Page 1
Translation from the original instruction manual Fendeur hydraulique Traduction du manuel d’origine Spaccalegna idraulico Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Hydraulisch splijtmes Vertaling van originele handleiding Štípač dřeva Překlad z originálního návodu Štiepačka dreva Preklad originálu - Úvod BA HL1200.indd 1 21.03.11 11:57...
Page 2
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koske- and returned to an environmentally compatible van EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maa- recycling facility. kohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälli- seen kierrätykseen. BA HL1200.indd 2 21.03.11 11:57...
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
We wish you much pleasure and success with your new Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de réussite scheppach machine. avec votre nouvelle machine scheppach. Note: Remarque: In accordance with valid product liability laws, the manu- Le fabricant de cette machine ne peut, selon les lois en facturer of this machine shall not be responsible for dam- vigueur sur la responsabilité...
Page 6
18 – 40 Holzbreite min. /max. cm 160,0 Gewicht kg Antrieb 400/50 Motor V/Hz 3,30 Aufnahmeleistung P1 kW 2,40 Abgabeleistung P2 kW S 6/40 % / IP 54 Betriebsart 2800 Motordrehzahl 1/min Motorschutz Phasenwender Technische Änderungen vorbehalten! BA HL1200.indd 6 21.03.11 11:57...
Page 7
17 Securing handle for the mounting table 17 Poignée de fixation pour la table à suspension HL1200 HL1200 Scope of delivery Ensemble de livraison Hydraulic log splitter HL1200 Fendeur hydraulique Petit matériel /sachet séparé Accessory pack 2 bras de commande 2 Operating arms Table à...
Page 8
Berei che berühren, wenn sich das Spaltmesser bewegt. Hochspannung, Lebensgefahr! Maschine darf nur von einer Person bedient werden! Entlüfterschraube vor Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen lösen. Vor Transport schließen. Vorsicht! Bewegte Werkzeuge! Gerät nicht liegend transportieren! BA HL1200.indd 8 21.03.11 11:57...
Avant le commencement du travail, desserrer la vis de purge d’environ 2 tours. Fermer avant le transport. Do not transport the device in the horizontal position! Attention ! Outils en mouvement ! Ne pas transporter l’appareil en position couchée ! BA HL1200.indd 9 21.03.11 11:57...
• Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal- ten. Netzstecker ziehen! Zusätzliche Sicherheitshinweise für Holzspalter • Der Holzspalter darf nur von einer einzelnen Person be dient werden. • Tragen Sie Schutzausrüstung (Schutzbrille/-visier, BA HL1200.indd 10 21.03.11 11:57...
• Never split logs containing nails, wire, or other foreign seule personne à la fois. objects. • Portez un équipement de sécurité (lunettes ou visière, • Already split wood and wood chips can be dangerous. gants, protections auditives, chaussures de sécurité) BA HL1200.indd 11 21.03.11 11:57...
Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das Spalt werkzeug bei unsachgemäßer Führung oder Auf- lage des Holzes. • Verletzungen durch das wegschleudernde Werkstück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung. BA HL1200.indd 12 21.03.11 11:57...
à fendre. • Injury through electric current if incorrect electric • Blessures par l’éjection violente de la pièce à BA HL1200.indd 13 21.03.11 11:57...
• Fetten Sie das Gleitblech (A) leicht ein. • Bedienarm Aussparung Querverbindung (C) einführen. • Sechskantschraube M 8 x 30,(D) mit Scheibe von oben einsetzen, mit Scheibe und Sicherungsmutter von unten festziehen, dass sich der Bedienarm noch bewegen lässt. BA HL1200.indd 14 21.03.11 11:57...
Page 15
écrou par le bas de sorte que le bras de commande puisse encore être déplacé. BA HL1200.indd 15 21.03.11 11:57...
Page 16
• den zweiten Bedienarm loslassen • die Feststellschraube A lösen • die Hub-Einstellstange B nach oben führen, bis sie von der Feder gestoppt wird • die Feststellschraube A wieder anziehen. • Motor einschalten • obere Position überprüfen. BA HL1200.indd 16 21.03.11 11:57...
• Retighten the locking screw A • Revissez la vis de maintien A. • Switch motor on • Remettez le moteur en marche. • Check upper position • Vérifiez la position haute. BA HL1200.indd 17 21.03.11 11:57...
Page 18
Verriegelungshaken (3) gesichert. Tisch bis 137 cm, Fig. 7.3 Fig. 7.3 Zum Spalten für Stämme bis 138 cm Tisch C, wird der Spalttisch B nach außen geschwenkt. Achtung! Zum Transport nicht am Spalttisch anheben. BA HL1200.indd 18 21.03.11 11:57...
Page 19
être tournées à l’extérieur. Attention! Do not lift at the splitting platform for trans- portation. Attention ! Ne pas soulever par le plateau de fente pen- dant le transport. BA HL1200.indd 19 21.03.11 11:57...
Page 20
Hydrauliköl erwärmen kann. Befestigung des Spalters Zur Sicherung des Spalters gegen unbeabsichtigtes Verschieben befinden sich im Standfuß 2 Bohrungen. Bei Bedarf kann der Spalter mit 2 Schlagbolzen (nicht im Lieferumfang enthalten) am Arbeitsplatz befestigt werden. BA HL1200.indd 20 21.03.11 11:57...
En cas de besoin le fendoir peut être fixé sur le poste surface with two hammer pins (not included in the de travail à l’aide de 2 percuteurs. (Non compris dans delivery). l’étendue de la fourniture) BA HL1200.indd 21 21.03.11 11:57...
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola ti- ons schäden. Ursachen sind: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen, durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitungen. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschluss lei tun- gen. BA HL1200.indd 22 21.03.11 11:57...
• Cuts resulting from running over the connecting embrasures de portes. cable. • Coudes provoqués par une mauvaise fixation ou une BA HL1200.indd 23 21.03.11 11:57...
Check hydraulic connections and bolts for tightness vaporisée. and wear. Retighten the bolts if necessary. • Vérifier le niveau d’huile du système hydraulique. Vérifier l’usure et l’étanchéité des raccords hydrauli- ques et des vissages. Resserrer les vis si nécessaire. BA HL1200.indd 25 21.03.11 11:57...
Page 26
Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öl- tank, Ölpumpe und Steuerventil Das werksseitig komplettierte System darf nicht verändert oder manipuliert werden. Ölstand regelmäßig kontrollieren. Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe. Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regelmäßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen. BA HL1200.indd 26 21.03.11 11:57...
Page 27
Regularly check the hydraulic connections and bolts for Un niveau d’huile trop bas endommage la pompe à huile. tightness. Retighten if necessary. Contrôler régulièrement l’étanchéité des raccords hydrau- liques et des vissages – resserrer éventuellement les vis. BA HL1200.indd 27 21.03.11 11:57...
Page 28
Betrieb der Maschine eingehalten werden. Die Sicherheitsetiketten müssen immer sauber und lesbar sein und genau beachtet werden, um Unfälle zu vermeiden; falls die Schilder beschädigt oder abhanden gekommen sind oder zu Teilen gehören, die ausgetauscht BA HL1200.indd 28 21.03.11 11:57...
éviter les accidents; si les plaques sont endomma- In case of fire, only fire-fighting powder may be used. Wa- gées ou ont disparu ou font partie d’éléments qui ont été BA HL1200.indd 29 21.03.11 11:57...
Page 30
Lande geltenden Bestimmungen befolgt. • Alle übrigen Maschinenteile an eine Schrottsammelstelle abgeben, indem man die jeweils im Lande geltenden Bestimmungen befolgt. Darauf achten, dass jeder Maschinenteil entsorgt wird, indem man die jeweils im Lande geltenden Bestimmungen befolgt. BA HL1200.indd 30 21.03.11 11:57...
Page 31
• Remettre toutes les autres pièces de la machine à un centre de collecte en respectant les directives en vigueur dans le pays. Veiller à ce que chaque pièce soit éliminée dans le respect des directives en vigueur dans le pays. BA HL1200.indd 31 21.03.11 11:57...
TÜV Rheinland, Sicherheit und Umweltschutz GmbH, 51101 Köln TÜV Rheinland, Sicherheit und Umweltschutz GmbH, 51101 Köln Place, date: Fait à, le: Ichenhausen, 06.07.2009 Ichenhausen, 06.07.2009 Signature: Signature Thomas Honigmann (Managing director) Thomas Honigmann (Managing director) BA HL1200.indd 33 21.03.11 11:57...
Page 34
Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines Stromschlags springt nicht an Stromversorgung haben Dieser Arbeitsgang...
Attach a board to the machine explaining the reason for being out of order: “Machine out of order due to servicing work: Unauthorized people must not come close to the machine or switch it on.” Dépannage Pour des pannes non mentionnées ici, consulter le service après-vente de la société scheppach. Panne Causes possibles...
Indicazioni generali • Dopo aver tolto la macchina dall’imballaggio controllare che non vi siano danni imputabili al trasporto. I reclami devono essere comunicati immediatamente al vettore. BA HL1200.indd 36 21.03.11 11:57...
Algemene instructies • Controleer na het uitpakken alle onderdelen op eventuele transportschade. Bij reclamaties dient onmiddellijk de transporteur te worden ingelicht. BA HL1200.indd 37 21.03.11 11:57...
Page 38
Potenza di entrata 3,30 P1 kW 2,40 Potenza di uscita P2 kW S 6/40 % / IP 54 Modo di funzionamento Numero di giri del 2800 motore 1/min Motore di sicurezza Invertitore di fase Salvo cambiamenti tecnici! BA HL1200.indd 38 21.03.11 11:57...
Page 39
18 – 40 max. cm 160,0 Gewicht kg Aandrijving 400/50 Motor V/Hz 3,30 Capaciteit P1 kW Uitgangsvermogen 2,40 P2 kW S 6/40 % / IP 54 Bedrijfsmodus 2800 Toerental motor 1/min Motorbeveiliging Fasenkeerder Technische wijzigingen voorbehouden! BA HL1200.indd 39 21.03.11 11:57...
Page 40
La macchina deve essere usata solo da una persona! Allentare il bullone di sfiato di due giri circa, prima di iniziare a lavorare. Chiudere prima del trasporto. Attenzione! Parti della macchina mobili! Non trasportare l’apparecchio in posizione orizzontale! BA HL1200.indd 40 21.03.11 11:57...
Page 41
Hoogspanning, levensgevaar! De machine mag uitsluitend door één persoon worden bediend! Ontluchtschroef voor werkaanvang circa 2 slagen openen. Voor transport weer sluiten. Let op! Bewegende machinedelen! Transporteer het apparaat niet liggend! BA HL1200.indd 41 21.03.11 11:57...
• Quando si abbandona la postazione di lavoro, disattivare il motore. Scollegare la presa! Indicazioni di sicurezza supplementari per lo spaccalegna • Lo spaccalegna può essere utilizzato solo da un’unica persona. • Indossare un equipaggiamento di protezione (occhiali BA HL1200.indd 42 21.03.11 11:57...
• Bij het verlaten van de werkplaats de motor uitschakelen. Haal de stekker uit het stopcontact! Aanvullende veiligheidsinstructies voor splijtmessen. • Het splijtmes mag slechts door een persoon worden bediend. • Draag een veiligheidsuitrusting (veiligheidsbril/-vizier, handschoenen, oorbescherming, veiligheidsschoenen) BA HL1200.indd 43 21.03.11 11:57...
Tuttavia, possono insorgere rischi residui durante i lavori svolti. • Pericolo di lesioni alle dita e alle mani causate dall’utensile di spaccatura in caso di utilizzo non BA HL1200.indd 44 21.03.11 11:57...
De machine is gebouwd naar de laatste stand van de techniek en volgens erkende veiligheidstechnische regels. Desalniettemin kunnen zich bij werkzaamheden overige risico’s voordoen. • Verwondinggevaar voor vingers en handen door het splijtgereedschap bij onvakkundig gebruik of vallend BA HL1200.indd 45 21.03.11 11:57...
Page 46
Lo spazio disponibile deve essere tale da consentire di lavorare in maniera sicura e senza disturbi. La macchina è progettata per essere usata in ambienti chiusi e deve essere sistemata stabilmente e su un pavi- mento piano e resistente. BA HL1200.indd 46 21.03.11 11:57...
Page 47
Bereid de werkplek waar de machine dient te staan voor. Zorg voor voldoende ruimte om een veilig, storingsvrij werken mogelijk te maken. De machine is ontworpen voor het werken op vlakke op- pervlakken en dient op een vlakke, stevige ondergrond stabiel te worden opgesteld. BA HL1200.indd 47 21.03.11 11:57...
Page 48
• Inserire l’asse della ruota (1) nei fori. • Inserire una rondella, una ruota frontale (2) e un’altra rondella (3) su entrambi i lati • Applicare il coperchio di protezione (4) premendo leggermente. • Mettere le ruote nella parentesi. BA HL1200.indd 48 21.03.11 11:57...
Page 49
• Steek de wielas (1) door de boringen. • Monteer aan beide zijden elk een ring, een loopwiel (2) en een ring (3). • Druk de beschermkap (4) er aan beide zijden op. • Plaats de wielen in de beugels. BA HL1200.indd 49 21.03.11 11:57...
Banco di spaccatura per pezzi fino a 89 cm. Fig. 7.2 Fig. 7.2 Per segare pezzi fino a 90 cm, il banco inferiore B deve essere girato nella posizione di manovra e bloccato con entrambi i fermi (3). BA HL1200.indd 50 21.03.11 11:57...
Page 51
Zwenktafel voor stammen tot. 89 cm Afb. 7.2 Breng - voor het kloven van stammen tot blokken van maximaal 90 cm lang - de onderste klooftafel in de werkstand en zet hem met de vergrendelhaak vast BA HL1200.indd 51 21.03.11 11:57...
Page 52
Per la sicurezza della macchina spaccalegna durante il trasporto sono presenti 2 fori sulla base di appoggio. Se occorre si può fissare la macchina spaccalegna al tavolo da lavoro con 2 perni. (Non presenti nel volume di consegna) BA HL1200.indd 52 21.03.11 11:57...
Page 53
Bevestiging van de splitter Om de splitter tegen verschuiven te beveiligen bevinden zich in de poot 2 boorgaten. Indien nodig kan de splitter met 2 slagpinnen op de werkplaats worden bevestigd. (niet bij levering inbegrepen) BA HL1200.indd 53 21.03.11 11:57...
• Presenza di punti di compressione, quando i cavi di collegamento sono fatti passare attraverso le fessure delle finestre e delle porte. • Presenza di punti di piegatura causate da un fissaggio o una conduzione non corretti del cavo stesso. BA HL1200.indd 54 21.03.11 11:57...
• Beknelling, wanneer aansluitkabels door raam- of deurspleten worden geleid. • Breukpunten door het niet vakkundig bevestigen of leiden van de aansluitkabels. • Sneemn door het over de aansluitkabels heen rijden. • Isolatieschade door het uit de wandcontactdoos trekken. BA HL1200.indd 55 21.03.11 11:57...
Controllare il grado di ermeticità e di usura dei colle- gamenti idraulici e dei raccordi a vite. Se necessario, serrare le viti. Controllare il livello dell’olio: L’impianto idraulico è un sistema chiuso con serbatoio, pompa e valvola di comando. Verificare il livello dell’olio BA HL1200.indd 56 21.03.11 11:57...
- Glijrails met spuitolie of vet smeren. • Hydraulische oliestand controleren. Hydraulische aansluitingen en schroefverbindingen controleren op dichtheid en slijtage. Eventueel de schroefverbindingen vaster aandraaien. Oliestand controleren De hydraulische installatie is een gesloten systeem met olietank, oliepomp en regelklep. Controleer regelmatig BA HL1200.indd 57 21.03.11 11:57...
Page 58
Verificare regolarmente il grado di ermeticità dei collega- menti idraulici e dei raccordi a vite. Se necessario, ser- rare. Prima dell’inizio delle operazioni di manutenzione e di controllo è indispensabile pulire l’area di lavoro ed avere a disposizione utensili in buone condizioni. BA HL1200.indd 58 21.03.11 11:57...
Page 59
Voor het begin van de onderhouds- of controlemaatrege- len dient het werkgebied te worden gereinigd en geschikt gereedschap in goede staat gereed te worden gehouden. De hier genoemde tijdafstanden hebben betrekking op normale gebruiksomstandigheden; wanneer de machine BA HL1200.indd 59 21.03.11 11:57...
Page 60
In caso di incendio è necessario utilizzare materiali antin- BA HL1200.indd 60 21.03.11 11:57...
Page 62
Paese in oggetto. • Consegnare tutte le altre parti dell’apparecchiatura a un centro di raccolta rottami, rispettando le disposizioni del Paese in oggetto. BA HL1200.indd 62 21.03.11 11:57...
Page 63
• alle overige machineonderdelen naar een schroothoop brengen, waarbij men de geldige voorschriften van het betreffende land opvolgt. Let erop, dat elk machineonderdeel wordt afgevoerd, waarbij men de geldige voorschriften van het betreffende land op- volgt. BA HL1200.indd 63 21.03.11 11:57...
Norme armonizzate europee applicate: EN 60204-1:2006, EN 609-1:1999+A1 Dichiarazione fatta all’ufficio secondo l’allegato VII: Centro di collaudo (TÜV) della Renania, Sicurezza e ambiente GmbH, 51101 Colonia Luogo, data 06.07.2009 Ichenhausen Firma Thomas Honigmann (Managing director) BA HL1200.indd 64 21.03.11 11:57...
(se necessario, staccare la spina). Applicare all’apparecchia- tura un cartello che informi circa il guasto insorto: “Apparecchiatura fuori servizio per manutenzione: non è consentito alle persone non autorizzate sostare presso l’apparecchiatura o metterla in funzione”. BA HL1200.indd 66 21.03.11 11:57...
Page 67
Foutoplossing Bij storingen die hier niet worden genoemd, dient u zich tot de klantendienst van de Firma Scheppach te richten. Storing Mogelijke oorzaken Oplossing Gevarenniveau De hydraulische pomp springt Spanning ontbreekt Controleren, of de kabels van Gevaar van een elektrische...
• Když stroj vybalíte z jeho obalu, zkontrolujte, zda se žádná jeho část při přepravě nepoškodila. V případě jakýchkoliv vad ihned kontaktujte dodavatele. Na pozdější reklamace nebude brán ohled. • Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní. • Seznamte se se strojem před jeho uvedením do BA HL1200.indd 68 21.03.11 11:57...
• Keď stroj vybalíte z obalu, skontrolujte, či sa žiadna jeho časť prepravou nepoškodila. V prípade • akýchkoľvek nedostatkov ihneď kontaktujte dodávateľa. Na neskoršiu í reklamáciu nebude braný ohľad. • Skontrolujte, či je dodávka kompletná. BA HL1200.indd 69 21.03.11 11:57...
Page 70
13 Vypínače a zástrčky 14 Motor 15 Kontrolní páka předního zdvihu 16 Bezpečnostní držadlo 17 Pojistné držadlo závěsného stolu HL1200 Obsah dodávky Hydraulický štípač dřeva HL1200 Taška s příslušenstvím 2 operační konzoly Pevná plošina Náprava kola Točné kolo Štípací klín, štípací suporty Návod k obsluze...
Page 71
160,0 Hmotnosť kg Pohon 400/50 Motor V/Hz 3,30 Príkon P1 kW 2,40 Výkon P2 kW S 6/40 % / IP 54 Pracovný režim Rýchlosť motora 1/ 2800 Ochrana motora Fázový menič Zmeny technických údajov vyhradené! BA HL1200.indd 71 21.03.11 11:57...
Page 72
štípač v pohybu. Vysoké napětí, životu nebezpečno! Přístroj může obsluhovat pouze jedna osoba! Před zahájením práce povolte dvěma otáčkami šroub ventilu. Před převozem šroub uzavřete. Pozor! Pohyblivé části přístroje! Přístroj nepřepravujte v horizontální poloze! BA HL1200.indd 72 21.03.11 11:57...
Page 73
štiepací nôž pohybuje. Vysoké napätie, ohrozenie života! Stroj môže obsluhovať len jedna osoba! Pred začiatkom práce uvoľnite odvzdušňovaciu skrutku o 2 otáčky. Pred transportom zavrite. Pozor! Pohyblivé nástroje! Zariadenie nepremiestňujte naležato! BA HL1200.indd 73 21.03.11 11:57...
• Používejte ochranné vybavení, jako jsou bezpečnostní brýle, chrániče sluchu nebo zraku, rukavice, bezpečnostní obuv atd. pro vaši ochranu před možným poraněním. • Nikdy neprovádějte štípání dřeva, pokud se v dřevěných dílcích nachází hřebíky, dráty nebo další předměty. BA HL1200.indd 74 21.03.11 11:57...
Page 75
• Používajte ochranné vybavenie, ako sú bezpečnostné okuliare, chrániče sluchu alebo zraku, rukavice, bezpečnostnú obuv, atď. na vašu ochranu pred možným poranením. • Nikdy nevykonávajte štiepanie dreva, ak sa v drevených dielcoch nachádzajú klince, drôty alebo iné predmety. BA HL1200.indd 75 21.03.11 11:57...
Page 76
• Nebezpečí kontaktu s elektrickou energií kvůli použití špatných napájecích kabelů. • Nebezpečí kvůli speciálním vlastnostem dřevěných dílců (větve, nepravidelný tvar atd.). • I přes všechna opatření mohou existovat další skrytá nebezpečí. BA HL1200.indd 76 21.03.11 11:57...
Page 77
• Poranenie spôsobené vyšmyknutím sa dielca z dôvodu nesprávneho upnutia alebo vedenia. • Nebezpečenstvo kontaktu s elektrickým prúdom z dôvodu použitia nevhodných napájacích káblov. • Nebezpečenstvo z dôvodu špeciálnych vlastností drevených dielcov (konáre, nepravidelný tvar atd.). BA HL1200.indd 77 21.03.11 11:57...
Page 78
• Lehce namažte kluznou desku (A). • Otvorem v příčném ramenu nápravy vložte operační konzolu (B). • Shora vložte šestihranný šroub M 8 x 30 (D), upevněte na něj matici a zespodu utáhněte tak, aby provozní části zůstaly pohyblivé. BA HL1200.indd 78 21.03.11 11:57...
Page 79
• Zaveďte obslužné rameno (B) s drážkou do priečneho spojenia (C). • Skrutku so šesťhrannou hlavou M 8 x 30,(D) s podložkou nasaďte zhora, zdola pevne zatiahnite podložkou a poistnou maticou, aby bolo možné pohybovať obslužným ramenom. BA HL1200.indd 79 21.03.11 11:57...
• Vypněte motor. • Uvolněte druhé rameno. • Povolte pojistný šroub • Posunujte tyč pro nastavení dráhy směrem nahoru tak dlouho, dokud pohyb není zastaven pružinou. • Dotáhněte pojistný šroub. • Spusťte motor. • Zkontrolujte horní polohu. BA HL1200.indd 80 21.03.11 11:57...
• Uvoľnite druhé rameno. • Povoľte poistnú skrutku. • Tyč pre nastavenie dráhy posúvajte smerom hore až dovtedy, pokiaľ pohyb nie je zastavený pružinou. • Dotiahnite poistnú skrutku. • Zapnite motor. • Skontrolujte hornú polohu. BA HL1200.indd 81 21.03.11 11:57...
10 cm nad stůl. Uvolněte jeden držák Štípací nůž zůstane ve své poloze. Uvolněte oba držáky Štípací nůž se posune směrem nahoru do horní polohy. Před každým použitím stroje zkontrolujte hladinu oleje – prohlédněte si kapitolu „Údržba“. BA HL1200.indd 82 21.03.11 11:57...
10 cm nad stôl. Uvoľnite jeden držiak Štiepací nôž ostane vo svojej polohe. Uvoľnite obidva držiaky Štiepací nôž sa posunie smerom nahor do hornej polohy. Pred každým použitím stroja skontrolujte hladinu oleje – prehliadnite si kapitolu „Údržba“. BA HL1200.indd 83 21.03.11 11:57...
• Nechte čepičku během práce otevřenou. • Před přesunováním štípače zavřete čepičku, aby nedošlo k úniku oleje. • Pokud není provedeno odvzdušnění hydraulického systému, uzavřený vzduch může poškodit těsnění, což může mít za následek poškození celého štípače. BA HL1200.indd 84 21.03.11 11:57...
• Nechajte čiapočku počas práce otvorenú. • Pred presúvaním štiepačky zavrite čiapočku, aby nedošlo k úniku oleja. • Dokiaľ odvzdušnenie hydraulického systému nie je vykonané, uzavretý vzduch môže poškodiť tesnenie, čo môže byť príčinou poškodenia celej štiepačky. BA HL1200.indd 85 21.03.11 11:57...
Page 86
Napájecí přívod musí být chráněn pojistkou o hodnotě maximálně 16A. Poté, co je stroj připojen do přívodu elektrické energie nebo je provedeno jeho přemístění, je nutné zkontrolovat směr otáčení motoru a v případě potřeby změnit polaritu BA HL1200.indd 86 21.03.11 11:57...
Page 87
Trojfázový motor 400V / 50Hz Napájanie 400 V / 50 Hz Napájací a predlžovací kábel musí disponovať piatimi vodičmi: 3P + N + SL – (3/N/PE). Predlžovacie káble musia mať prierez minimálne 1,5 mm2. BA HL1200.indd 87 21.03.11 11:57...
500 pracovních hodin. Výměna oleje, obr. 10 • Kompletně stáhněte nosník štípacího nože zpět. • Umístěte pod štípač nádobu s kapacitou nejméně 8 litrů. • Povolte odvzdušňovací čepičku A BA HL1200.indd 88 21.03.11 11:57...
Page 89
Prvú výmenu oleja vykonajte po 50-tich pracovných hodinách, ďalšie výmeny oleja vykonávajte každých 500 pracovných hodín. Výmena oleja, obr. 10 • Zájdite celkom k štiepaciemu stĺpiku. • Postavte pod štiepačku nádobu s objemom najmenej 8 l. • Uvoľnite odvzdušňovaciu klapku A BA HL1200.indd 89 21.03.11 11:57...
Page 90
Uchovávejte olej a mazivo mimo dosah neoprávněného personálu. Striktně dodržujte pokyny, které se nachází na nádobě produktu. Vyvarujte se přímému kontaktu maziva s pokožkou a po jeho použití se důkladně umyjte. BA HL1200.indd 90 21.03.11 11:57...
Page 91
Uchovávajte olej a mazivo mimo dosah neoprávneného personálu. Striktne dodržujte pokyny, ktoré sú uvedené na obale produktu. Vyvarujte sa priamemu kontaktu maziva s pokožkou a po jeho použití sa dôkladne umyte. BA HL1200.indd 91 21.03.11 11:57...
Page 92
Když už stroj není schopný provozu a je nutné provést jeho likvidaci, postupujte podle níže uvedených pokynů: Odpojte přívod elektrické energie. Odstraňte veškeré elektrické kabely a předejte je specializované společnosti pro sběr odpadu. Postupujte BA HL1200.indd 92 21.03.11 11:57...
Page 93
Ak už stroj nie je schopný prevádzky a je nutná jeho likvidácia, postupujte podľa uvedených pokynov: Odpojte prívod elektrickej energie. Odstráňte všetky elektrické káble a odovzdajte ich BA HL1200.indd 93 21.03.11 11:57...
Směrnice EC EMV 2004/108/EC. Použité harmonizované evropské normy: EN 60204-1:2006, EN 609-1:1999+A1 Úředně oznámený orgán podle přílohy VII: TÜV Rheinland, Sicherheit und Umweltschutz GmbH, 51101 Köln Místo, datum: Ichenhausen, 06.07.2009 Podpis: Thomas Honigmann (Managing director) BA HL1200.indd 94 21.03.11 11:57...
Page 95
Směrnice EC EMV 2004/108/EC. Použité harmonizované európske normy: EN 60204-1:2006, EN 609-1:1999+A1 Úradne oznámený orgán podľa prílohy VII: TÜV Rheinland, Sicherheit und Umweltschutz GmbH, 51101 Köln Miesto, dátum: Ichenhausen, 06.07.2009 Podpis: Thomas Honigmann (Managing director) BA HL1200.indd 95 21.03.11 11:57...
údržby je nutné provést všechna možná opatření. Vypněte motor a odpojte přívod proudu (v případě potřeby vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky). Na stroj připevněte značku, která signalizuje jeho poruchu: „Stroj je mimo provoz z důvodů údržby: neoprávněným osobám je zakázáno pohybovat se v blízkosti stroje a provádět jeho obsluhu.“ BA HL1200.indd 96 21.03.11 11:57...
Pred vykonaním údržby je nutné vykonať všetky možné opatrenia. Vypnite motor a odpojte prívod prúdu (v prípade potreby vytiahnite napájací kábel zo zásuvky). Na stroj pripevnite značku, ktorá signalizuje jeho poruchu: „Stroj je mimo prevádzku z dôvodu údržby: neoprávneným osobám sa zakazuje pohybovať sa v blízkosti stroja a vykonávať jeho obsluhu.“ BA HL1200.indd 97 21.03.11 11:57...
Page 100
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då...