Page 2
Bienvenue! Félicitations pour l’achat de ce camescope Digital Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Digital Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir.
Caractéristiques principales Enregistrement et lecture d’images animées ou fixes •Enregistrement d’images (p. 18) •Enregistrement d’images fixes sur une cassette (p. 32) •Lecture d’une cassette (p. 26) •Enregistrement d’images fixes ou animées sur un “Memory Stick” (p. 96, 103) •Visionnage d’images fixes ou animées enregistrées sur un “Memory Stick” (p. 116, 119) Saisie d’images sur un ordinateur •Avec un appareil vidéo analogique et un ordinateur (p.
Vérification des accessoires fournis Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le camescope. 1 Télécommande sans fil (1) (p. 164) 9 “Memory Stick” (1) (p. 87) 2 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/ 0 CD-ROM (Pilote USB SPVD-004) (1) L10C (1), Cordon d’alimentation (1) (p.
Table des matières Caractéristiques principales ........3 Utilisation d’un appareil vidéo analogique et d’un ordinateur Vérification des accessoires fournis ..... 4 – Fonction de conversion du signal ... 72 Guide de démarrage rapide Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions ..6 de télévision ..........
Guide de démarrage rapide Ce chapitre vous présente les fonctions de base du camescope. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées. Raccordement du cordon d’alimentation (p. 15) Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie (p. 10). Ouvrez le cache de la prise DC IN.
Page 7
Enregistrement d’une image (p. 18) Enlevez le capuchon de l’objectif. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert. Appuyez sur START/ STOP. L’enregistrement commence. Il s’arrête par une nouvelle pression de START/ STOP. Ouvrez le panneau LCD tout en Viseur appuyant sur OPEN.
— Préparatifs — Utilisation de ce manuel Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées aux trois modèles indiqués dans le tableau ci-dessous. Avant de lire ce mode d’emploi et de commencer à filmer, vérifiez le numéro de votre modèle sous le camescope. Les illustrations du mode d’emploi représentent le DCR-TRV830, sauf mention contraire.
Page 9
Utilisation de ce manuel Précautions concernant le camescope Objectif et écran LCD/viseur (concernent les modèles d‘un écran LCD munis seulement) •L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (de couleur blanche, rouge, bleue ou verte) qui restent en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur.
Etape 1 Source d’alimentation Mise en place de la batterie Installez la batterie pour utiliser le camescope en extérieur. (1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. Pour retirer la batterie (1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche tout en appuyant sur le levier de libération BATT (batterie).
Etape 1 Source d’alimentation Recharge de la batterie Rechargez la batterie avant d’utiliser le camescope. Ce camescope ne fonctionne qu’avec une batterie rechargeable de type “InfoLITHIUM”(modèle M). Voir page 147 pour le détail sur la batterie rechargeable “InfoLITHIUM”. (1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le camescope à...
Page 12
“InfoLITHIUM” (modèles M). Il ne peut fonctionner qu’avec ce type de batterie. Les modèles M de batteries rechargeables “InfoLITHIUM ” sont signalées par la marque SERIES “InfoLITHIUM”est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Page 13
Le temps de recharge peut être supérieur si la température de la batterie est extrêmement élevée ou basse à cause de la température ambiente. Temps approximatif en minutes pour recharger une batterie vide à 25 °C (77 °F). Temps d’enregistrement DCR-TRV730 Enregistrement Enregistrement Batterie avec le viseur avec l’écran LCD...
Page 14
Etape 1 Source d’alimentation Temps de lecture DCR-TRV730 Batterie Temps de lecture Temps de lecture avec rechargeable avec l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé NP-FM50 (fournie) NP-FM30 NP-FM70 NP-FM90 NP-FM91 DCR-TRV828/TRV830 Batterie Temps de lecture Temps de lecture avec rechargeable avec l’écran LCD ouvert...
à la prise DC IN, même s’il n’est pas raccordé à une prise secteur. Recharge par l’allume-cigares d’une voiture Utilisez un chargeur/adaptateur CC Sony (en option) pour alimenter le camescope sur la douille allume-cigares d’une voiture.
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le camescope. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, “CLOCK SET” s’affichera chaque fois que vous mettrez le commutateur POWER sur CAMERA ou sur MEMORY. Si vous n’utilisez pas le camescope pendant six mois environ, la date et l’heure seront effacées (des tirets apparaissent à...
, reproduisez-la ensuite sur ce camescope. Des motifs en mosaïque peuvent apparaître si vous reproduisez une cassette ordinaire sur un autre camescope (y compris un autre DCR-TRV730/TRV828/TRV830). •Le logement de la cassette risque de ne pas bien se fermer si vous appuyez à un autre endroit que l’indication...
— Enregistrement – Opérations de base — Prise de vues La mise au point est automatique sur ce camescope. (1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et attachez-le à la sangle. (2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Reportez-vous aux “Etape 1”...
Page 19
Prise de vues Remarque sur LOCK Si vous réglez LOCK sur la droite, le commutateur POWER ne risquera pas d’être réglé accidentellement sur MEMORY. LOCK est désactivé par défaut. Pour obtenir des transitions douces Vous pouvez obtenir une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante lorsque vous éteignez le camescope si vous n’éjectez pas la cassette .
Page 20
Prise de vues Luminosité de l’écran LCD La luminosité de l’écran LCD peut être ajustée. Sélectionnez LCD B.L. ou LCD BRIGHT dans les réglages de menus (p. 77). La luminosité de l’image enregistrée n’est pas affectée par le réglage LCD B.L. ou LCD BRIGHT. Après la prise de vues (1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
Page 21
Prise de vues Pour filmer avec le viseur – Réglage dioptrique Si vous ne voulez pas filmer avec l’écran LCD, laissez-le fermé et regardez l’image dans le viseur. Réglez l’oculaire à votre vue de sorte que les indicateurs soient bien nets dans le viseur. Pour ce faire, relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique.
Prise de vues Prise de vues de sujets à contre-jour – BACK LIGHT Utilisez la fonction de compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant devant une source de lumière ou un sujet devant un arrière-plan clair. Appuyez sur BACK LIGHT en mode CAMERA ou MEMORY. L’indicateur .
Page 23
Prise de vues Utilisation de la fonction SUPER NIGHTSHOT Le mode Super NightShot (Super Prise de vues nocturne) rend les sujets filmés dans l’obscurité 16 fois plus lumineux que ceux filmés en mode NightShot (Prise de vues nocturne). (1) Réglez NIGHTSHOT sur ON en mode CAMERA. Les indicateurs “NIGHTSHOT”...
Prise de vues Prise de vues avec le retardateur La prise de vues commence automatiquement 10 secondes après l’activation du retardateur. La télécommande peut être utilisée pour cette opération. (1) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menus en mode d’attente. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
Contrôle de la prise de vues – END SEARCH/EDITSEARCH/Revue d’enregistrement Les fonctions suivantes vous permettent de revoir l’image filmée et d’obtenir une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la scène suivante. EDITSEARCH END SEARCH END SEARCH Cette fonction permet de localiser la fin de la scène enregistrée juste après l’enregistrement.
— Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez revoir un enregistrement sur l’écran LCD. Si vous fermez le panneau LCD, vous pourrez contrôler l’image dans le viseur. Pour contrôler les opérations, vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec le camescope. (1) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette enregistrée.
Page 27
Lecture d’une cassette Pour afficher les indicateurs sur l’écran – Fonction d’affichage Appuyez sur DISPLAY du camescope ou de la télécommande fournie avec le camescope. Les indicateurs apparaissent sur l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY pour les supprimer. DISPLAY Utilisation du code de données Le camescope enregistre non seulement des images mais aussi d’autres données concernant l’enregistrement (date/heure ou certains réglages effectués lors de...
Page 28
Lecture d’une cassette Lorsque vous utilisez le code de données, des tirets (--- -- ---- et --:--:--) apparaîtront si: – Un passage vierge de la cassette est reproduit. – La cassette ne peut pas être lue parce qu’elle est parasitée ou endommagée. –...
Page 29
Lecture d’une cassette Dans tous ces modes de lecture •L’image peut être parasitée à la lecture de cassettes enregistrées dans le système Hi8/ •Le son est coupé. •Une distorsion en mosaïque peut apparaître sur l’image lors de la lecture dans le système Digital8 Remarques sur le mode de pause de lecture •Si la pause de lecture dure plus de 3 minutes, le camescope s’arrêtera...
Visionnage de l’enregistrement sur un téléviseur Raccordez votre camescope à un téléviseur avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le camescope pour regarder vos films sur l’écran d’un téléviseur. Pour ce faire, vous utiliserez les mêmes touches de transport de bande que pour le visionnage sur l’écran LCD.
Page 31
Lorsque la fonction Super Laser Link est activée (la touche SUPER LASER LINK s’allume) Le camescope consomme de l’énergie. Il est donc préférable de désactiver la fonction en appuyant sur SUPER LASER LINK lorsque vous n’en avez pas besoin. est une marque de fabrique de Sony Corporation.
— Opérations d’enregistrement avancées — Enregistrement d’une image fixe sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Vous pouvez enregistrer une image fixe, comme une photographie. Ce mode est utile si vous voulez faire une photographie d’un sujet ou si vous voulez imprimer l’image sur une imprimante vidéo (en option).
Page 33
Enregistrement d’une image fixe sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Enregistrement avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images fixes sur une cassette en utilisant le retardateur. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. (1) En mode d’attente, appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menus. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
Page 34
Enregistrement d’une image fixe sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Impression d’une photo Vous pouvez imprimer une photo sur une imprimante vidéo (en option). Raccordez l’imprimante vidéo à l’aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le camescope. Raccordez le cordon de liaison audio/vidéo à...
Utilisation du mode Grand écran Vous pouvez enregistrer en format 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran (16:9WIDE). Des bandes noires apparaîtront sur l’écran LCD ou dans le viseur pendant l’enregistrement en mode 16:9WIDE [a]. L’image sera comprimée horizontalement pendant la lecture sur un téléviseur normal [b] ou sur un téléviseur grand écran [c].
Utilisation de transitions en fondu Vous pouvez faire des entrées ou sorties d’images en fondu pour donner un aspect professionnel à vos films. STBY FADER OVERLAP* WIPE* DOT* (superposition aléatoire de points) STBY MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, l’image en blanc et noir apparaît lentement en couleur. Pendant la sortie en fondu, l’image en couleur apparaît lentement en blanc et noir.
Page 37
Utilisation de transitions en fondu (1) Pendant l’entrée en fondu [a] En mode d’attente, appuyez sur FADER, jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité clignote. Pendant la sortie en fondu [b] Pendant l’enregistrement, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité...
Utilisation d’effets spéciaux – Effets d’image Vous pouvez truquer numériquement les images que vous filmez pour obtenir des effets spéciaux, similaires aux effets utilisés dans les films ou les émissions télévisées. NEG. ART [a]: La couleur et la luminosité de l’image sont inversées. SEPIA: L’image est de couleur sépia, comme les photos anciennes.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Diverses fonctions numériques vous permettent d’ajouter des effets spéciaux aux images enregistrées. Le son est enregistré normalement. STILL Permet de superposer une image fixe à une image animée. FLASH (FLASH MOTION) Permet d’enregistrer des images fixes à intervalles constants pour créer un effet stroboscopique.
Page 40
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques (1) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menus en mode CAMERA. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner D EFFECT, puis appuyez sur la molette.
Page 41
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Remarques •Les fonctions suivantes n’agissent pas lorsqu’un effet numérique est utilisé: – Transition en fondu – Mode Faible éclairement des programmes d’exposition automatique – Enregistrement de photos sur cassette – Super NightShot •La fonction suivante n’agit pas dans le mode d’obturation lente: –...
Utilisation de la fonction PROGRAM AE Vous pouvez sélectionner le mode d’exposition automatique (PROGRAM AE) le mieux adapté aux conditions de la prise de vues. Projecteur Ce mode empêche que les personnes filmées sous un projecteur, par exemple au théâtre, aient des visages trop blancs. Portrait Ce mode permet de bien faire ressortir le sujet sur un fond doux.
Page 43
Utilisation de la fonction PROGRAM AE (1) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menus en mode CAMERA ou MEMORY. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner PROGRAM AE, puis appuyez sur la molette.
Réglage manuel de l’exposition Vous pouvez régler vous-même l’exposition. Ajustez l’exposition manuellement dans les cas suivants: – Le sujet est à contre-jour – Le sujet est lumineux et le fond sombre – Vous voulez obtenir une image fidèle de sujets sombres (scènes nocturnes) (1) Appuyez sur EXPOSURE en mode CAMERA ou MEMORY.
Mise au point manuelle Dans les situations suivantes vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle. • Lorsque l’autofocus n’est pas adapté à la prise de vues, en particulier si le sujet est: – derrière une vitre couverte de gouttelettes d’eau. –...
Incrustation d’un titre Vous pouvez sélectionner un des huit titres préréglés et deux titres personnalisés (p. 48). Vous pouvez aussi choisir la langue, la couleur, la taille et la position des titres. VACATION (1) Appuyez sur TITLE en mode d’attente pour afficher le menu de titres. Le menu de titres apparaît sur l’écran.
Page 47
Incrustation d’un titre Pour incruster un titre en cours d’enregistrement Appuyez sur TITLE pendant que vous filmez et effectuez les opérations 2 à 5 ci-dessus. Lorsque vous appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC à l’étape 5, le titre est enregistré. Pour sélectionner la langue d’un titre préréglé...
Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres qui resteront mémorisés dans le camescope. Chaque titre peut contenir 20 caractères au maximum. (1) Appuyez sur TITLE en mode d’attente ou VCR. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
Page 49
Création de titres personnalisés Pour modifier un titre mémorisé A l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET selon le titre que vous voulez modifier, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [C], puis appuyez sur la molette pour supprimer le titre.
Insertion d’une scène Vous pouvez insérer une scène au milieu d’un enregistrement en désignant le début et la fin de l’insertion. Le passage qui se trouve entre ces deux points sera effacé. Pour effectuer cette opération, utilisez la télécommande. (1) Après avoir mis le camescope en mode d’attente, appuyez en continu sur EDITSEARCH et relâchez la touche à...
— Opérations de lecture avancées — Lecture d’une cassette avec effets d’image Pendant la lecture, vous pouvez truquer une scène en utilisant les effets d’image: NEG.ART, SEPIA, B&W et SOLARIZE. (1) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menus en mode de lecture ou de pause de lecture.
Lecture d’une cassette avec effets numériques Pendant la lecture, vous pouvez ajouter des effets numériques à une scène en utilisant les fonctions STILL, FLASH, LUMI. et TRAIL. (1) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menus en mode de lecture ou de pause de lecture.
Agrandissement d’images enregistrées – PB ZOOM cassette Vous pouvez agrandir les images animées et les images fixes enregistrées sur vos cassettes. Les images agrandies pourront ensuite être copiées sur une autre cassette ou sur un “Memory Stick”. Les images enregistrées sur un “Memory Stick” peuvent aussi être agrandies. (1) Appuyez sur PB ZOOM du camescope pendant la lecture on la pause de lecture.
Localisation rapide d’une scène par la mémorisation du point zéro Lorsque vous utilisez cette fonction, le camescope recherche le passage souhaité dans un sens ou l’autre jusqu’à ce que le compteur atteigne la valeur “0:00:00” et s’arrête à ce point. Pour cette opération utilisez la télécommande.
Recherche d’un enregistrement d’après la date – Recherche de date Vous pouvez localiser un passage entre deux dates d’enregistrement et commencer la lecture à partir de ce point (Recherche de date). Utilisez la télécommande pour effectuer cette opération. Cette fonction vous permet de voir les changements de date de vos enregistrements ou de faire des montages en fonction de la date d’enregistrement.
Recherche d’une photo – Recherche de photos/Balayage des photos Vous pouvez facilement retrouver les images fixes enregistrées sur une cassette (recherche de photos). Vous pouvez aussi revoir toutes les images fixes enregistrées en les affichant pendant cinq secondes les unes après les autres (balayage des photos). Utilisez la télécommande pour effectuer ces opérations.
Page 57
Recherche d’une photo – Recherche de photos/Balayage des photos Balayage des photos (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez plusieurs fois de suite sur SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à ce que l’indicateur de balayage des photos apparaisse sur l’écran. L’indicateur change de la façon suivante: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (pas d’indicateur) (3) Appuyez sur .
— Montage — Copie d’une cassette Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez faire des copies ou montages en utilisant votre camescope comme lecteur et un magnétoscope comme enregistreur. Raccordez le camescope au magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le camescope.
Page 59
Copie d’une cassette Si votre magnétoscope est de type monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise d‘entrée vidéo et la fiche blanche ou rouge à la prise d‘entrée audio du magnétoscope. Lorsque la fiche blanche est raccordée, vous entendez le son du canal gauche et lorsque la fiche rouge est raccordée, vous entendez le son du canal droit.
Page 60
Copie d’une cassette Remarque sur les cassettes qui ne sont pas enregistrées dans le système Digital8 L’image peut être instable, mais il ne s’agit pas d’une anomalie. Pendant la lecture de cassettes enregistrées dans le système Hi8/8 Les signaux numériques sont fournis par la prise DV IN/OUT. Vous ne pouvez raccorder qu’un magnétoscope avec le câble i.LINK (câble de liaison DV).
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé Vous pouvez copier des scènes précises, sélectionnées au préalable (programmes), sur une cassette sans avoir à effectuer d’opérations sur le magnétoscope. Les scènes peuvent être sélectionnées image par image. Vous pouvez présélectionner 20 programmes.
Page 62
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé Etape 2: Réglage du magnétoscope pour la copie avec le cordon de liaison audio/vidéo Lors du montage sur un magnétoscope, des signaux de commande infrarouges sont envoyés au capteur du magnétoscope. Lorsque vous utilisez le cordon de liaison audio/vidéo, procédez de la façon suivante, (1) –...
Page 63
Sélectionnez le code correspondant au magnétoscope que vous possédez. Le réglage par défaut est le code 3. Marques Codes IR SET UP Marques Codes IR SET UP Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Multitech 23, 80, 32 Admiral (M. Wards) 89 21, 33, 35...
Page 64
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (2) Réglage du mode d’annulation de la pause d’enregistrement sur le magnétoscope 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner PAUSEMODE, puis appuyez sur la molette. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode d’annulation de la pause d’enregistrement sur le magnétoscope, puis appuyez sur la molette.
Page 65
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (4) Vérification du fonctionnement du magnétoscope 1 Insérez une cassette enregistrable dans le magnétoscope, puis mettez le magnétoscope en pause d’enregistrement. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner IR TEST, puis appuyez sur la molette.
Page 66
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé Etape 2: Réglage du magnétoscope pour la copie avec le câble i.LINK (câble de liaison DV) Lorsque vous utilisez un câble i.LINK (câble de liaison DV) (en option), procédez de la façon suivante. (1) Réglez le commutateur POWER du camescope sur VCR .
Page 67
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé Etape 3: Synchronisation du magnétoscope Vous pouvez synchroniser le camescope et le magnétoscope pour qu’ils se mettent en marche et à l’arrêt en même temps. Préparez un crayon et du papier pour prendre des notes.
Page 68
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé O T H E R S O T H E R S E D I T S E T E D I T S E T CON T RO L CON T RO L A D J T E S T A D J T E S T ”...
Page 69
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé Opération 1: Création de programmes (1) Insérez une cassette dans le camescope pour la lecture et une autre dans le magnétoscope pour l’enregistrement. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
Page 70
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé Suppression du programme créé Effacez d’abord la marque OUT puis la marque IN du dernier programme créé. (1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner UNDO, puis appuyez sur la molette. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette.
Page 71
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé Opération 2: Montage numérique programmé (Copie d’une cassette) Assurez-vous que le camescope et le magnétoscope sont bien reliés et que le magnétoscope est en pause d’enregistrement. Lorsque vous utilisez un câble i.LINK (câble de liaison DV), vous n’avez pas besoin de mettre le magnétoscope en pause d’enregistrement.
Utilisation d’un appareil vidéo analogique et d’un ordinateur – Fonction de conversion du signal Vous pourrez saisir sur un ordinateur les images et le son d’un appareil vidéo analogique, via le camescope, si vous reliez au camescope un ordinateur équipé d’une prise i.LINK (DV).
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un magnétoscope ou une émission de télévision à partir d’un téléviseur équipé de sorties audio/vidéo. Le camescope vous servira d’enregistreur. Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans les réglages de menus.
Page 74
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation d’un câble i.LINK (câble de liaison DV) Raccordez simplement le câble i.LINK (câble de liaison DV) (en option) à la prise DV IN/OUT du camescope et à la prise DV IN/OUT de l’appareil DV. La liaison numérique à...
Insertion d’une scène depuis un magnétoscope – Montage à insertion Vous pouvez insérer une scène depuis un magnétoscope sur une cassette enregistrée en spécifiant les points où l’insertion doit commencer et prendre fin. Pour ce faire, utilisez la télécommande. Les liaisons sont les mêmes que dans ‘‘Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision’’...
Page 76
Insertion d’une scène depuis un magnétoscope – Montage à insertion (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Sur le magnétoscope, localisez le point juste avant le début de l’insertion [a] et appuyez sur X pour mettre le magnétoscope en pause de lecture. (3) Sur le camescope, localisez le point de fin d’insertion [c] en appuyant sur m ou M, puis appuyez sur X pour mettre le camescope en pause de lecture.
— Personnalisation du camescope — Changement des réglages de menus Pour changer les réglages des menus, sélectionnez un paramètre d’un menu avec la molette SEL/PUSH EXEC. Certains réglages par défaut peuvent aussi être changés. Sélectionnez d’abord l’icône puis le paramètre et enfin le mode. (1) En mode CAMERA, VCR ou MEMORY, appuyez sur MENU.
Page 78
Changement des réglages de menus Pour faire disparaître l’affichage d’un menu Appuyez sur MENU. Les paramètres des menus sont regroupés sous les icônes suivantes: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEMORY SET PRINT SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS Sélection du réglage de mode de chaque paramètre z est le réglage par défaut.
Page 79
Changement des réglages de menus Commutateur POWER Icône/Paramètre Mode Signification SELFTIMER CAMERA z OFF Pas d’emploi du retardateur MEMORY Emploi du retardateur D ZOOM CAMERA z OFF Débrayage du zoom numérique. La variation de focale est de 18 au maximum. 36×...
Page 80
Changement des réglages de menus Commutateur POWER Icône/Paramètre Mode Signification HiFi SOUND z STEREO Lecture d’une cassette stéréo ou d’une cassette à deux bandes sonores avec une bande principale et bande secondaire Ecoute de la piste gauche d’une cassette stéréo ou de la bande sonore principale d’une cassette à...
Page 81
Changement des réglages de menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER LCD BRIGHT — Réglage de la luminosité de l’écran LCD avec la CAMERA molette SEL/PUSH EXEC. MEMORY Assombrissement Eclaircissement CAMERA LCD B. L. z BRT NORMAL Réglage normal du rétroéclairage de l’écran LCD.
Page 82
Changement des réglages de menus STILL SET z SINGLE Enregistrement continu désactivé MEMORY PIC MODE CONTINUOUS Enregistrement en continu (p. 97) MULTI SCRN Enregistrement continu de 9 images (p. 97) z SUPER FINE Enregistrement d’images fixes de très haute QUALITY résolution.
Page 83
Changement des réglages de menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER SLIDE SHOW — Lecture des images en diaporama (p. 130) MEMORY DELETE ALL — Suppression de toutes les images (p. 133) MEMORY FORMAT z RETURN Annulation du formatage MEMORY Pour formater le “Memory Stick” inséré. 1.
Page 84
Changement des réglages des menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER REC MODE z SP Enregistrement dans le mode SP (durée CAMERA standard) Enregistrement 1,5 fois plus long que dans le mode SP AUDIO MODE z 12BIT Enregistrement ou lecture dans le mode 12 bits CAMERA (deux bandes sonores stéréo) VCR*...
Page 85
AUTO TV ON z OFF — CAMERA Mise sous tension automatique d’un téléviseur MEMORY Sony lorsque la liaison laser est utilisée (p. 31). TV INPUT z VIDEO1 Commutation automatique de l’entrée vidéo CAMERA VIDEO2 d’un téléviseur Sony lorsque la liaison laser est...
Page 86
Changement des réglages des menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER WORLD TIME — Réglage de l’heure locale. CAMERA Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour MEMORY indiquer un décalage horaire. L’heure sera rectifiée en fonction du décalage horaire indiqué. Si vous indiquez 0 comme décalage horaire, l’heure initiale sera rétablie.
— Opérations liées au “Memory Stick” — Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Vous pouvez enregistrer et afficher les images du “Memory Stick” fourni avec le camescope. Les images peuvent facilement être enregistrées, affichées ou supprimées. En outre, elles pourront être transférées sur un autre appareil, par exemple un ordinateur, par l’intermédiaire du câble USB pour “Memory Stick”...
Page 88
à la page 83. Notez, toutefois, que toutes les images enregistrées sur ce “Memory Stick” seront supprimées par le formatage. “Memory Stick” et sont des marques de fabrique de Sony Corporation. •Windows, ActiveMovie et DirectShow sont des marques déposées ou des marques de fabrique de Microsoft Corporation, enregistrées aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Page 89
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Insertion du “Memory Stick” Insérez le “Memory Stick” à fond dans la fente de “Memory Stick” avec la marque v dirigée vers la fente comme indiqué sur l’illustration. Bouton d’éjection de “Memory Stick” Fente de “Memory Stick” Voyant d’accès Pour éjecter le “Memory Stick”...
Page 90
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la résolution de l’image La résolution de l’image peut être sélectionnée lors de l’enregistrement d’images fixes. Par défaut, la résolution a été réglée sur SUPER FINE. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR ou MEMORY. Assurez-vous que LOCK est réglé...
Page 91
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de la résolution de l’image Réglage Signification SUPER FINE (SFN) C’est la meilleure résolution d’image de ce camescope. Dans ce mode, le nombre d’images pouvant être enregistrées est inférieur à celui du mode FINE. L’image est compressée à...
Page 92
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la taille de l’image Vous avez le choix entre deux tailles d’image. Images fixes: 1152 × 864 ou 640 × 480. Le réglage par défaut est 1152 × 864. Images animées: 320 × 240 ou 160 × 112 Le réglage par défaut est 320 ×...
Page 93
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction MEMOR Y S E T S T I L L S E T MO V I E S E T P R I N T MA R K P RO T E C T S L I D E S HOW D E L E T E A L L F ORMA T...
Page 94
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de taille d’image Réglage Signification Indicateur Enregistrement Lecture 1152 × 864 Enregistrement d’images fixes de 1152 × 864 pixels. 1152 1152 640 × 480 Enregistrement d’images fixes de 640 × 480 pixels. 320 × 240 Enregistrement d’images animées de 320 ×...
Page 95
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Carte de 32 Mo (en option) : 640 × 480 1152 × 864 Taille de l’image SUPER FINE (SFN) 164 images 52 images FINE (FINE) 329 images 104 images STANDARD (STD) 494 images 152 images Carte de 64 Mo (en option) : 640 ×...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Vous pouvez enregistrer des images fixes sur les “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que LOCK est réglé...
Page 97
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Remarque A l’étape 2 de l’enregistrement d’une image fixe (c’est-à-dire au moment où vous appuyez légèrement sur PHOTO), l’image peut vaciller momentanément. C’est normal. Lorsque le commutateur POWER est réglé sur MEMORY Les fonctions suivantes n’agissent pas: –...
Page 98
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Lorsque vous maintenez la pression sur PHOTO, le nombre maximal d’images est enregistré selon la taille de l’image. Lorsque vous cessez d’appuyer sur la touche, l’enregistrement s’arrête. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que LOCK est réglé...
Page 99
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Réglages d’enregistrement continu Réglage Signification (Indicateur affiché) SINGLE Une seule photo est prise à la fois. (pas d’indicateur) CONTINUOUS Jusqu’à 16 photos peuvent être prises à 0,5 seconde d’intervalle. MULTI SCRN 9 photos sont prises à...
Page 100
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Enregistrement de photos avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images fixes sur les “Memory Stick” en utilisant le retardateur. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour déclencher le retardateur. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Enregistrement d’une image d’une cassette sous forme d’image fixe Le camescope peut lire les données d’images animées enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick”. Des données d’images animées peuvent être transmises au camescope par un autre appareil via la prise d’entrée et enregistrées sur un “Memory Stick”...
Page 102
Enregistrement d’une image d’une cassette sous forme d’image fixe Enregistrement d’images fixes depuis un autre appareil Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans les réglages de menus. (Le réglage par défaut est LCD.) (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Reproduisez la cassette enregistrée ou allumez le téléviseur pour voir l’émission souhaitée.
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Des séquences animées peuvent être enregistrées sur les “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que LOCK est réglé...
Page 104
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Lors de l’enregistrement en mode MEMORY L’angle de prise de vue est plus large que dans le mode CAMERA. Lorsque vous utilisez un flash externe (en option) Eteignez le flash externe lorsque vous enregistrez une image animée sur un “Memory Stick”, sinon le son de recharge du flash risque d’être enregistré.
Enregistrement d’images animées d’une cassette Les images animées d’une cassette peuvent être enregistrées sur un “Memory Stick” sous forme d’images animées. Les images transmises par un autre appareil au camescope peuvent également être enregistrées sur un “Memory Stick” sous forme d’images animées.
Page 106
Enregistrement d’images animées d’une cassette Remarques • Un son enregistré à 48 kHz est converti à 32 kHz lors de l’enregistrement d’images d’une cassette sur un “Memory Stick”. • Un son enregistré en stéréo est converti en mono. Lorsque le voyant d’accès est allumé ou clignote Ne secouez ou ne cognez pas le camescope.
Page 107
Enregistrement d’images animées d’une cassette Enregistrement d’images animées depuis un autre appareil Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans les réglages de menus. (Le réglage par défaut est LCD.) (1) Réglez POWER sur VCR. (2) Reproduisez la cassette enregistrée ou allumez le téléviseur pour voir l’émission souhaitée.
Page 108
Enregistrement d’images animées d’une cassette Utilisation d’un câble i.LINK (câble de liaison DV) DV OUT DV IN/OUT (en option) : Sens du signal Remarque L’indicateur “ ” peut clignoter dans les cas suivants. Si le cas se présente, éjectez le “Memory Stick”...
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX Vous pouvez incruster une image fixe enregistrée au préalable sur le “Memory Stick” dans l’image animée que vous êtes en train de filmer. Les images superposées peuvent être enregistrées sur une cassette ou sur un “Memory Stick”.
Page 110
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sur une cassette Avant de commencer •Insérez une cassette Hi8 /Digital8 pour l’enregistrement dans le camescope. •Insérez un “Memory Stick” contenant des images fixes dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Page 111
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX Pour changer l’image fixe qui doit être incrustée Vous devez: – soit appuyer sur MEMORY+/– avant l’étape 7. – soit appuyer sur la molette SEL/PUSH EXEC avant l’étape 7 et répéter la procédure depuis l’étape 4.
Page 112
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX (4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode souhaité. Le mode change de la façon suivante: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM (5) Appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC.
Page 113
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX Pour changer l’image fixe qui doit être incrustée Vous devez: – soit appuyer sur MEMORY+/– à l’étape 7. – soit appuyer sur la molette SEL/PUSH EXEC avant l’étape 7 et répéter la procédure depuis l’étape 4.
Copie d’images fixes d’une cassette – Sauvegarde de photos En utilisant la fonction de recherche vous pourrez localiser les images fixes enregistrées sur une cassette Digital8 pour les sauvegarder sur un “Memory Stick”. Avant de commencer •Insérez une cassette enregistrée dans le système Digital8 et rembobinez la bande.
Page 115
Copie d’images fixes d’une cassette – Sauvegarde de photos Pour arrêter la copie Appuyez sur MENU pendant la copie. Si le “Memory Stick” est saturé “MEMORY FULL” apparaîtra sur l’écran et la copie s’arrêtera. Insérez un autre “Memory Stick” et répétez la procédure à partir de l’étape 2. Taille des images fixes La taille d’image 640 ×...
Visionnage d’images fixes – Lecture de photos Vous pouvez revoir toutes les photos enregistrées sur le “Memory Stick” et aussi afficher 6 photos à la fois en sélectionnant l’écran d’index. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR.
Page 117
Visionnage d’images fixes – Lecture de photos Pour afficher les images enregistrées sur un téléviseur •Raccordez le camescope au téléviseur avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le camescope avant de commencer. •L’image reproduite sur le téléviseur ou sur l’écran LCD depuis le “Memory Stick” peut paraître moins bonne.
Page 118
Visionnage d’images fixes – Lecture de photos Une marque rouge B apparaît au-dessus de l’image qui était affichée avant le passage à l’écran d’index. B Marque 100-0006 6 / 40 •Pour afficher les 6 images suivantes, appuyez sur MEMORY +. •Pour afficher les 6 images précédentes, appuyez sur MEMORY –.
Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG Les images animées enregistrées sur un “Memory Stick” peuvent être ensuite visionnées. Vous pouvez afficher 6 images à la fois, images fixes ou animées, en sélectionnant l’écran d’index. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR.
Page 120
Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG Indicateurs apparaissant à l’écran pendant la lecture d’images animées Taille de l’image Numéro de l’image/Nombre total d’images enregistrées 2 / 2 0 MO V 0 0 0 0 1 MEMOR Y P L A Y 0 : 1 2 Indicateur de lecture depuis le “Memory Stick”...
Visionnage d’images sur un ordinateur Vous pouvez voir sur un ordinateur les images enregistrées sur un “Memory Stick”. Format des fichiers Les données sont enregistrées sur le “Memory Stick” dans les formats indiqués ci- dessous. Assurez-vous que les applications supportant ces formats sont installées sur votre camescope.
Page 122
(5) Déplacez les deux fichiers suivants de la fenêtre ouverte à l’étape (3) pour les mettre dans l’icône System Folder dans la fenêtre ouverte à l’étape (4) (tirer et déposer). •Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Shim (6) Lorsque “Put these items into the Extensions folder?”(Mettre ces éléments dans le dossier Extensions?) apparaît, cliquez sur OK.
Page 123
Visionnage d’images sur un ordinateur Visionnage d’images Utilisateurs de Windows 98 (1) Allumez l’ordinateur et attendez que Windows 98 soit chargé. (2) Raccordez une extrémité du câble USB à la prise USB du camescope et l’autre extrémité au connecteur USB de votre ordinateur. (3) Insérez un “Memory Stick”...
Page 124
Visionnage d’images sur un ordinateur Débranchement du câble USB/Ejection du “Memory Stick” Pour débrancher le câble USB ou éjecter le “Memory Stick”, procédez de la façon suivante. Utilisateurs de Windows 2000 (1) Double-cliquez sur l’icône “Unplug or Eject Hardware” (Débrancher et Ejecter le matériel) dans le plateau de tâches pour annuler le lecteur concerné.
Page 125
Visionnage d’images sur un ordinateur Noms des dossiers et fichiers d’images Les fichiers d’images enregistrés avec le camescope sont groupés dans des dossiers . La signification des noms de fichiers est la suivante. ssss représente un numéro de 0001 à 9999. Utilisateurs de Windows 98 (Le lecteur reconnaissant le camescope est [D:]) Dossier contenant des données d’images...
Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Vous pouvez copier sur une cassette Hi8 /Digital8 les images ou les titres enregistrés sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez une cassette Hi8 /Digital8 pour la copie et un “Memory Stick” dans le camescope.
Page 127
Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Pendant la copie Les touches suivantes ne peuvent pas être utilisées: – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY +/– – MEMORY MIX Remarque sur l’écran d’index Vous ne pouvez pas enregistrer l’écran d’index.
Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire Vous pouvez agrandir les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que LOCK est réglé...
Page 129
Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire Remarque Vous ne pouvez pas enregistrer ni imprimer une image du “Memory Stick” que vous avez agrandie. Dans le mode PB ZOOM Les effets numériques n’agissent pas. La fonction PB ZOOM se désactive lorsque vous appuyez sur les touches suivantes: –...
Lecture d’images en diaporama – SLIDE SHOW Les images peuvent être reproduites dans l’ordre sans interruption. Cette fonction est utile lorsque vous voulez revoir les images enregistrées ou faire une présentation. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Prévention d’un effacement accidentel – Protection d’images Pour éviter d’effacer accidentellement des images importantes, vous pouvez les protéger. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans votre camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que LOCK est réglé sur la position gauche (déverrouillage). (2) Affichez l’image que vous voulez protéger.
Suppression d’images Vous pouvez supprimer les images sauvegardées sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le camescope. Suppression des images sélectionnées (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que LOCK est réglé sur la position gauche (déverrouillage). (2) Affichez l’image que vous voulez supprimer.
Page 133
Suppression d’images Suppression de toutes les images Vous pouvez supprimer en une seule opération toutes les images du “Memory Stick” qui n’ont pas été protégées. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que LOCK est réglé sur la position gauche (déverrouillage). (2) Appuyez sur MENU pour faire apparaître le menu.
Page 134
Suppression d’images Pour annuler la suppression de toutes les images du “Memory Stick” Sélectionnez RETURN à l’étape 5, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Lorsque “DELETING” apparaît Ne tournez pas le commutateur POWER et n’appuyez sur aucune touche. Si le taquet d’interdiction d’enregistrement du “Memory Stick” est réglé sur LOCK Vous ne pourrez pas supprimer d’images.
Inscription d’une marque d’impression – PRINT MARK Vous pouvez marquer les images fixes que vous voulez imprimer. Cette fonction est utile si vous voulez imprimer plus tard certaines images. Le camescope est conforme au standard DPOF (Digital Print Order Format), qui sert à spécifier l’ordre d’impression des images fixes.
Utilisation de l’imprimante externe Vous pouvez utiliser l’imprimante externe (fournie avec le DCR-TRV830 seulement) qui se raccorde au camescope pour imprimer des images fixes sur du papier photo. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi de l’imprimante. Les images fixes peuvent être imprimées de différentes manières. L’impression par la sélection de dans les réglages de menus est décrite ci-dessous.
Si un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le camescope, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. Si la difficulté persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un centre de réparation agréé Sony. Si “C:ss:ss” apparaît sur l’écran ou sur l’afficheur, l’autodiagnostic a fonctionné...
Page 138
Il y a des lignes horizontales sur • Les têtes vidéo sont sales. l’image ou l’image de lecture n’est c Nettoyez-les en utilisant une cassette de nettoyage Sony pas nette ou n’apparaît pas. V8-25CLD (en option). (p. 152) • Une cassette stéréo est reproduite alors que HiFi SOUND Aucun son ou son très faible à...
Page 139
Exemples de problèmes et leurs solutions Modes d’enregistrement et de lecture Symptôme Causes et/ou solutions Le camescope ne s’allume pas. • La batterie n’est pas en place, ou bien elle est vide ou presque vide. c Installez une batterie rechargée. (p. 10, 11) •...
Page 140
Exemples de problèmes et leurs solutions Lors de l’utilisation du “Memory Stick” Symptôme Causes et/ou solutions Le “Memory Stick” ne fonctionne • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur MEMORY. pas. c Réglez-le sur MEMORY. (p. 96) • Le “Memory Stick” n’est pas inséré. c Insérez un “Memory Stick”.
Page 141
Installez-la correctement. batterie clignote. • La batterie ne fonctionne pas correctement. c Contactez votre revendeur Sony ou un service après- vente Sony. • La température de la batterie est extrêmement élevée ou faible á cause de la température ambiante.
(p. 151) • Les têtes vidéo sont sales. C:22:ss c Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (en option). (p. 152) • Présence d’un problème différent de ceux mentionnés ci- C:31:ss dessus mais pouvant être résolu par vous-même.
Indicateurs et messages d’avertissement Si des indicateurs et messages apparaissent sur l’écran ou dans l’afficheur, contrôlez les points suivants: Voir la page indiquée entre parenthèses “( )” pour le détail. Indicateurs d’avertissement 100–0001 C:21:00 100-0001 Indicateur d’avertissement Avertissement concernant le "Memory concernant le fichier Stick"...
Page 144
Indicateurs et messages d’avertissement Messages d’avertissement •CLOCK SET Réglez la date et l’heure. (p. 16) •FOR “InfoLITHIUM“ Utilisez une batterie “InfoLITHIUM”. (p. 147) BATTERY ONLY •8 mm TAPE t SP REC Utilisez des cassettes Hi8 ou Digital8 pour Hi8 TAPE t LP/SP REC l’enregistrement en mode LP.* (p.
120 minutes en mode SP). * Utilisez ce camescope pour la lecture des cassettes 8 enregistrées avec ce camescope. Si ces cassettes sont reproduites sur un autre type de camescope (DCR-TRV730/ TRV828/TRV830 compris), des motifs en mosaïque apparaîtront. Remarque Les cassettes enregistrées dans le système Digital8...
Page 146
Enregistrement et lecture dans le système Digital8 Lecture de cassette à double bande sonore Si vous utilisez des cassettes enregistrées dans le système Digital8 Si vous reproduisez une cassette copiée dans le système Digital8 à partir d’une cassette à double bande sonore enregistrée dans le système DV, réglez HiFi SOUND sur le mode souhaité...
A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Qu’est-ce qu’une batterie ‘‘InfoLITHIUM’’? Une batterie ‘‘InfoLITHIUM’’ est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des informations sur les conditions d’enregistrement entre le camescope et un adaptateur secteur. La batterie “InfoLITHIUM” calcule la consommation d’électricité du camescope et l’autonomie en fonction des conditions d‘utilisation.
(prises DV), ou plus, consultez le mode d’emploi de l’appareil à raccorder. A propos du nom “i.LINK” i.LINK est un terme proposé par Sony, plus familier que Bus de transport de données IEEE 1394. C’est une marque de fabrique qui a été approuvée par de nombreuses sociétés.
Page 149
Pour le détail sur les précautions à prendre pour la connexion de l’appareil, consultez son mode d’emploi. A propos du câble i.LINK Utilisez le câble Sony i.LINK 4 broches-4 broches (pour la copie DV). i.LINK et sont des marques de fabrique.
Utilisation du camescope à l’étranger Courant secteur et standards couleur Avec l'adaptateur secteur fourni vous pouvez utiliser le camescope n’importe où à l’étranger sur un courant secteur de 100 V à 240 V, 50/60 Hz. Pour recharger la batterie, utilisez un adaptateur de fiche secteur [a], en vente dans le commerce, si la forme de la fiche n’est pas adaptée à...
Entretien et précautions Condensation d’humidité Si vous apportez le camescope directement d’un endroit froid dans un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du camescope, sur la bande ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
Page 152
– Les images n’apparaissent pas du tout. Si un de ces problèmes se présente, nettoyez les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (en option). Vérifiez l’image et si le problème persiste, répétez le nettoyage. Nettoyage de l’écran LCD Il est conseillé...
Page 153
•Si un solide ou un liquide tombe dans le camescope, débranchez le camescope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de le remettre sous tension. •Evitez toute manipulation brusque du camescope et tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
Page 154
La fonction Program Capture de DVgate motion ne peut pas être utilisée. Pour utiliser cette fonction, copiez d’abord les images sur une cassette Digital8 ou DV, puis importez-les sur l’ordinateur Sony VAIO. Adaptateur secteur •Débranchez l’adaptateur secteur de la prise secteur si vous ne comptez pas l’utiliser pendant longtemps.
Page 155
•Essuyez soigneusement le liquide dans l’étui avant de remplacer les piles. •Si vous touchez le liquide, lavez-vous bien. •Si du liquide rentre dans vos yeux, lavez-vous les yeux avec beaucoup d’eau puis consultez un médecin. En cas de difficulté, débranchez le camescope et contactez votre revendeur Sony.
(DC IN) (p. 11) Ce logo indique que ce produit est un accessoire d’origine, conçu pour les appareils vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille d’acheter des accessoires portant le logo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Fixation de la bandoulière...
Page 159
Nomenclature PLAY STOP PAUSE qa Touches de transport de bande qh Microphone (p. 26, 28) qj Voyant de tournage (p. 18) x STOP (arrêt) m REW (rembobinage) qk Emetteur de rayons infrarouges N PLAY (lecture) (p. 22, 31) M FF (avance rapide) ql Commutateur de prise de vues X PAUSE (pause) nocturne (NIGHTSHOT) (p.
Page 160
Nomenclature wg Touches de recherche de point de e; Touche de lecture d’images montage (EDITSEARCH) (p. 26) mémorisées (MEMORY PLAY) (p. 116) wh Touche de séquence MPEG ea Touche d’affichage d’écran d’index (MPEG u) (p. 119) (MEMORY INDEX) (p. 117) wj Haut-parleur es Touche d’exposition (EXPOSURE) (p.
Page 161
Nomenclature ra Levier de zoom électrique (p. 20) eg Griffe porte-accessoire intelligente rs Touche d’enregistrement de photos eh Touche de recherche de fin (PHOTO) (p. 32, 96) d’enregistrement (END SEARCH) (p. 25) rd Bouton d’éjection de “Memory Stick” (p. 89) ej Touche d’affichage des indicateurs (DISPLAY) (p.
Page 162
Nomenclature rk Viseur (p. 21) tf Levier de réglage dioptrique du viseur (p. 21) rl Bouton de verrouillage (LOCK) (p. 18) tg Bouton d’ouverture/éjection de la t; Sangle cassette (OPEN/EJECT) (p. 17) ta i Prise de casque th Douille de pied photographique (base) Assurez-vous que la longueur de la vis ts Prise de microphone (MIC (PLUG IN du pied est inférieure à...
Page 163
Nomenclature tk Prise audio/vidéo (AUDIO/VIDEO ID-2) ya Prise de commande à distance (p. 30, 58, 102) (LANC LANC vient de Local Application tl Prise S-vidéo (S VIDEO ID-2) (p. 30) Control Bus system. La prise de commande LANC sert à contrôler le y;...
Page 164
•Le camescope utilise le mode de télécommande VTR 2. Les modes de télécommande (1, 2 et 3) permettent de distinguer le camescope d’autres magnétoscopes/camescopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope/camescope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il sera préférable de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge...
Page 165
Nomenclature Indicateurs de fonctionnement Ecran LCD et Viseur Afficheur REC 0:00:00 FADER ZERO SET 16:9WIDE MEMORY SEPIA DATE SEARCH A/V DV 16B I T 1 Indicateur de mode d’enregistrement qg Indicateur de compteur de bande (p. 18)/Indicateur de mode Miroir (p. 19) (p.
Index A, B F, G, H Adaptateur secteur ....11 FADER ........36 Recharge complète ....11 Affichage d’autodiagnostic FLASH MOTION ....39 Recharge de la batterie ... 11 ..........142 FOCUS ........45 Recharge de la pile intégrée AUDIO MIX ......80 Fonction de conversion du ..........