Page 1
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI DU MOTEUR MINI 17, MINI 26, MINI 29 MINI 33, MINI 44, MINI 55...
Page 2
Ce manuel d’instructions est disponible dans les langues suivantes This operator’s manual is available in English. Questo manuale può essere ordinate in lingua italiana. Part no. 03917700.ENG Ref. 03917700.ITA Download from our web page www.solediesel.com Scaricabile dal nostro sito internet: www.solediesel.com or order to oftec@solediesel.com oppure richiedibile via e-mail a: oftec@solediesel.com Diese Betriebsanleitung ist auch auf Deutsch erhältlich.
INDEX 0. INTRODUCTION FR-1 0.0 PREMISSES 0.1 LECTURE ET UTILISATION DU MANUELD’INSTRUCTIONS 0.1.1 IMPORTANCE DU MANUEL 0.1.2 CONSERVATION DU MANUEL 0.1.3 CONSULTATION DU MANUEL 0.1.4 SYMBOLES UTILISES FR-2 1. INFORMATIONS GENERALES FR-3 1.1 CARACTERISTIQUES D’IDENTIFICATIONDU CONSTRUCTEUR ET DU MOTEUR 1.2 ASSISTANCE TECHNIQUE/ENTRETIEN DUMOTEUR 1.3 AVERTISSEMENTS GENERAUX DESECURITE 1.3.1 INFORMATIONS SUR LES DANGERSRESIDUELS FR-4...
Page 4
INDEX 5. PREPARATION A L’UTILISATION DUMOTEUR FR-21 5.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX 5.1 INSTRUCTIONS POUR LA PREMIERE MISEEN MARCHE 5.1.1 PURGE DU CIRCUIT D’ALIMENTATION FR-22 5.2 ESSAIS DE FONCTIONNEMENTPRELIMINAIRES 5.2.1 ESSAI DE FONCTIONNEMENT A VIDE 5.2.2 RODAGE 6. UTILISATION DU MOTEUR FR-23 6.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX 6.1 DEMARRAGE ET ARRET AVEC TABLEU ANCIENNE 6.2 DEMARRAGE ET ARRET AVEC TABLEU DE BORDNOUVEAU...
0. INTRODUCTION 0.0 PREMISSES Cher client: Nous voudrions attirer votre attention sur la qualité technologique du moteur que vous venez d’acheter chez SOLÉ S.A Nous avons, en effet, renforcé une fois de plus notre département Assistance Technique SOLÉ DIESEL afinde mieux servir notre clientèle.
Les annexes qui se trouvent à la fin de cette publication font partie intégrante de ce manuel Enfin, nous voulons souligner qu’il est possible que certaines des illustrations présentes dans ce manuel, introduites pour faciliter le repérage des parties décrites,ne soient pas complètement identiques au moteur que vous avez acheté pour des raisons bien simples de généralisation.
Les zones de stationnement de l’opérateur dovient être conservées libres et propres de tous résidus huileux liquides et solides éventuels (copeaux métalliques, etc.). Avant de commencer le travail, l’opérateur doit être parfaitement au courant de l’emplacement et du fonctionnement de toutes les commandes ainsi que des caractéristiques du moteur;...
Cycle de fonctionement: diesel 4 temps. Refroidissement: par eau douce avec échangeur de chaleur. Pompe d’injection: Type BOSCH. Graissage: sous-pression avec pompe à engrenages (Mini 17 – 26 - 29). Sous-pression avec pompe trochoïde (Mini 33 - 44 - 55). Système électrique: 12V.
(1) Gicleur d’injection (2) Tuyau d’injection (3) Tuyau de trop plein (4) Pompe d’injection Modèle Quantité (5) Pompe d’alimentation Voir le schéma 2.4 pour les moteurs MINI-17 montés avec la pompe d’alimentation mécanique (RONIM V et SMI MINI-26/29/33 R2 / R3), voir le schéma 2.4 pour les moteurs montés avec la pompe MINI-44/55 électrique.
Page 12
2.6 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MINI-17 MINI- MINI-29 MINI-33 MINI-44 MINI-55 Nombre de cylindres Alésage Course Cylindrée totale c.c. 1318 1758 1758 Rapport compression 23:1 23:1 22:1 22:1 22:1 22:1 Giri Minimo Min. ralenti Régime moteur r.p.m. 3600 3600 3600 3000 3000 3000 Type inverseur resucter et RONIM-V...
2.6.1 ENCOMBREMENT DES MOTEUR MINI-17/26 + RONIM-V MINI-17/26 + TMC40 (Pour toutes versions) RONIM-V TMC-40 MINI-17 295 mm 634 mm 295 mm 615 mm MINI-26 384 mm 723 mm 384 mm 704 mm FR - 9 03917700.FR rev. 1...
MINI-55 + TMC60 2.7 INVERSEUR REDUCTEUR L’inverseur (RONIM V / SMI-R2) à actionnement mécanique est fabriqué en un alliage de fonte gris à haute résistance mécanique et à l’eau de mer. Fonctionnement Avec le moteur au ralenti, pousser doucement le levier de l’inverseur vers l’avant (marche avant) et vers l’arrière (marche arrière), dans le sens voulu.
3. TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE 3.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX En ce qui concerne la sécurité, référez-vous au point 1.3. 3.1 EMBALLAGE ET DEBALLAGE Le moteur est expédié dans différents types d’emballages: POSSIBILITE POSSIBILITE DE SUPERPOSITION D’ARRIMAGE: DES COLIS:Maxi. 1+1. -Base + caisse en bois (Cf. Part. 3.1.1) Sous abri uniquement.
important: apres verification, faites sinecessaire une reserve sur lebordemau de livraison.faites-la contresigner par letransporteur et avisez, sipossible par fax, SOLÉ S.A. 3.2.1 BORDEREAU D’EXPÉDITION (1) MOTEUR ASSEMBLE (2) DOCUMENTATION TECHNIQUE la documentation technique secompose de: un manueld’instructions pourl’utilisation du moteur etl’inverseur Pour la mise au rebut des matériaux, l’utilisateur devra respecter la réglementation en vigueur dans son pays.
4. INSTALLATION 4.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX En ce qui concerne la sécurité, référez-vousau point 1.3. 4.1 CARACTERISTIQUES DE MONTAGE (kgf · m) COUPLES DE SERRAGE MINI-17 / 26 MINI-29 MINI-33 / 44 MINI-55 Boulon de la culasse M14 Boulon de la culasse M12 Boulon de la culasse M10 7.5 –...
4.2 REMPLISSAGES 4.2.1 REMPLISSAGE HUILE 4.2.1.1 REMPLISSAGE / CHANGEMENT HUILEMOTEUR Employez une huile correspondant aux spécifications techniques figurant dans le chapitre 9. Il faut changer l’huile quand le moteur est chaud, de sorte à assurer une bonne vidange. Faire cette opération avec la pompe d’extraction manuelle (Fig.
ATTENTION: l’utilisation d’une huile nonconforme aux specificationstechniques indiquees c.9, endommage les composantsdu moteur et entraine ladecheance de la garantie. lors du remplissage, n’avalez pas d’huiles, combustibles, refrigerants etc.car ceux- ci sont nocifs a lasante et a la securite del’operateur. 4.2.2 REMPLISSAGE DU CIRCUIT DEREFROIDISSEMENT Comme liquide de refroidissement, utiliser l’antigel dela marque KRAFFT ACU 2300 CC 50% - Réf.
4.2.3 REMPLISSAGE COMBUSTIBLE Toujours utiliser du gasoil propre et filtré. Ne jamais utiliser de kérosène ni d’huiles lourdes. Au moment de remplacer le combustible, employer un entonnoir avec filtre métallique afin d’éviter l’entrée d’impuretés ou d’éléments étrangers qui pourraient provoquer des problèmes dans le circuit d’injection de combustible. Autant que possible, toujours garder le réservoir de combustible plein puisque les changements de température peuvent donner lieu à...
Régler de sorte à ne pas donner de gaz avant d’avoir passé la vitesse de l’inverseur(Fig. 5.1). Voir le schéma 5.1 A pour les Mini 17 / 26 / 29 Fig. 5.1A Voir le schéma 5.1 B pour les Mini 33 / 44 / 55 Fig.
(3) pour les moteur montés avec la pompe électrique, après avoir mis le contact, attendre 20secondes avant de démarrer. Pour mini 17 / 26 / 29 / 33 / 44 / 55 La purge de l’air de la pompe d’injection et des injecteurs se fait automatiquement (système auto purgeant).
6. UTILISATION DU MOTEUR 6.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX En ce qui concerne la sécurité, référez-vous au point 1.3. 6.1 DEMARRAGE DU MOTEUR Pour moteurs MINI-17/26/29/33/44/55 Placer l’embrayage au poin mort (neutre). Position de la clé de démarrage sur “ON”. Vérifier que les témoins de contrôle et batterie chargée s’allument et que l’alarme sone (Cf.
6.1 DEMARRAGE DU MOTEUR Pour moteurs MINI-17/26/29/33/44/55 Faire tourner le moteur à vide au régime moyen pendant 4 ó 5 minutes. Placer l’embrayage au point mort (neutre). Tourner la clé de démarrage sur la position «STOP» Jusqu’à ce que le moteurce soit complètement arrêté. Avec le moteur à l’arrêt, La clef de démarreur revient à...
Lorsque vous démarrez le moteur, laissez chauffer les bougies à incandescence. Suivez pour cela les indications figurant dans le paragraphe 6.1 de ce manuel. Si nécessaire, remplacez le combustible utilisé couramment par un autre produit plus approprié aux basses températures car la combustion risque d’être insuffisante en cas d’accumulation d’impuretés dans le réservoir.
Page 30
Démonter les supports des injecteurs et les nettoyer. Vérifier si possible le réglage des injecteurs dans une station- service. Faire tourner le moteurs ans injecteurs, avec le démarreur, pour éliminer l’huile antirouille utilisée. Remonter les injecteurs propres. Brancher le système de refroidissement et d’échappement. Ouvrir le robinet d’arrivee d’eausalee. Vérifier s’il y a des fuites dans les systèmes de combustible et d’eau.
7. ENTRETIEN ET REPARATION 7.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX En ce qui concerne la sécurité, référez-vous au point 1.3.. 7.1 NATURE ET FREQUENCE DESVERIFICATIONS ET OPERATIONSD’ENTRETIEN intensifiez operationsd’entretien dans desconditions defonctionnement difficiles(arrets demarragesfrequents, environnementpoussiereux, hiver prolonge,fonctionnement a vide) quand cela est possible, effectuez des controles desniveaux ou des appoints amoteur chaud et atemperature ambiante attention: toute operationd’entretien a chaud presenteun risque de brulure, il estpar consequent obligatoirede porter des...
Page 32
Tous-tes les Jours 50 hrs 200 hrs 400 hrs 800 hrs 2 ans Concep de contrôle Systeme électrique Chaque instrument Bougie de préchauffage Moteur de démarrage et alternateur Tension courroie alternateur Niveau eau batterie Nettoyage Contrôle, réglage remplissage Substitution Vidange VERIFCATION QUOTIDIENNE AVANTD’UTILISER LE ENTRETIEN APRES LES 50 PREMIERES MOTEUR...
7.2 DESCRIPTION DES OPERATIONS Changer l’huile du moteur et inverseur: voir paragraphe 4.2.1 de ce manuel. Changer le filtre à huile (Fig. 7.1): Changer à huile après les 50 premières heures de fonctionnement et par la suite toutes les 200 heures. Le filtre à huile, qui est du type cartouche, est facile à...
Page 34
Vider l’eau en ouvrant les deux robinets de drainage d’eau douce qui se trouvent l’un sur l’échangeur et l’autre sur le bloc (Fig. 7.5). Voir le schéma 7.5 pour mini 33/44/55 et 7.5B pour mini 17/26/29. Pendant les périodes de basses températures, si le moteur ne va pas être utilisé...
Page 35
Vider le filtre décanteur à carburant (facultatif): Desserrer la colombe (3) (Fig. 7.6) placée sur la partie inférieure du bac en verre et faite sortir toute l’eau accumulée. Refermer la colombe et contrôler qu’il n’y ait pas de fuite. Fig. 7.6 Changement du filtre à...
Page 36
Une propreté du filtre pour MINI-55 Voir fig. 7.7C. En premier lieu frapper doucement le filtre pour secouer la saleté. Humidifier la surface avec une eau froide. De dedans (à l'intérieur) facia dehors, rincez son filtre avec une eau froide. Secouez l'et il laissez-le de sécher à un air.
Page 37
(17) Vérifier la pression de compression: Enlever les bougies de préchauffage (ou les injectéurs) à l’aide d’un manomètre de compression. Effectuer le réglage nécessaire si la différence de pression est supérieure à 2 Kg/cm2 entre les cylindres ou si la pression de chaque cylindre est inférieure à: - 28 kg/cm (les effectuer à...
(a) Démonter le turbocompresseur du motear (b) Démonter le corps d’aluminium qui renferme la couronnemobile du compresseur (c) Plonger le tout dans du pétrole, jusqu’à ce que tous lesdépôts se soient dissous. (d) Pour obtenir un bon nettoyage, utiliser une brosse ouun racloir de plastique.
Page 39
INSTALLATION ELECTRIQUE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT BATTERIE DECHARGEE TROP PEU D’EAU DE REFROIDISSEMENT RACCORDEMENT DES CABLES ERRONES POMPE A EAU DOUCE DEFECTUEUSE INTERRUPTEUR DEMARRAGE DEFECTUEUX ROBINET DU FOND- FILTRE A EAU OBTURE DEMARREUR DEFECTUEUX POMPE A EAU SALE DEFECTUEUSE FUSIBLE DEFECTUEUX ECHANGEUR D’EAU COLMATE OU SALE BOUGIES DE PRECHAUFFAGE DEFECTUEUSES THEMOSTAT DEFECTUEUX...
8. INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES 8.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX En ce qui concerne la sécurité, référez-vous au point 1.3. 8.1 INDICATIONS POUR LA MISE HORSSERVICE, LA DEPOSE ET L’ELIMINATION Pour la mise hors service du moteur, adressez-vous à SOLÉ S.A., qui vous communiquera les dispositions selon la réglementation en vigueur au moment venu.
Page 41
PROPRIETES DE L’AIR - Correction de puissance due aux propriétés de l’air Les puissances données sont calculées sur base des propriétés de l’air suivantes (comme pour ISO 3046): Pression de l’air: 1000 mbar (750 mm/Hg) Température de l’air: 25ºC Humidité: Si l’air diffère de ces valeurs, vous trouverez les facteurs de correction (en %) adéquats dans les graphes ci-dessous.
A utiliser toute l’année par des températures comprises entre -15ºC et supérieures à+35ºC. 9.0.2 HUILE INVERSEUR Pour l’inverseur reducteur mechanic modèle RONIM-V et SMI-R2, nous recommandons l’huile Sole Diesel SAE 15W/40, sauf les modèles suivants indiqués dans la table ci-dessous Atention! Pour le RONIM V et SMI R2 utiliser l’huile ATF, pour le réducteur SMI R3 nous recommandons l’huile ATF.
9.1 LES SPÉCIFICATIONS POUR INSTALLER LE MOTEUR. Diamètre Diamètre intérieur du Déplacement Longueur du Câble minimum Diamètre d’entrée du intérieur Batterie tuyau de carburant du d’admission câble de de section à la tuyau carburant de la MOTOR d’échappement (12V) réservoir à la pompe d’air (1) batterie (m) batterie...