Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Art.Nr.: 5908501900
AusgabeNr.: 5908501850
Rev.Nr.
20/03/2017
HSC130
Steintrenner
D
Original-Betriebsanleitung
Block Splitter
GB
Translation from the original operating
manual
Séparateur de pierres
FR
Traduction du manuel original
Lomilec kamnov
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Kőroppantó
HU
Az eredeti használati utasítás alapján
készített fordítás
Kivenhalkaisija
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Kivilõikur
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Akmens griešanas ierīce
LV
Tulkošana no oriģinālā lietošanas
instrukcija
Akmenų skirtuvas
LT
Vertimas originali naudojimo instruk-
cija
Stenavskiljare
SE
Översättning från originalinstruktioner

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HSC130

  • Page 1 Art.Nr.: 5908501900 AusgabeNr.: 5908501850 Rev.Nr. 20/03/2017 HSC130 Steintrenner Kivenhalkaisija Original-Betriebsanleitung Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Block Splitter Kivilõikur Translation from the original operating Tõlge Originaalkasutusjuhend manual Akmens griešanas ierīce Séparateur de pierres Tulkošana no oriģinālā lietošanas Traduction du manuel original instrukcija Lomilec kamnov Akmenų...
  • Page 3: Table Des Matières

    Steintrenner Block Splitter Séparateur de pierres Lomilec kamnov Kőroppantó Kivenhalkaisija Kivilõikur Akmens griešanas ierīce Akmenų skirtuvas Stenavskiljare...
  • Page 4 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 5 Fig. 3 Fig. 4...
  • Page 6 1. Trennhebel mit Aufsteckrohr 2. Haltebolzen mit Kette 3. Grundrahmen 4. Einstellspindel 5. Obermesser 6. Untermesser 7. Auflage 8. Standfuß 9. Transportrad 10. Transporthaken...
  • Page 7 Hersteller scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH D-89335 Ichenhausen Lieferumfang Steintrenner mit Ober- und Untermesser Aufsteckrohr für Trennhebel Technische Daten Modell HSC130 Maximale Schnittbreite 330 mm Minimale Schnitthöhe 26 mm Maximale Schnitthöhe 140 mm Einstellung Schnitthöhe Manuell Gewicht 41 kg Technische Änderungen vorbehalten! Allgemeine Hinweise Überprüfen Sie nach dem Auspacken...
  • Page 8 Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmun- tig beachtet werden. gen dieser Bedienungsanweisung müssen An dem Gerät dürfen nur Personen arbei- Sie unbedingt die für den Betrieb ten, die im Gebrauch des Gerätes unter- des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres wiesen und über die damit verbundenen Landes beachten.
  • Page 9 Bestimmungsgemäße Verwendung m • Der Steintrenner ist nur für den pri- Regeln müssen beachtet werden. vaten Gebrauch in Haus und Garten • Das Gerät darf nur mit Originalzubehör bestimmt. und Original-Werkzeugen des Herstel- • Der Steintrenner ist ausschließlich zur lers genutzt werden. Trennung von Betonsteinen, Platten •...
  • Page 10: Steintrenner

    Montieren • Schieben Sie das Aufsteckrohr (Fig.1, Aufsteckrohr und Trennhebel (Fig.1, Pos.1) auf den Trennhebel (Fig.1, Pos.1 und Pos.2) und sichern Sie Pos.2). diesen mit dem Federsplint (Fig.1, • Stecken Sie den Sicherungsbolzen Pos.4). (Fig.1, Pos.3) durch die Bohrungen in Transportieren / Lagern Transportieren: Lagern:...
  • Page 11 Warten und Reparieren • Warten Sie das Gerät regelmäßig um Steintrenners eine Sichtkontrolle vor. die einwandfreie Funktion zu gewähr- • Entfernen Sie nach jedem Gebrauch leisten. des Steintrenners Abfall und Stein- • Setzen Sie bei Störungen das Gerät reste. sofort außer Betrieb und lassen Sie es •...
  • Page 12 1. Cutting lever with extension bar 2. Retaining bolts with chain 3. Base frame 4. Setting spindle 5. Upper blade 6. Lower blade 7. Support 8. Stand foot 9. Transport wheel 10. Transport hook...
  • Page 13: Block Splitter

    Manufacturer scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH D-89335 Ichenhausen Package contents Block splitter with upper and lower blades Extension bar for cutting lever Technical Data Model HSC130 Maximum cutting width 330 mm Minimum cutting height 26 mm Maximum cutting height 140 mm...
  • Page 14 Store the operating instructions, in a the use of the machine and instructed re- plastic sleeve protected against dirt and garding the dangers connected with it. The moisture, by the machine. They must be required minimum age must be observed. read by every operator before beginning In these operating instructions, we work and observed carefully.
  • Page 15 Intended Use m • The block splitter is intended only for be observed. private use in the home and garden. • The device may be used only with • The block splitter is intended exclusi- original accessories and original tools vely for cutting concrete blocks, tiling from the manufacturer.
  • Page 16 Assembly • Slide the extension bar (Fig.1, Pos.1) and cutting lever (Fig.1, Pos.1 and onto the cutting lever (Fig.1, Pos.2). Pos.2) and secure this with the spring • Push the retaining bolt (Fig.1, Pos.3) split pin (Fig.1, Pos.4). through the holes in the extension bar Transport / Storage Transport:: Pos.5).
  • Page 17 Troubleshooting Problem Possible cause Remedy Stone doesn’t break Blade worn out Change blade Material doesn’t lie flat There are stone chips on the Clean the support support Cutting lever won’t move Stone chips in moving parts Clean block splitter Disassembly and Disposal Do not throw this device away in the household garbage! Dispose of this device properly accor-...
  • Page 18 1. Levier séparateur avec tube d'insertion 2. Boulon de retenue avec chaîne 3. Cadre de base 4. Broche de réglage 5. Lame supérieure 6. Lame inférieure 7. Support 8. Socle 9. Roue de transport 10. Crochet de transport...
  • Page 19 Fabricant scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH D-89335 Ichenhausen Etendue de la livraison Séparateur de pierres avec lame supérieure et lame inférieure Tube d'insertion pour le levier séparateur Caractéristiques techniques Modèle HSC130 Largeur de coupe maximale 330 mm Hauteur de coupe minimale...
  • Page 20 Les indications importantes qu’il contient Mettez-le dans une enveloppe plas- vous apprendront comment travailler avec tique pour le protéger contre la saleté et la machine de manière sûre, profession- l’humidité. Avant de commencer à travail- nelle et économique, comment éviter les ler avec la machine, chaque utilisateur doit dangers, réduire les coûts de réparation lire le manuel d'utilisation puis le suivre...
  • Page 21 Utilisation conforme m • Ce séparateur de pierres est unique- généralement reconnues. ment prévu pour une utilisation privée • La machine ne peut être utilisée et pour le jardinage. qu'avec des accessoires d'origine et • Le séparateur de pierres est unique- des outils d'origine du fabricant.
  • Page 22: Séparateur De Pierres

    Montage • Faites glisser le tube d'insertion (Fig.1, le levier séparateur à travers les trous pos.1) sur le levier séparateur (Fig.2, prévus à cet effet (Fig.1, pos.1 et pos.2). pos.2) et le sécuriser avec la goupille • Faites glisser le boulon de sécurité à...
  • Page 23 Maintenance et réparation • Procédez à la maintenance régulière inspection visuelle. de la machine afin d'assurer un fonc- • Après chaque utilisation du sépara- tionnement impeccable. teur de pierres, retirer les déchets et • En cas de dérangements, arrêtez im- résidus de pierres.
  • Page 24 1. Lomilni vzvod s podaljševalnim drogom 2. Zadrževalni vijak z verigo 3. Osnovni okvir 4. Nastavitveno vreteno 5. Zgornje rezilo 6. Spodnje rezilo 7. Podlaga 8. Podporna noga 9. Transportno kolo 10. Transportni kavelj...
  • Page 25 Proizvajalec scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH D-89335 Ichenhausen PacVsebina paketa Lomilec kamnov s spodnjim in zgornjim rezilom Podaljševalni drog za lomilni vzvod Tehnični podatki Model HSC130 Maksimalna širina lomljenja 330 mm Minimalna višina lomljenja 26 mm Maksimalna višina lomljenja 140 mm Prilagajanje višine lomljenja...
  • Page 26 Navodila za uporabo hranite v bližini stroja v seznanjene z nevarnostmi, ki so povezane plastični vrečki, da jih zaščitite pred uma- s tovrstnim delom. Upoštevajte minimalno zanijo in vlago. Pred začetkom dela naj jih starost. prebere in upošteva vsak upravljavec. V teh navodilih za uporabo smo razdel- Napravo lahko uporabljajo samo osebe, ke, ki zadevajo vašo varnost, označili z...
  • Page 27 Preostala tveganja m Naprava je izdelana skladno z pride do nepredvidenih tveganj. najnovejšimi priznanimi varnostno- • Preostala tveganja lahko zmanjšate tehničnimi pravili. Kljub temu lahko tako, da upoštevate poglavji »Varnostne ostanejo določena tveganja, povezana z opombe« in »Namen uporabe« oz. celot- uporabo.
  • Page 28: Lomilec Kamnov

    Transport/shranjevanje Transport: Storage:: • Potisnite zadrževalni vijak (sl. 2, pol. 1) • Pred shranjevanje temeljito očistite skozi luknjo v lomilnem vzvodu (sl. 2, lomilec kamnov. pol. 2) ter skozi osnovni okvir (sl. 2, pol. • Lomilec kamnov obvezno hranite na 3) lomilca kamnov.
  • Page 29 Odpravljanje težav Težava Možni vzroki Rešitev Kamen se ne zlomi Izrabljeno rezilo Zamenjajte rezilo Material ne leži naravnost Na podlagi so odkruški Očistite podlago kamnov Lomilni vzvod se ne pre- V gibljivih delih so odkruški Očistite lomilec kamnov makne kamnov Razstavljanje in odstranjevanje Ne odstranite naprave skupaj z gospodinjski- mi odpadki!
  • Page 30 1. Vágókar hosszabbító rúddal 2. Rögzítőcsavarok lánccal 3. Alapváz 4. Magasságállító 5. Felső penge 6. Alsó penge 7. Tartó 8. Támasztóláb 9. Szállítókerék 10. Szállítóhorog...
  • Page 31 Gyártó scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH D-89335 Ichenhausen A csomagolás tartalma Kőroppantó alsó és felső pengével Hosszabbítórúd a vágókarhoz Műszaki adatok Modell HSC130 Maximális vágási szélesség 330 mm Minimális vágási magasság 26 mm Maximális vágási 140 mm magasság Vágási magasság állítása manual Tömeg...
  • Page 32 A használati utasítás fontos informáci- A használati utasítást tartsa az eszköz köze- ókat tartalmazaz eszköz biztonságos, lében, szennyeződésektől és nedvességtől rendeltetésszerű és gazdaságos has- védő műanyag fóliában. A termék hasz- ználatára, továbbá a veszélyek elkerü- nálata előtt az összes felhasználónak el kell lésére, a javítási kiadások megtakarí- olvasnia a jelen kézikönyvet és szigorúan be tására, a használatból való...
  • Page 33 Javítás és karbantartás: • Javításokat csak engedéllyel • A karbantartási munkálatok végez- rendelkező, ilyen tevékenységre sza- tével helyezze vissza az összes kosodott vállalatok végezhetnek. védőelemet és biztonsági tartozékot. Rendeltetésszerű használat m • A kőroppantó otthon és a kertben fo- • Az eszköz kizárólag a gyártótól szár- lytatott személyes használatra készült.
  • Page 34: Kőroppantó

    A vágópengét úgy állítsa be, A követ mindig az eszköz kö- hogy a vágókar a vízszin- zépre helyezze. teshez képest kb. 15°-os szöget zárjon be. Összeszerelés Csúsztassa a hosszabbító rudat (1. • a hosszabbító rúdba és a vágókarba ábra, 1-es pozíció) a vágókarra (1. (1.
  • Page 35 Karbantartás és javítás • A hibamentes működés biztosítása • A kőroppantó minden hasz- érdekében végezze el rendszeresen nálatát követően távolítsa el a az eszköz karbantartását. szennyeződéseket és a törmelékeket. • Probléma esetén azonnal függessze • Kenőzsírral vagy motorolajjal rends- fel a kőroppantó használatát, és szü- zeresen kenje meg vagy olajozza meg kség esetén javíttassa meg hivatalos az összes mozgó...
  • Page 36 1. Halkaisuvipu ja pidennysputki 2. Liitospultti ja ketju 3. Perusrunko 4. Säätökara 5. Yläterä 6. Alaterä 7. Alusta 8. Tukijalka 9. Kuljetuspyörä 10. Kuljetuskoukku...
  • Page 37 Valmistaja scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH D-89335 Ichenhausen Toimituksen sisältö Kivenhalkaisija ylä- ja alaterällä Halkaisuvivun pidennysputki Tekniset tiedot Malli HSC130 Suurin leikkausleveys 330 mm Pienin leikkauskorkeus 26 mm Suurin leikkauskorkeus 140 mm Leikkauskorkeuden säätö Manuaalinen Paino 41 kg Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
  • Page 38: Kivenhalkaisija

    Säilytä käyttöohje koneen lähellä muovi- tuntevat siihen liittyvät vaarat. Vaadittuja taskussa lialta ja kosteudelta suojattuna. vähimmäisikärajoja on noudatettava. Jokaisen käyttäjän tulee lukea käyttöohje Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen ennen työn aloittamista ja noudattaa sitä liittyvät kohdat on merkitty tällä mer- huolellisesti. Koneella saavat työskennellä killä: m vain sen käyttöön opastetut henkilöt, jotka Yleiset turvallisuusohjeet m...
  • Page 39 Jäännösriskit m Laite on rakennettu valmistusajankoh- • Lisäksi kaikista asianmukaisista dan parhaan käytettävissä olleen tekni- toimenpiteistä huolimatta voi jäljelle sen tiedon ja voimassa olevien turva- jäädä piileviä riskejä. teknisten määräysten mukaisesti. Siitä • Jäännösriskejä voidaan minimoida huolimatta töissä voi esiintyä yksittäisiä noudattamalla turvallisuusohjeita ja jäännösriskejä.
  • Page 40 Kuljetus / varastointi Kuljetus: Varastointi: • Aseta liitospultti (kuva 2, kohta 1) • Puhdista kivenhalkaisija perusteellise- halkaisuvivussa olevan aukon (kuva sti ennen kivenhalkaisijan varastoimi- 2, kohta 2) ja kivenhalkaisijan perus- sta. rungossa olevan aukon (kuva 2, kohta • Huolehdi siitä, että kivenhalkaisijaa 3) läpi.
  • Page 41 Virheiden korjaaminen Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Kivi ei murru Terä on kulunut Vaihda terä Materiaali ei ole suorassa Alustalla on kivensiruja Puhdista alusta Halkaisuvipua ei voi liikuttaa Kivensiruja liikkuvissa osissa Puhdista kivenhalkaisija Purkaminen ja hävitys Älä heitä laitetta sekajätteen joukkoon! Hävitä...
  • Page 42 1. Lõikehoob koos pealepiste- toruga 2. Hoidepolt koos ketiga 3. Põhiraam 4. Seadistusspindel 5. Ülemine nuga 6. Alumine nuga 7. Alus 8. Seisujalg 9. Transpordiratas 10. Transpordikonks...
  • Page 43: Kivilõikur

    Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH D-89335 Ichenhausen Tarnekomplekt Kivilõikur koos üla- ja alanoaga Lõikehoova pealepistetoru Tehnilised andmed Mudel HSC130 Maksimaalne lõikelaius 330 mm Minimaalne lõikekõrgus 26 mm Maksimaalne lõikekõrgus 140 mm Lõikekõrguse seadistamine Manuaalne Kaal kg 41 kg Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! Üldised juhised...
  • Page 44 Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ta kasutamise osas instrueeritud ja sellega ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast juures alal. Kõik operaatorid peavad selle miinimumvanusest tuleb kinni pidada. enne töö alustamist läbi lugema ja seda Käesolevas käsitsusjuhendis oleme hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad varustanud Teie ohutust puudutavad töötada ainult isikud, keda on elektritööriis- kohad selle märgiga: m...
  • Page 45 Jääkriskid m Seade on valmistatud tehnika kaasa- võetud abinõudest hoolimata valitseda egset arengutaset ja kehtivaid ohutu- mitte silmnähtavad jääkriskid. stehnilisi reegleid järgides. Siiski võib • Jääkriske saab minimeerida, kui järgi- töötamisel esineda üksikuid jääkriske. takse ohutusjuhiseid ja sihtotstarbeko- • Vigastusoht liikuvate osade tõttu. hast kasutust ning käsitsuskorraldust •...
  • Page 46 Käikuvõtmine • Pange kivilõikur tasasel kõval aluspin- Kivimaterjal murdub piki murdeposit- nal üles. siooni. • Märkige pliiatsiga kivimaterjalile (joon. • Eemaldage murdejäägid kivilõikuri 3, pos 1) murdekoht. detailidelt. • Pange kivimaterjal (joon. 3, pos 1) keskel kivilõikuri alusele (joon. 3, pos Üla- ja alanoa pööramine •...
  • Page 47 Mahavõtmine ja utiliseerimine Ärge visake antud seadet majapida- misprügisse! Utiliseerige antud seade asjatundlikult vastavalt Teie riigis kehtivatele nõuetele. Pöörduge selle kvalifitseeritud erialaperso- nali poole, näiteks oma kommunaalsesse jäätmekäitlusametisse.
  • Page 48 1. Griešanas svira ar uzliekamu cauruli 2. Sprosttapa ar ķēdi 3. Pamatrāmis 4. Regulēšanas vārpsta 5. Augšējais nazis 6. Apakšējais nazis 7. Paliktnis 8. Balsta kāja 9. Transportēšanas ritenis 10. Transportēšanas āķis...
  • Page 49: Akmens Griešanas Ierīce

    Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH D-89335 Ichenhausen Piegādes komplekts Akmens griešanas ierīce ar augšējo un apakšējo nazi Uzliekama caurule griešanas svirai Tehniskie raksturlielumi Modelis HSC130 Maksimālais griešanas 330 mm platums Minimālais griešanas 26 mm augstums Maksimālais griešanas 140 mm augstums Griešanas augstuma...
  • Page 50 Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi Glabājiet lietošanas instrukciju pie elek- norādījumi par drošu, pareizu un ekono- troinstrumenta plastmasas maisiņā, misku darbu ar elektroinstrumentu, lai sargājot no netīrumiem un mitruma. izvairītos no riskiem, ietaupītu remon- Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un ta izdevumus, samazinātu dīkstāves rūpīgi jāievēro ikvienam operatoram.
  • Page 51 Paredzētajam mērķim atbilstošalietošana m • Akmens griešanas ierīce ir paredzēta niskie noteikumi. tikai privātajai lietošanai mājā un • Ierīci paredzēts lietot tikai ar dārzā. oriģinālajām rezerves daļām un • Akmens griešanas ierīce ir paredzēta ražotāja oriģinālajiem instrumentiem. vienīgi betona akmeņu, plākšņu un •...
  • Page 52 Montāža • Uzvirziet uzliekamo cauruli (1. att., caur caurumiem uzliekamajā caurulē poz. 1) uz griešanas sviras (1. att., un griešanas svirā (1. att., poz. 1 un poz. 2). poz. 2) un nostipriniet to ar atsperu • Ievietojiet sprosttapu (1. att., poz. 3) šķelttapu (1.
  • Page 53 Apkope un labošana • Regulāri apkopiet ierīci, lai nodrošinātu pārbaudi. nevainojamu darbību. • Pēc akmens griešanas ierīces katras • Traucējumu gadījumā nekavējoties lietošanas reizes izvāciet atkritumus pārtrauciet ierīces darbību un uzti- un akmens atlikumus. ciet tās labošanu veikt pilnvarotam • Regulāri ieziediet vai ieeļļojiet vi- speciālistam.
  • Page 54 1. Skaldymo svirtis su užmaunamu vamzdžiu 2. Laikantysis kaištis su grandine 3. Pagrindinis rėmas 4. Nustatymo svirtis 5. Viršutinis peilis 6. Apatinis peilis 7. Atrama 8. Koja 9. Transportavimo ratas 10. Transportavimo kablys...
  • Page 55 Prieš montuodami ir pradėdami ir atsarginėms dalims naudokite tik eksploatuoti perskaitykite visą naudoji- originalias dalis. Atsarginių dalių galite mo instrukcijos tekstą. įsigyti iš savo scheppach prekybos Ši naudojimo instrukcija turi Jums pal- atstovo. engvinti susipažinti su Jūsų elektros Užsakydami nurodykite mūsų...
  • Page 56 Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elek- saugos nuostatų, būtinai privalote laikytis tros įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, elektros įrankio eksploatavimui galiojančių instruktuotiems, kaip jį naudoti ir informuo- taisyklių. tiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina Laikykite naudojimo instrukciją...
  • Page 57 • Bet koks kitoks naudojimas laikomas atsako naudotojas / operatorius, o ne ne pagal paskirtį. Už dėl to patirtą žalą gamintojas. arba patirtus bet kokius sužalojimus Liekamosios rizikos m Įrenginys pagamintas pagal technikos moji rizika. lygį ir pripažintas saugumo technikos •...
  • Page 58 Transportavimas / laikymas Transportavimas: Laikymas: • Prakiškite laikantįjį kaištį (2 pav., 1 • Prieš padėdami akmenų skaldytuvą į poz.) pro kiaurymę skaldymo svirtyje laikymo vietą, jį išvalykite. (2 pav., 2 poz.) ir akmenų skaldytuvo • Atkreipkite dėmesį į tai, kad akmenų pagrindinį...
  • Page 59 Klaidų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? Akmuo neskyla Susidėvėję peiliai Pakeiskite peilius Nelygiai priglunda medžiaga Ant atramos yra akmens Nuvalykite atramą skeveldrų Skaldymo svirties negalima Akmens skeveldros Išvalykite akmenų skaldytuvą pajudinti judančiose dalyse Išmontavimas ir utilizavimas Nemeskite šio įrenginio į buitines atlie- kas! Utilizuokite šį...
  • Page 60 1. Avskiljararm med löstagbart rör 2. Fästbult med kedja 3. Grundram 4. Inställningsspindel 5. Överkniv 6. Underkniv 7. Överdrag 8. Stödfot 9. Transporthjul 10. Transportkrokar...
  • Page 61 Tillverkare scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH D-89335 Ichenhausen Leveransomfång Stenavskiljare med över- och underkniv Löstagbart rör för avskiljararm Tekniska Data Modell HSC130 Maximal skärbredd 330 mm Minimal skärhöjd 26 mm Maximal skärhöjd 140 mm Inställning skärhöjd Manuell Vikt 41 kg Med reservation för tekniska ändringar!
  • Page 62 Förvara bruksanvisningen skyddad i en plast- de faror som finns är tillåtna att arbeta med påse från smuts och fukt vid maskinen. Den maskinen. Observera minimiåldern. måste läsas av varje operatör innan arbetet På de ställen i denna bruksanvisning påbörjas och uppmärksammas noggrant. En- där det finns säkerhetsinformation har dast utbildad personal som är medvetna om vi markerat med detta tecken: m...
  • Page 63: Stenavskiljare

    • All annan användning ska betraktas för, utan risken ligger helt på använ- som felaktig. För eventuella skador till daren. följd av detta ansvarar inte tillverkaren Resterande risker m Maskinen är byggd enligt den senaste de inte skydda mot resterande risker. tekniken och godkända säkerhetstek- •...
  • Page 64 Transport / Förvaring Transport: Förvaring: • Sätt in fästbultarna (fig.2, pos.1) ge- • Rengör stenavskiljaren grundligt nom hålet i det avskiljararmen (fig.2, innan stenavskiljaren ställs undan för pos.2) och genom stenavskiljarens förvaring. (fig.2, pos.3) grundram. • Se till att stenavskiljaren förvaras på •...
  • Page 65 Demontering och avfallshantering Släng inte denna maskin i hushållssoporna!! Avfallshantera denna maskin yrkesmässigt enligt gällande lokala bestämmelser. För det- ta kan ni vända er till en kvalificerad verkstad, exempelvis via en kommunal sopstation.
  • Page 66 Ersatzteilzeichnung / spare part drawing Pièces détachées dessin / Rezervni deli za risanje / alkatrész rajz / Varaosa piirustus / Varuosa joonis / Rezerves daļu zīmējums / Atsarginių dalių brėžinys...
  • Page 67 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline und pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį Normen für den Artikel straipsnį apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un...
  • Page 68 škode so izključene. naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5908501900

Table des Matières