1.1 Conseils concernant la notice d’utilisation Cette notice d’utilisation contient des informations importantes vous permettant d’utiliser l’ ATMOS LC 27 et ATMOS LC 27 Battery en toute sécurité et de manière effective. Cette notice ne sert pas uniquement à la formation du personnel utili- sateur, mais est aussi destinée à...
Marque de certification Listing UL MEDICAL — GENERAL MEDICAL EQUIPMENT AS TO ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) E349855 CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 (2014) IEC 60601-1-6 (2013) ANSI/AAMI HA60601-1-11 (2015) Fabricant Date de fabrication Numéro de série Référence European Article Number...
Direction du réglage de la dépression Réglage minimum de la dépression Réglage maximal de la dépression Fragile, à manier avec précaution Stocker au sec Stocker protégé de la lumière du soleil Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Sur la batterie Ce produit répond aux exigences des directives de l’EU Contient du plomb, recyclable Contient du plomb, à...
1.3 Utilisation Nom : ATMOS LC 27 | ATMOS LC 27 Battery Fonction principale : Aspiration temporaire et spontanée de matières à aspirer (entre autres sécrétions, sang, liquides séreux, restes alimentaires) au niveau de la cavité buccale, de la gorge et du système bronchique.
A l’aide du réglage individuel de la dépression, il est possible de régler la dépression finale et donc la performance d’aspiration sans paliers. Le taux de dépression réglé est affiché sur le manomètre. L’ATMOS LC 27 et ‘ A TMOS LC 27 Battery ne sont pas utilisables quand ils sont en mouve- ments, et ne peuvent donc être utilisés qu’au calme. Bocal à sécrétions à patient unique (DDS) :...
Dépression (high flow) 1.5 Utilisateurs prévus L’ATMOS LC 27 et l’ A TMOS LC 27 Battery peuvent être utilisés par le patient lui-même ou par un proche, le service de soins à domicile, le personnel soignant ou un professionnel de la santé.
Page 11
1 x Alimentation ATMOS 011.1363.0 1 x Notice d‘utilisation GA1DE.310301.0 321.2300.0 ATMOS LC 27 Battery / DDS Universel 1 x Appareil de base 1 x Système de recueil à patient unique 321.0300.0 1 x Adaptateur de tubulure DDS (1 pce) 321.0040.0...
1. Documenter et signaler les dommages dus au transport. 2. Compléter le formulaire QD 434 „Réclamation / Renvoi“. 3. Renvoyer l’appareil à ATMOS (Chapitre „6.2 Renvoi de l‘appareil“ à la page 40). Conditions environnementales pour le transport et le stockage : •...
Veiller à ce que l’alimentation soit en état de fonctionner. • Avant chaque utilisation, effectuer un contrôle de fonctionnement. • ATMOS conseille d’avoir toujours à disposition une autre solution d’aspiration. • Respecter les conseils concernant la compatibilité électromagnétique. • N’utiliser que des accessoires d’origine et des pièces détachées d’origine.
Page 14
être utilisé. Dans ce cas, nettoyer l’appareil et le renvoyer en réparation. • L’ATMOS LC 27 et l’ A TMOS LC 27 Battery ne sont pas stérilisables. • Utiliser l’alimentation uniquement dans un environnement sec. •...
• Durant l’aspiration, veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne soit à proximité. • Garder les enfants à distance de pièces qu’ils pourraient avaler. • En attendant la prochaine utilisation, stocker l’appareil et ses accessoires hors de la portée des enfants. AVERTISSEMENT Réactions allergiques dus au contact ! Les matériaux utilisés ont été...
3.0 Installation et mise en service La batterie peut être endommagée si elle n’a pas été suffisamment chargée avant la mise en service. 1. Charter complètement la batterie de l’ A TMOS LC 27 Battery avant utilisation. 3.1 Vue d’ensemble de l‘appareil 3.1.1 Vue avant / Vue arrière (avec système de recuil à patient unique) Vue avant ...
3.1.2 Vue avant / Vue arrière (avec système de recueil Serres ® Vue avant Commandes Poignée de transport Manomètre Réglage de la dépression (de - à +) Connexion pour alimentation ...
3.1.3 Vue avant / Vue arrière (avec système de recueil Médi-Vac ® Vue avant Commandes Poignée de transport Manomètre Réglage de la dépression (de - à +) Connexion pour alimentation ...
5. Si l’appareil a été endommagé : documenter les dommages dus au transport et les signaler, voir chapitre „Pour toute information complémentaire, accessoire, consommable et pièces détachées, merci de contacter :“ à la page 3 6. Positionner l’appareil sur une base plane et stable. 7.
13. Contrôler que l’ensemble de la poche se trouve bien dans le bocal et que le couvercle ferme correctement le bocal. 14. Placer le système de recueil à usage unique (bocal avec poche d’aspiration) dans le support pour bocal. 15. Fixer la tubulure de raccordement à la cartouche de filtre antibactérien et au raccord angulé...
Page 22
Des maladies mortelles peuvent être transmises. • Ne jamais utiliser l’appareil sans cartouche de filtre antibactérien. Toujours avoir au moins un filtre antibactérien de rechange disponible. • Porter des gants à usage unique pour le remplacement du filtre antibactérien. • Avant chaque utilisation, vérifier que le filtre antibactérien est sec et propre. Remplacer le filtre antibactérien en cas de coloration, salissure ou sur-aspiration. Un filtre antibactérien ne doit pas être séché et ensuite réutilisé. • Remplacer le filtre antibactérien en cas de changement de patient. Remplacer le filtre antibactérien après 14 jours, même sans changement de patient (Pré-requis : l’appareil est utilisé). Conseil : Avant l’aspiration, verser un peu d’eau (env. 10-20 ml) dans le système de recueil à patient unique. Vous éviterez ainsi que les sécrétions sèchent.
3.6.2 Indication concernant la cartouche de filtre antibactérien DDS Entre l’appareil et le système de recueil à patient unique se trouve une cartouche de filtre antibactérien DDS. Celle-ci se compose d’un filtre antibactérien hydrophobe ainsi que d'un support bleu avec un joint blanc. La cartouche de filtre antibactérien protège efficacement l’appareil contre la suraspiration et la contamination. La cartouche de filtre antibactérien est prévue pour l’utilisation sur un patient.
3.6.5 Connecter la tubulure d’aspiration avec adaptateur DDS et stop-vide 1. Connecter l’adaptateur bleu de la tubulure d’aspiration à l’ouverture située sur le couvercle pour bocal à sécrétions à patient unique. 2. Tourner l’adaptateur d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
3.7 Connecter le système de recueil Serres ® AVERTISSEMENT Risque d’infection en raison de systèmes de bocaux et tubulures contaminées. Des maladies mortelles pourraient être transmises. • N’utiliser que des poches d’aspiration Serres avec filtre antibactérien intégré. ® • Ne jamais utiliser l’appareil sans cartouche de filtre antibactérien. Toujours avoir au moins un filtre antibactérien de rechange disponible. • Porter des gants à usage unique. •...
3.7.2 Retirer 1. Retirer la tubulure d’aspiration à usage unique de la poche d’aspiration Serres ® 2. Fermer la connexion « Patient » sur la poche d’aspiration Serres à l’aide du bouchon ® vert. 3. Retirer la tubulure de raccordement du bocal extérieur Serres ® 4. Retirer le système de recueil Serres du support.
3.7.3 Informations concernant la cartouche de filtre antibactérien pour système à usage unique • Entre l’appareil et le système de recueil Serres ® se trouve la cartouche de filtre antibactérien pour système à usage unique. • Celle-ci se compose d’un filtre antibactériena ainsi que d’un support bleu avec un joint blanc. •...
3.8 Connecter un système de recueil Médi-Vac ® AVERTISSEMENT Risque d’infection en raison de systèmes de bocaux et tubulures contaminées. Des maladies mortelles pourraient être transmises. • N’utiliser que des poches d’aspiration Médi-Vac avec filtre antibactérien intégré. • Ne jamais utiliser l’appareil sans cartouche de filtre antibactérien. Toujours avoir au moins un filtre antibactérien de rechange disponible. • Porter des gants à usage unique. • Avant chaque utilisation, vérifier que la cartouche de filtre antibactérien est sèche et propre. Remplacer le filtre antibactérien en cas de coloration, salissure ou sur-aspi- ration. Un filtre antibactérien ne doit pas être séché et ensuite réutilisé.
3.8.2 Retirer 1. Retirer la tubulure d’aspiration à usage unique de la poche d’aspiration Médi-Vac ® 2. Fermer la connexion « Patient » sur la poche d’aspiration Médi-Vac avec le bouchon ® bleu. 3. Retirer la tubulure rouge de la poche d’aspiration Médi-Vac ® 4. Fermer la connexion « Vacuum » sur la poche d’aspiration Médi-Vac avec le ® bouchon bleu. 5.
3.8.3 Informations concernant la cartouche de filtre antibactérien pour système à usage unique • Entre l’appareil et le système de recueil Médi-Vac se trouve la cartouche de filtre ® antibactérien pour système à usage unique. • Celle-ci se compose d’un filtre hydrophobe antibactérien, d’un support bleu et d’un joint blanc. •...
4.0 Utilisation AVERTISSEMENT Risque d’infection par manque d’hygiène ou en raison de pièces endommagées ! Des maladies mortelles peuvent être transmises. • Utiliser pour chaque patient de nouveaux consommables (système de recueil à patient unique, cartouche de filtre antibactérien et tubulure d’aspiration). • Avant chaque utilisation, contrôler les tubulures et le système de recueil à patient unique afin de voir s’ils sont endommagés. Toute pièce endommagée doit être remplacée.
2. Régler la dépression souhaitée en bouchant la tubulure d’aspiration et en laissant la dépression s’installer. 3. Tourner le bouton de réglage de la dépression vers la droite jusqu’à ce que le manomètre indique la dépression souhaitée. 4. Pour réduire la dépression, tourner le bouton de réglage de la dépression vers la gauche.
4.5 Après utilisation 1. Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche On/Off. 2. Nettoyer l’appareil après chaque utilisation : chapitre „5.0 Nettoyage et désinfection“ à la page 34. 3. Après chaque nettoyage, effectuer un contrôle de fonctionnement : chapitre „6.1 Contrôle de fonctionnement“ à la page 40. 4.5.1 Retirer le système de recueil à patient unique 1. Retirer le bocal à sécrétions à patient unique en appuyant sur la touche de déver- rouillage bleue au niveau des commandes et en retirant latéralement le système de recueil à...
5.0 Nettoyage et désinfection 5.1 Conseils de sécurité concernant le retraitement 5.1.1 Conseils généraux de sécurité Nous conseillons de consigner par écrit toute procédure de maintenance et de rempla- cement. L’utilisateur est responsable du résultat du nettoyage et de la désinfection. Habituelle- ment, la validation et une surveillance de routine du processus sont nécessaires.
Produits de nettoyage et de désinfection déconseillés. Le produit risquerait d’être abîmé. • N’utiliser pour les pièces en plastique aucun produit chimique contenant l’un des composants suivants : • Chloramide ou dérivés de phénole • N’utiliser pour l’acier inoxydable aucun produit chimique contenant l’un des composants suivants : •...
5.3 Retraiter les surfaces 5.3.1 Vue d’ensemble Surface Remarque Selon les données du fabricant du Coffrage, poignée inclue produit Selon les données du fabricant du Manomètre produit Selon les données du fabricant du Réglage de la dépression produit Selon les données du fabricant du Touche de déverrouillage produit Selon les données du fabricant du...
Produit (Fabricant) Ingrédients p. 100 g Type Bacillol® 30 Foam 14 g Ethanol, 10 g Propan-2-ol, 6 g Propan-1-ol, 0,5 g Mousse x x x x x (Bode Chemie) N-Alkyl-aminopropylglycine Mikrozid® 0,26 g Chlorure dialkyldiméthylbenzyl C 12-16, 0,26 g Chlorure Lingettes x x x x x Sensitive Wipes...
5.4 Retraiter les accessoires 5.4.1 Remplacer les accessoires Accessoires Système de recueil à patient unique Tubulure d’aspiration Adaptateur DDS Cartouche de filtre antibactérien En cas de changement de patient, il faut remplacer la cartouche de filtre antibactérien, la tubulure d’aspiration, l’adaptateur DDS et le système de recueil à patient unique. Système de recueil à patient unique •...
Page 39
Adaptateur DDS • Après chaque aspiration, rincer l’adaptateur DDS à l’eau claire. • En cas d’utilisation sur un seul patient, il faut remplacer l’adaptateur DDS toutes les 4 semaines. • En cas de salissures importantes en raison de sécrétions collées ou formant une croûte, il faut immédiatement remplacer l’adaptateur DDS.
Pour l’ensemble de ces mesures, la personne doit disposer des dispositifs de contrôle et des pièces détachées d’origine. ATMOS conseille : mandater un partenaire de maintenance autorisé par ATMOS. Contrôles récurrents Respecter les consignes spécifiques au pays concernant les contrôles récurrents, notamment le contrôle concernant la sécurité électrique. ATMOS conseille un contrôle tous les 24 mois. 6.1 Contrôle de fonctionnement Effectuer un contrôle de fonctionnement : •...
Page 41
• Remplacer la batterie quand sa durée d’utilisation disponible a sensiblement diminué. • La capacité de la batterie est épuisée après environ 400 cycles de charge. Maintenance et service...
7.0 Remédier à certains problèmes L‘ATMOS LC 27 ou l‘ A TMOS LC 27 Battery a subi un contrôle de qualité approfondi sur le site de fabrication. Si toutefois vous constatez un disfonctionnement, vous devriez pouvoir le régler vous-mêmes en suivant les conseils suivants.
Dépression et aspiration Problème constaté Cause possible Solution La dépression ne se Batterie déchargée ou Charger la batterie ou renvoyer met pas en place ou défectueuse. l’appareil pour réparation. le niveau souhaité Fuite au niveau de la Contrôler la bonne mise en place n’est pas atteint.
Ne pas éliminer l’appareil et la batterie avec les déchets domestiques. 1. Nettoyer et désinfecter l‘appareil. 2. Allemagne : renvoyer l’appareil à ATMOS ou à votre fournisseur. Ceux-ci recycleront l’appareil de manière appropriée. 3. Autres pays : recycler l’appareil de manière approprié et dans le respect de la régle- mentation spécifique au pays.
10.0 Caractéristiques techniques 10.1 ATMOS LC 27 Alimentation 100 - 240 V~ ± 10 % ; 50/60 Hz (13,4 VDC Prise de l’alimentation) Courant absorbé Max. 1 A Puissance absorbée Max. 37 W Alimentation Fabricant: GlobTek, Inc. Modèle: GTM46402-3713.4 Performance de la pompe (au niveau de la 27 l / min ± 3 l / min...
Page 48
Dépression cible maximum au niveau de la mer -80 kPa ± 5 kPa (-800 mbar ± -50 mbar; -600 mmHg ± 37,5 mmHg) ou 80% de la pression atmosphé- rique ambiante Affichage de la dépression -1...0 bar (±2,5 % de la valeur finale)(mmHg, bar, kPA) Réglage de la dépression Bouton de réglage continu de la dépression...
Directives et explications du constructeur - conditions environnementales L’ATMOS LC 27 et l’ A TMOS LC 27 Battery sont prévus pour une utilisation dans les environnements suivants : • Dans le domaine des soins à domicile dans tout bâtiment.