés de tissu tire-langue et de coton, combiné, à...
  • Page 35 Matières consommables, accessoires- et pièces de rechange, options 8.3.6 Option Otoscope de diagnostique Jeu d’instruments ORL : otoscope de diagnostique avec 1 lot (6 pièces) d’entonnoirs à utilisation prolongée; 10 entonnoirs jetables de 4 mm de diamètre, support de lampe, droit, avec laryngoscope ;...
  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    9.0 Caractéristiques techniques Alimentation 230 V~ ± 10 % 50/60 Hz Tension spéciale: (optional): 110 V~ ± 10 % ; 127 V~ ± 10 % 50/60 Hz Courant absorbé max. 2,6 A (230 V~) max. 5,2 A (110 / 127 V~) Branchement au réseau Ligne de réseau amovible avec fi che à...
  • Page 37: Elimination

      Le matériau PUR du boîtier peut être complètement recyclé.  Les parties composantes du ATMOS C 21 sont à éliminer correctement et les matières sont à trier avec soin.  Les cartes électroniques de circuits imprimés doivent faire...
  • Page 38: Plan Hygiène

    11.0 Plan hygiène Plan de nettoyage et de désinfection Plan de nettoyage et de désinfection ATMOS C 21 / ATMOS C 31 ATMOS C 21 / ATMOS C 31 Quoi Quand Personnel formé et expérimenté en Informations retraitement. (inscrire le nom du responsable avec Pièces à...
  • Page 39 (VAH/RKI-Liste) et ont été  Mikrobac ® forte (Bode Chemie) testés pour leur compatibilité avec les matériaux de l’ATMOS C 21 / C 31. La  Perform (Schülke & Mayr) ® garantie ATMOS ne couvre aucun dommage sur les matériaux du à une utilisa- ...
  • Page 40: Conseils Concernant La Compatibilité Électromagnétique

    12.1 Directives et explications du constructeur – émissions électromagnétiques L’ATMOS C 21 est prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS C 21 doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu.
  • Page 41 12.3 Directives et explications du constructeur – protection électromagnétique L’ATMOS C 21 est prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS C 21 doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu.
  • Page 42 L’ATMOS C 21 est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique, dans lequel les per- turbations HF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS C 21 peut aider à éviter les perturbations électromagnétiques en respectant une distance minimale vis-à-vis des appareils de télécommunication HF portables et mobiles (émetteurs) et l’ATMOS C 21–...
  • Page 43: Pour Vos Notes

    Pour vos notes...
  • Page 44: Conditions Générales De Vente

    1. Conditions d’achat à crédit accessoires livrés par la Société ATMOS MEDICAL FRANCE. Pour des erreurs qui incomberaient à la Société ATMOS MEDICAL Le contrat de vente est régi par la loi n° 78-22 du 10 janvier 1978 relative à l’information et à la protection des consommateurs FRANCE, cette dernière délivre, après retour du matériel,...

Ce manuel est également adapté pour:

506.7500.c506.7100.c

Table des Matières