Bienvenue! Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir.
Caractéristiques principales •Enregistrement d’images animées sur une cassette (p. 26) •Enregistrement d’images fixes sur Enregistrement et lecture une cassette (p. 51) d’images animées ou fixes •Lecture d’une cassette (p. 39) •Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” (p. 46, 135) •Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick”...
Caractéristiques principales Accès à Internet via un appareil compatible Bluetooth Accès à Internet, envoi et réception (DCR-TRV950 uniquement) de votre courrier électronique. Pour plus d’informations, référez- vous au mode d’emploi de la Fonction réseau fourni avec votre caméscope. (DCR-TRV950 uniquement) (p. 205) Autres caractéristiques Fonctions permettant de régler l’exposition en mode d’enregistrement •BACK LIGHT (p.
Page 6
Table des matières Utilisation d’effets spéciaux Caractéristiques principales ..4 – Effet d’image ........58 Utilisation d’effets spéciaux Guide de mise en marche – Effet numérique ....... 59 rapide Préréglage de la qualité de l’image – Préréglage personnalisé ....62 –...
Page 7
Table des matières Doublage sonore ........115 Visionnage d’images enregistrées sur une Incrustation d’un titre ......119 cassette sur l’ordinateur Création de titres personnalisés .... 122 – Pour les utilisateurs de Titrage d’une cassette ......124 Windows ..........194 Visionnage sur un ordinateur d’images Opérations liées au enregistrées sur un “Memory Stick”...
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassette Ce chapitre vous présente les fonctions de base permettant d’enregistrer des images sur des cassettes avec votre caméscope. Pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses “( )”. Raccordement du cordon d’alimentation (p.
Enregistrement d’une image (p. 26) Enlevez le bouchon de l’objectif. POWER Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit MEMORY/ bouton vert. NETWORK Appuyez sur START/ POWER STOP. L’enregistrement commence. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau MEMORY/ NETWORK sur START/STOP.
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur un “Memory Stick” Ce chapitre vous présente les fonctions de base permettant d’enregistrer des images sur un “Memory Stick” avec votre caméscope. Pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses “( )”. Raccordement du cordon d’alimentation (p.
Enregistrement d’une image fixe sur un “Memory Stick” (p. 135) Enlevez le bouchon de l’objectif. Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD. L’image apparaît sur l’écran. Réglez le commutateur POWER POWER sur MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950 uniquement) tout en appuyant sur le petit bouton MEMORY/ NETWORK vert.
— Préparatifs — Utilisation de ce manuel Les instructions de ce manuel couvrent les deux modèles indiqués dans le tableau ci- dessous. Avant de lire ce manuel et d’utiliser votre caméscope, vérifiez le numéro du modèle en regardant sous le caméscope. Le DCR-TRV950 est le modèle utilisé pour les illustrations, sauf mention contraire.
Utilisation de ce manuel Remarque sur les standards de télévision couleur Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour regarder vos enregistrements sur un téléviseur, vous devrez vous équiper d’un téléviseur NTSC. Précautions concernant les droits d’auteur Les émissions de télévision, les films, les vidéocassettes et d’autres supports audiovisuels peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Mise en place de la batterie rechargeable (1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie rechargeable vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. Pour retirer la batterie rechargeable (1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie rechargeable vers l’extérieur, dans le sens de la flèche, tout en appuyant sur BATT.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Recharge de la batterie rechargeable Utilisez la batterie rechargeable après l’avoir chargée. Le caméscope fonctionne uniquement avec une batterie rechargeable de type “InfoLITHIUM” (modèle M). Reportez-vous à la page 231 pour plus d’informations sur les batteries rechargeables “InfoLITHIUM”.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Remarque Evitez tout contact des parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur avec des objets métalliques. Ceci pourrait entraîner un court-circuit et endommager l’adaptateur secteur. Indicateur d’autonomie de la batterie L’indicateur d’autonomie de la batterie dans l’afficheur indique la durée d’enregistrement approximative avec le viseur.
état de charge avec des appareils électroniques compatibles. Ce caméscope est compatible avec les batteries rechargeables de type “InfoLITHIUM” (modèle M). Il ne fonctionne qu’avec ce type de batterie. Les batteries “InfoLITHIUM” de modèle M portent le repère SERIES ”InfoLITHIUM” est une marque commerciale de Sony Corporation.
DC IN, même s’il n’est pas raccordé à une prise secteur. Utilisation de la batterie d’une voiture Utilisez un adaptateur de batterie de voiture Sony (en option). Référez-vous au mode d’emploi de l’adaptateur de batterie de voiture pour plus...
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure Réglez la date et l’heure lorsque vous utilisez le caméscope pour la première fois. Si vous ne le faites pas, “CLOCK SET” s’affichera chaque fois que vous réglerez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement).
Page 21
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure SETUP MENU SETUP MENU STBY – –:– –:– – CLOCK SET CLOCK SET USB STREAM USB STREAM LTR SIZE LTR SIZE LANGUAGE LANGUAGE DEMO MODE DEMO MODE RETURN [ MENU ] : END [ MENU ] : END SETUP MENU STBY...
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure Réglage simple de l’horloge en fonction du décalage horaire Vous pouvez facilement régler l’horloge sur l’heure locale en indiquant le décalage horaire. Sélectionnez AREA SET, DST SET* dans les paramètres de menu. Pour plus d’informations, reportez-vous à...
Etape 3 Mise en place d’une cassette (1) Préparez l’alimentation. (2) Faites glisser OPEN/Z EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Le logement de la cassette s’élève et s’ouvre automatiquement. (3) Insérez la cassette bien droite, au fond de son logement, avec la fenêtre vers vous et l’onglet de protection vers le haut.
Etape 4 Utilisation de l’écran tactile L’écran LCD de votre caméscope comporte des boutons de commande. Touchez l’écran LCD directement avec le doigt ou le stylet fourni (DCR-TRV950 uniquement) pour activer les fonctions. Cette section décrit le fonctionnement du panneau tactile pendant l’enregistrement ou la lecture d’images sur une cassette. (1) Préparez l’alimentation (p.
Page 25
Etape 4 Utilisation de l’écran tactile Remarques •Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez sur les boutons de commande avec le pouce tout en soutenant l’arrière du panneau LCD ou appuyez légèrement sur ces boutons avec l’index. •N’appuyez pas sur l’écran LCD avec un objet pointu autre que le stylet fourni (DCR- TRV950 uniquement).
— Enregistrement - Opérations de base — Enregistrement d’une image La mise au point est automatique sur ce caméscope. (1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et attachez-le en tirant sur la cordelette. (2) Préparez l’alimentation et insérez une cassette. Voir “Etape 1” à “Etape 3” pour plus d’informations à...
Page 27
Enregistrement d’une image Remarques •Saisissez bien la sangle. •Les données d’enregistrement (date/heure ou divers réglages lorsqu’ils sont enregistrés) ne sont pas affichées pendant l’enregistrement. Elles sont cependant enregistrées automatiquement sur la cassette. Pour les afficher, appuyez sur DATA CODE lors de la lecture. Vous pouvez également utiliser la télécommande pour cette opération (p.
Enregistrement d’une image Après l’enregistrement (1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). (2) Fermez le panneau LCD. (3) Ejectez la cassette. (4) Retirez la batterie rechargeable. Réglage de l’écran LCD Le panneau LCD s’ouvre à 90 degrés. Il s’incline d’environ 90 degrés du côté du viseur et d’environ 180 degrés du côté de l’objectif.
Enregistrement d’une image Réglage de la luminosité de l’écran LCD (1) Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2 lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement). Lorsque vous réglez le commutateur POWER sur VCR, appuyez sur FN pour afficher PAGE1.
Enregistrement d’une image Réglage dioptrique Lorsque vous laissez le panneau LCD fermé, vous pouvez enregistrer avec le viseur. Ajustez le viseur à votre vue de sorte que les images qui apparaissent dans le viseur soient nettes. Relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique. Levier de réglage dioptrique Rétroéclairage du viseur...
Enregistrement d’une image Utilisation de la fonction zoom Déplacez légèrement le bouton de zoom pour un zooming lent. Déplacez-le plus pour un zooming rapide. Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel. W : grand-angle (le sujet s’éloigne) T : téléobjectif (le sujet se rapproche) Pour utiliser un zoom supérieur à...
Enregistrement d’une image Prise de vue en mode Miroir Cette fonction permet au sujet de se voir sur l’écran LCD. Le sujet utilise cette fonction pour vérifier sa propre image sur l’écran LCD tandis que vous le filmez en regardant dans le viseur. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR- TRV950 uniquement).
Enregistrement d’une image Indicateurs apparaissant en mode d’enregistrement Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur la bande. Autonomie de la batterie Cassette à puce Apparaît lorsqu’une cassette à puce est utilisée. Mode d’enregistrement STBY/REC 0:00:01 Code temporel/Compteur de bande 45min Bande restante Apparaît après l’insertion d’une cassette et quelques secondes d’enregistrement ou de lecture.
Enregistrement d’une image Prise de vues de sujets à contre-jour - BACK LIGHT Utilisez la fonction de compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant devant une source de lumière ou un arrière-plan clair. Appuyez sur BACK LIGHT lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement).
Enregistrement d’une image Prise de vue de sujets fortement éclairés - SPOT LIGHT Cette fonction évite que les visages des sujets, par exemple, n’apparaissent trop blancs lorsque les sujets filmés sont fortement éclairés, comme au théâtre. Appuyez sur SPOT LIGHT lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement).
Enregistrement d’une image Enregistrement avec le retardateur Lorsque vous utilisez le retardateur, l’enregistrement commence automatiquement 10 secondes après avoir appuyé sur le retardateur. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. (1) En mode de pause, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2. (2) Appuyez sur SELFTIMER.
Contrôle de l’enregistrement – END SEARCH/ EDITSEARCH/Revue de l’enregistrement Vous pouvez utiliser ces boutons pour contrôler l’image enregistrée ou assurer une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la scène suivante. EDITSEARCH END SEARCH Vous pouvez atteindre la fin de la scène enregistrée, juste après l’enregistrement. (1) En mode de pause, appuyez sur FN pour afficher PAGE1.
Contrôle de l’enregistrement – END SEARCH/EDITSEARCH/Revue de l’enregistrement Revue de l’enregistrement Vous pouvez revoir le dernier passage enregistré. Appuyez un instant sur le côté – 7 du bouton EDITSEARCH pendant la pause. Les dernières secondes du passage où vous vous êtes arrêté en dernier sont reproduites, puis le caméscope se remet en pause.
— Lecture - Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez revoir vos enregistrements sur l’écran. Si vous fermez le panneau LCD, vous pouvez les revoir dans le viseur. Vous pouvez gérer la lecture avec la télécommande fournie avec le caméscope. (1) Préparez l’alimentation et insérez la cassette enregistrée.
Page 40
Lecture d’une cassette Contrôle de l’image sur l’écran LCD Vous pouvez retourner le panneau LCD et le rabattre contre le caméscope avec l’écran LCD tourné vers vous. Si vous laissez le caméscope longtemps allumé. Il deviendra chaud. Ceci est normal. Lorsque vous fermez ou ouvrez le panneau LCD Vérifiez qu’il est bien en position verticale.
Lecture d’une cassette Pour afficher les indicateurs à l’écran - Fonction d’affichage Appuyez sur DISPLAY/TOUCH PANEL sur le caméscope ou sur DISPLAY de la télécommande fournie avec votre caméscope. Les indicateurs disparaissent de l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY/TOUCH PANEL ou DISPLAY pour les faire réapparaître.
Page 42
Lecture d’une cassette Si vous ne voulez pas afficher les divers réglages Réglez DATA CODE sur DATE dans les paramètres du menu (p. 216). L’affichage change comme suit lorsque vous appuyez sur DATA CODE : date/heure y pas d’indicateur Divers réglages Les divers réglages sont les informations du caméscope au moment de l’enregistrement.
Lecture d’une cassette Divers modes de lecture Pour utiliser les boutons de commande vidéo, réglez le commutateur POWER sur VCR. Pour faire une pause de lecture (arrêt sur image) Appuyez sur X pendant la lecture. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur N ou X.
Page 44
Lecture d’une cassette Dans tous ces modes de lecture •Le son est coupé. •L’image précédente peut apparaître en mosaïque sous forme d’image rémanente pendant la lecture. Si la pause de lecture dure plus de cinq minutes Le caméscope s’arrête automatiquement. Pour poursuivre la lecture, appuyez sur N. Lecture au ralenti La lecture au ralenti s’effectue en douceur.
Visionnage d’un enregistrement sur un téléviseur Raccordez votre caméscope à un téléviseur à l’aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope pour regarder vos enregistrements sur l’écran d’un téléviseur. Pour ce faire, vous utiliserez les mêmes boutons de commande vidéo que pour le visionnage sur l’écran du caméscope.
— Opérations d’enregistrement avancées — Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette ou une pause d’enregistrement sur une cassette. Vous pouvez également enregistrer des images fixes sur une cassette (p.
Page 47
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette Taille des images fixes La taille des images fixes est automatiquement réglée sur 640 × 480. Pour enregistrer des images fixes dans une autre taille, utilisez l’enregistrement de photos dans la mémoire (p.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette Enregistrement d’images au flash Le flash sort automatiquement. Le flash automatique est activé par défaut (pas d’indicateur). Pour changer le mode de flash, appuyez plusieurs fois sur (flash) jusqu’à...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette Il est impossible d’utiliser le flash lors des opérations suivantes : – Enregistrement sur cassette – Réglage de la vitesse d’obturation (1/30 ou moins) Le flash n’émet pas d’éclair lorsque le mode automatique (pas d’indicateur) et (réduction des yeux rouges) est utilisé...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette Enregistrement avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un “Memory Stick” avec le retardateur. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. Avant de commencer •Insérez un “Memory Stick”...
Enregistrement d’images fixes sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Vous pouvez enregistrer des images fixes comme des photographies sur une cassette. Vous pouvez enregistrer environ 510 images en modes SP et environ 765 images en mode LP sur une cassette de 60 minutes. (1) Pendant la pause, réglez PHOTO REC sur TAPE dans dans les paramètres du menu.
Page 52
Enregistrement d’images fixes sur une cassette - Enregistrement de photos sur cassette Remarques •Pendant l’enregistrement de photos sur une cassette, il n’est pas possible de changer de mode ni de réglage. •Pendant l’enregistrement d’une image fixe, ne secouez pas le caméscope. Sinon l’image risque d’être instable.
Utilisation du mode Grand écran Vous pouvez enregistrer une image au format 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran (16:9WIDE). Si vous raccordez un téléviseur compatible avec le système ID-1/ID2, la taille de l’écran est automatiquement sélectionnée. Des bandes noires apparaissent sur l’écran lors de l’enregistrement en mode 16:9WIDE mode [a].
Page 54
Utilisation du mode Grand écran En mode Grand-écran Vous ne pouvez pas sélectionner les fonctions suivantes : – Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur cassette ou une pause d’enregistrement. – BOUNCE – OLD MOVIE Pendant l’enregistrement Vous ne pouvez pas sélectionner ou annuler le mode Grand écran.
Utilisation de transitions en fondu Vous pouvez faire des entrées ou sorties en fondu pour donner un aspect professionnel à vos films. STBY FADER M. FADER (mosaïque) BOUNCE 1) 2) OVERLAP WIPE STBY MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, l’image passe progressivement du blanc et noir à la couleur. Pendant la sortie en fondu, l’image passe progressivement de la couleur au blanc et noir.
Utilisation de transitions en fondu (1) Pendant l’entrée en fondu [a] En mode de pause, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité clignote. Pendant la sortie en fondu [b] En mode d’enregistrement, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité...
Page 57
Utilisation de transitions en fondu Lorsque le commutateur POWER est réglé sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement) Il n’est pas possible de faire des transitions en fondu. Lorsque vous utilisez la fonction BOUNCE, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes : –...
Utilisation d’effets spéciaux – Effet d’image Vous pouvez truquer numériquement vos films pour obtenir des effets spéciaux similaires à ceux des films ou émissions télévisées. NEG. ART [a] : La couleur et la luminosité de l’image sont inversées. SEPIA : L’image est de couleur sépia.
Utilisation d’effets spéciaux – Effet numérique Vous pouvez ajouter des effets spéciaux aux images enregistrées grâce aux diverses fonctions numériques. Le son est enregistré normalement. STILL Permet de superposer une image fixe à une image animée. FLASH (FLASH MOTION) Permet d’enregistrer des images fixes à intervalles constants pour créer un effet stroboscopique.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1 lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA. (2) Appuyez sur DIG EFFT. L’écran de sélection de l’effet numérique souhaité apparaît. (3) Appuyez sur le mode souhaité. En mode STILL ou LUMI., l’image fixe est enregistrée dans la mémoire.
Page 61
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Remarques •Les fonctions suivantes sont inactives avec un effet numérique : – Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur cassette ou une pause d’enregistrement. – Enregistrement de photos sur une cassette –...
Préréglage de la qualité de l’image – Préréglage personnalisé Vous pouvez prérégler le caméscope pour enregistrer l’image avec la qualité d’image souhaitée. Lors du préréglage, ajustez l’image en filmant un sujet, puis en vérifiant l’image affichée sur le téléviseur (p. 45). (1) Appuyez sur CUSTOM PRESET pour afficher le menu CUSTOM PRESET lorsque le commutateur POWER est réglé...
Préréglage de la qualité de l’image – Préréglage personnalisé Paramètres à régler Paramètre Signification Valeur de réglage COLOR LVL Intensité des couleurs Réduit l’intensité des couleurs y augmente l’intensité des couleurs SHARPNESS Plus doux y plus nets Netteté WB SHIFT Balance des blancs Bleuâtre y rougeâtre AE SHIFT...
Utilisation de l’image guide Vous pouvez facilement positionner une image sur une ligne horizontale à l’aide de l’image guide. Celle-ci n’est pas enregistrée sur la bande ou le “Memory Stick”. (1) Réglez l’option GUIDE FRAME de sur ON dans les paramètres du menu lorsque le commutateur POWER est réglé...
Filmer avec le motif zébré Vous pouvez régler le caméscope pour afficher un motif zébré (rayures en diagonale) sur la partie de l’image affichée sur l’écran comportant un sujet dont la luminosité dépasse un certain niveau. Vous pouvez vérifier le niveau d’image d’un sujet en affichant le motif zébré.
Utilisation de la palette de couleurs Si vous appuyez sur COLOR BAR, la palette de couleurs s’affiche sur l’écran. Utilisez la palette de couleurs dans les cas suivants: - Il est possible que les images enregistrées soient instables au début de l’enregistrement.
Prise de vue avec réglage manuel Sélecteur AUTO LOCK Réglez le sélecteur comme indiqué ci-dessous afin de valider ou d’annuler les réglages des fonctions. Les fonctions réglées manuellement sont conservées même si vous réglez le sélecteur AUTO LOCK sur AUTO LOCK. Toutes les fonctions reviennent cependant automatiquement à...
Prise de vue avec réglage manuel (1) Réglez le sélecteur AUTO LOCK en position centrale (pas de verrouillage automatique) lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement)(p. 67). (2) Appuyez sur PROGRAM AE. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode souhaité. L’indicateur change comme suit : PROGRAM AUTO...
Page 69
Prise de vue avec réglage manuel Remarques •Vous ne pouvez pas faire de gros plans dans les modes suivants car le caméscope fait automatiquement la mise au point sur les sujets lointains ou à distance moyenne. – Sports – Plage et ski •Le caméscope fait la mise au point sur les sujets lointains seulement dans les modes suivants : –...
Prise de vue avec réglage manuel Réglage de la vitesse d’obturation Vous pouvez ajuster et définir manuellement la vitesse d’obturation à votre convenance. La vitesse d’obturation est généralement ajustée automatiquement. (1) Réglez le sélecteur AUTO LOCK sur la position centrale (pas de verrouillage automatique) lorsque le commutateur POWER est réglé...
Page 71
Prise de vue avec réglage manuel Lorsque la vitesse d’obturation est rapide Lorsque vous filmez un sujet très lumineux, il se peut que des lignes verticales apparaissent à l’image ; il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Dans ce cas, réglez la vitesse d’obturation à...
Prise de vue avec réglage manuel Réglage de la balance des blancs Le réglage de la balance des blancs permet de conserver la blancheur des sujets blancs et un équilibre plus naturel des couleurs lors de l’enregistrement. Vous pouvez obtenir de meilleurs résultats en réglant la balance des blancs manuellement lorsque les conditions d’éclairage changent rapidement ou lorsque vous filmez à...
Prise de vue avec réglage manuel Si vous avez sélectionné à l’étape 3 Lorsque vous réglez la balance des blancs sur le mode de balance des blancs simple, le réglage est verrouillé et conservé même si les conditions d’éclairage changent. Vous pouvez procéder à...
Prise de vue avec réglage manuel Réglage de l’exposition Vous pouvez régler l’exposition manuellement. Réglez l’exposition manuellement dans les cas suivants : – Si vous souhaitez effectuer un réglage précis avec des sujets à contre-jour. – Lorsque vous filmez des sujets et des fonds sombres –...
Prise de vue avec réglage manuel Utilisation de la mesure de l’éclairage sur un point spécifique – Spotmètre flexible Vous pouvez prendre automatiquement une photo avec l’exposition appropriée pour le point sur lequel vous souhaitez faire la mise au point avec une exposition définie. Utilisez la fonction Spotmètre flexible dans les cas suivants : –...
Mise au point manuelle Dans les situations suivantes, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle. La mise au point est automatique par défaut. •L’autofocus est inactif lorsque vous filmez : - des sujets au travers d’une vitre couverte de gouttelettes d’eau - des rayures horizontales - des sujets faiblement contrastés avec des murs ou le ciel en arrière-plan •Lorsque vous souhaitez faire la mise au point sur un sujet en arrière-plan.
Page 77
Mise au point manuelle Pour obtenir une image nette Il sera plus facile de faire la mise au point sur des sujets si vous ajustez le zoom en position “W” (grand angle) pour filmer, après avoir fait une mise au point en position “T”...
Utilisation de la mise au point ponctuelle – Spot Focus Vous pouvez prendre automatiquement une photo avec la mise au point appropriée pour le point sur lequel vous souhaitez faire la mise au point, avec une mise au point définie. (1) Réglez FOCUS sur MAN lorsque le commutateur POWER est réglé...
Réglage manuel du niveau d’enregistrement – Niveau d’enregistrement sonore Vous pouvez régler le niveau d’enregistrement sonore. Utilisez le casque pour contrôler le son lors du réglage. Configuration du menu (1) Réglez l’option MIC LEVEL de sur MANUAL dans les paramètres du menu lorsque le commutateur POWER est réglé...
Page 80
Réglage manuel du niveau d’enregistrement – Niveau d’enregistrement sonore Remarques sur le réglage manuel •Le réglage du niveau d’enregistrement est conservé pendant environ cinq minutes après avoir coupé l’alimentation. •L’indicateur du niveau d’enregistrement s’affiche dans le coin inférieur droit de l’écran.
Enregistrement échelonné Vous pouvez faire un enregistrement échelonné dans le temps en réglant le caméscope pour qu’il se mette successivement en marche et à l’arrêt. Ceci vous permet de filmer la floraison, le bourgeonnement de plantes, etc. en obtenant un enregistrement d’excellente qualité.
Enregistrement échelonné POWER MEMORY/ NETWORK STBY INTERVAL MENU (4) Appuyez sur MENU pour faire disparaître l’affichage des menus. L’indicateur INTERVAL clignote. (5) Appuyez sur START/STOP pour démarrer l’enregistrement échelonné. L’indicateur INTERVAL s’allume. Pour annuler l’enregistrement échelonné Effectuez l’une des opérations suivantes : –...
Enregistrement image par image Vous pouvez obtenir un effet animé de marche-arrêt en utilisant cette fonction. Pour ce faire, déplacez chaque fois un peu le sujet avant de reprendre l’enregistrement. Il est conseillé d’utiliser un trépied et d’activer le caméscope par la télécommande après l’étape 3.
— Opérations de lecture avancées — Lecture d’une cassette avec effet d’image Pendant la lecture, vous pouvez truquer une scène avec l’effet d’image suivant : NEG. ART, SEPIA, B&W et SOLARIZE. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur MENU, puis sélectionnez P EFFECT sous à...
Lecture de cassettes comportant un effet numérique Pendant la lecture, vous pouvez truquer une scène avec l’effet numérique suivant : STILL, FLASH, LUMI. et TRAIL. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2.
Agrandissement d’images enregistrées sur des cassettes – PB ZOOM cassette Vous pouvez agrandir des images lues enregistrées sur des cassettes. Outre l’opération décrite ici, le caméscope peut agrandir des images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” (p. 173). (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2.
Page 87
Agrandissement d’images enregistrées sur des cassettes – PB ZOOM cassette Remarques •Il est impossible de truquer en externe des scènes entrées avec la fonction PB ZOOM. •Il est impossible d’enregistrer des images sur une cassette dans le caméscope lorsque vous les avez truquées avec la fonction PB ZOOM cassette. Vous pouvez toutefois enregistrer des images sur un magnétoscope en utilisant le caméscope comme lecteur.
Localisation rapide d’une scène par la mémorisation du point zéro – ZERO SET MEMORY Le caméscope avance ou recule pour s’arrêter automatiquement à la scène souhaitée correspondant à la valeur de compteur “0:00:00”. Utilisez la télécommande pour cette opération. (1) En mode de lecture, appuyez sur DISPLAY lorsque le compteur de bande n’est pas affiché.
Recherche des liens d’une cassette enregistrée d’après le titre – TITLE SEARCH Si vous utilisez une cassette avec puce, vous pouvez rechercher les liens d’une cassette enregistrée d’après le titre. Utilisez la télécommande pour cette opération. Avant de commencer Réglez CM SEARCH sur ON sous dans les paramètres du menu.
Recherche d’un enregistrement d’après la date – DATE SEARCH Vous pouvez rechercher automatiquement le point où la date d’enregistrement change et démarrer la lecture à partir de ce point (recherche par date). Pour ce faire, utilisez de préférence une cassette à puce. Utilisez la télécommande pour cette opération. Utilisez cette fonction pour vérifier où...
Recherche d’un enregistrement d’après la date – DATE SEARCH Remarque Si l’enregistrement d’une journée est inférieur à deux minutes, le caméscope risque de ne pas localiser avec précision le point où la date d’enregistrement change. Si la cassette contient un passage vierge entre deux scènes DATE SEARCH risque de ne pas fonctionner correctement.
Recherche d’une photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Vous pouvez rechercher une image fixe enregistrée sur une bande (PHOTO SEARCH). Vous pouvez également rechercher des images fixes une par une et afficher chaque image automatiquement pendant cinq secondes, qu’il s’agisse d’une cassette à puce ou sans puce (PHOTO SCAN). Utilisez la télécommande pour ces opérations.
Recherche d’une photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Recherche d’une photo sur une cassette sans puce (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez sur MENU, puis tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour régler CM SEARCH sur OFF sous et appuyez sur la molette (p. 213). (3) Appuyez plusieurs fois sur la touche SEARCH MODE de la télécommande, jusqu’à...
Recherche d’une photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Balayage des photos (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez plusieurs fois sur la touche SEARCH MODE de la télécommande, jusqu’à ce que l’indicateur PHOTO SCAN s’affiche. L’indicateur change comme suit : TITLE SEARCH* t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH (pas d’indicateur) PHOTO SCAN...
— Montage — Copie d’une cassette Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez faire des copies ou des montages en raccordant votre magnétoscope au caméscope et en utilisant ce dernier comme lecteur. Raccordez le caméscope au magnétoscope à l’aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope.
Page 96
Copie d’une cassette Vous pouvez faire des copies sur les types de magnétoscopes suivants : 8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, ED Betamax, mini DV, Digital8, MICRO MV Si votre magnétoscope est de type monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo sur la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche ou la fiche rouge sur la prise d’entrée audio du magnétoscope ou du téléviseur.
Copie d’une cassette Utilisation du câble i.LINK Raccordez simplement le câble i.LINK (en option) à l’interface DV du caméscope et sur la prise DV IN des appareils DV. La liaison numérique à numérique permet la transmission de signaux vidéo et audio sous forme numérique et garantit un montage de haute qualité.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Vous pouvez copier des scènes précises sélectionnées au préalable (programmes) pour effectuer un montage sur une cassette sans passer par le magnétoscope. Les scènes peuvent être sélectionnées à l’image près. Vous pouvez présélectionner 20 programmes.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Etape 2 : Préparation du magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo Lors du montage sur un magnétoscope, des signaux de commande infrarouge sont envoyés au capteur de télécommande du magnétoscope. Si vous utilisez le cordon de liaison audio/vidéo, suivez la procédure ci-dessous, étapes (1) à...
Page 100
Le réglage par défaut est le code 3. Marque Code IR SETUP Marque Code IR SETUP Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Mitsubishi/MGA 22, 23, 24, 28, 29 Admiral (M. Wards) 89 Multitech...
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) (2) Réglage du mode d’annulation de la pause d’enregistrement sur le magnétoscope 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner PAUSEMODE, puis appuyez sur la molette. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode permettant d’annuler la pause d’enregistrement sur le magnétoscope, puis appuyez sur la molette.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) (4) Vérification du fonctionnement du magnétoscope 1 Insérez une cassette enregistrable dans le magnétoscope, puis mettez celui-ci en pause d’enregistrement. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner IR SET, puis appuyez sur la molette.
Page 103
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Etape 2 : Préparation du magnétoscope pour la copie avec le câble i.LINK Procédez comme suit lorsque vous utilisez le câble i.LINK (en option). (1) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. (2) Allumez le magnétoscope raccordé, puis réglez le sélecteur d’entrée sur DV.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Etape 3 : Réglage de la synchronisation du magnétoscope Vous pouvez régler la synchronisation du caméscope et du magnétoscope. Préparez un crayon et du papier pour prendre des notes. Ejectez la cassette du caméscope avant de commencer.
Page 105
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) 0 : 08 : 55 : 06 VIDEO EDIT 0 : 08 : 55 : 06 VIDEO EDIT EDIT SET EDIT SET CONTROL CONTROL ADJ TEST RETURN ADJ TEST ”CUT–IN” EXECUTE ”CUT–IN”...
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Opération 1 : Création d’un programme (1) Insérez une cassette dans le caméscope pour la lecture et une autre dans le magnétoscope pour l’enregistrement. (2) Appuyez sur MENU, puis tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour régler VIDEO EDIT sur TAPE sous et appuyez sur la molette (p.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Suppression du programme créé Effacez d’abord le point OUT, puis le point IN du dernier programme. (1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner UNDO, puis appuyez sur la molette. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Opération 2 : Exécution du programme (duplication) Assurez-vous que le caméscope et le magnétoscope sont raccordés et que le magnétoscope est en pause d’enregistrement. Lorsque vous utilisez un câble i.LINK, la procédure suivante est inutile.
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un autre magnétoscope ou une émission de télévision à partir d’un téléviseur pourvu de sorties audio/vidéo. Utilisez le caméscope comme enregistreur. Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD sous dans les paramètres du menu.
Page 110
Remarque sur la télécommande Le caméscope utilise le mode de télécommande VTR2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3 permettent de distinguer le caméscope d’autres magnétoscopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope Sony avec le mode de télécommande VTR2, il est préférable de changer le mode de télécommande...
Page 111
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation du câble i.LINK Raccordez simplement le câble i.LINK (en option) à l’interface DV du caméscope et à la prise DV OUT des appareils DV. La liaison numérique à numérique permet la transmission de signaux vidéo et audio sous forme numérique et garantit un montage de haute qualité.
Page 112
Remarque sur la télécommande Le caméscope utilise le mode de télécommande VTR2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3 permettent de distinguer le caméscope d’autres magnétoscopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope Sony avec le mode de télécommande VTR2, il est préférable de changer le mode de télécommande...
Insertion d’une scène depuis un magnétoscope – Montage à insertion Vous pouvez insérer une nouvelle scène depuis le magnétoscope sur votre cassette enregistrée en spécifiant les points où l’insertion doit commencer et prendre fin. Utilisez la télécommande pour cette opération. Les liaisons sont les mêmes que celles indiquées page 109 ou 111.
Remarque sur la télécommande Le caméscope utilise le mode de télécommande VTR2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3 permettent de distinguer le caméscope d’autres magnétoscopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope Sony avec le mode de télécommande VTR2, il est préférable de changer le mode de télécommande...
Doublage sonore Vous pouvez enregistrer une bande son que vous ajouterez à la bande originale en vous raccordant sur un appareil audio ou un microphone. Si vous utilisez un appareil audio, vous pouvez ajouter une bande son sur une cassette déjà enregistrée en mode 12 bits en spécifiant les points de départ et de fin du passage.
Doublage sonore Raccordement d’un cordon de liaison audio/vidéo sur la prise AUDIO/VIDEO Appareil audio LINE OUT AUDIO/ AUDIO R (rouge) AUDIO L VIDEO (blanc) Ne pas raccorder la fiche vidéo (jaune). : sens du signal Cordon de liaison audio/vidéo (fourni) Doublage sonore avec le microphone intégré...
Page 117
Doublage sonore Ajout d’une bande son à une cassette enregistrée Choisissez l’un des raccordements mentionnés précédemment et raccordez l’appareil audio ou le microphone à votre caméscope. Suivez ensuite la procédure ci-dessous. (1) Insérez la cassette enregistrée dans le caméscope. (2) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. (3) Localisez le début de l’enregistrement en appuyant sur N.
Doublage sonore Contrôle de la nouvelle bande son (1) Reproduisez la cassette sur laquelle vous avez ajouté une bande son. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner AUDIO MIX sous dans les paramètres du menu, puis appuyez sur la molette. VCR SET HiFi SOUND AUDIO MIX...
Incrustation d’un titre Si vous utilisez une cassette avec puce, vous pouvez incruster un titre. Lors de la lecture, ce titre restera affiché pendant cinq secondes, à partir de l’endroit où vous l’avez incrusté. VACATION (1) En mode d’enregistrement, de pause d’enregistrement, de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur MENU, puis sélectionnez TITLE sous à...
Page 120
Incrustation d’un titre Si l’onglet de protection de la cassette est tiré Vous ne pouvez pas incruster ou supprimer le titre. Faites glisser l’onglet de protection pour permettre l’écriture. Pour utiliser un titre personnalisé Si vous souhaitez personnaliser le titre, sélectionnez à...
Incrustation d’un titre Effacement d’un titre (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR. (2) Appuyez sur MENU, puis tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour régler TITLEERASE sous et appuyez sur la molette (p. 213). (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le titre que vous souhaitez effacer, puis appuyez sur la molette.
Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres qui resteront mémorisés dans le caméscope. Chaque titre peut comporter 20 caractères maximum. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR. (2) Appuyez sur MENU, puis tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour régler TITLE sous et appuyez sur la molette (p.
Page 123
Création de titres personnalisés Pour modifier un titre mémorisé A l’étape 4, sélectionnez CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET, selon le titre que vous souhaitez modifier, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [C], puis appuyez sur la molette pour supprimer le titre.
Titrage d’une cassette Si vous utilisez une cassette à puce, vous pouvez lui donner un titre. Le nom, qui peut comporter maximum 10 caractères, est enregistré dans la mémoire de la cassette. Lorsque vous insérez une cassette titrée et que vous réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR, le nom de la cassette s’affiche pendant environ cinq secondes.
Titrage d’une cassette Pour effacer le nom de cassette A l’étape 4, tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [C], puis appuyez sur la molette. Le dernier caractère est effacé. Pour changer le nom de la cassette Insérez la cassette et enregistrez le nouveau nom comme indiqué précédemment. Si le taquet de protection de la cassette est tiré...
— Opérations liées au “Memory Stick” — Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Vous pouvez enregistrer et reproduire des images sur un “Memory Stick” fourni avec le caméscope. Ces images pourront facilement être reproduites, enregistrées ou supprimées. Vous pouvez échanger des données d’image avec un autre appareil, comme un ordinateur, etc.
(p. 212). Le formatage supprimera toutes les données du “Memory Stick”. •“Memory Stick” et sont des marques commerciales de Sony Corporation. •Tous les autres noms de produits mentionnés ici sont soit des marques commerciales, soit des marques déposées de leurs sociétés respectives.
Page 128
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Insertion d’un “Memory Stick” (1) Faites glisser la touche MEMORY OPEN dans le sens de la flèche pour ouvrir la fente du “Memory Stick”. (2) Insérez un “Memory Stick” à fond dans la fente prévue à cet effet, avec le repère B orienté...
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Utilisation de l’écran tactile La plupart des boutons de commande du “Memory Stick” apparaissent sur l’écran LCD. Touchez l’écran LCD directement avec le doigt ou le stylet fourni (DCR-TRV950 uniquement) pour activer les fonctions. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement).
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT. Pour valider un réglage Appuyez sur Pour annuler un réglage Appuyez sur OFF pour revenir à PAGE1/PAGE2/PAGE3. Remarques •Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez sur les boutons de commande avec le pouce tout en soutenant l’arrière de l’écran LCD ou appuyez légèrement sur ces boutons avec l’index.
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la qualité de l’image fixe La qualité de l’image peut être sélectionnée lors de l’enregistrement d’images fixes. Le réglage par défaut est SUPER FINE. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement) ou VCR.
Page 132
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de la qualité de l’image Réglage Signification SUPER FINE (SFN) Il s’agit de la meilleure qualité d’image de ce caméscope. Le nombre d’images fixes que vous pouvez enregistrer dans ce mode est inférieur au mode FINE. Les images sont compressées à...
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la taille de l’image Vous avez le choix entre deux tailles d’image 1152 × 864 ou 640 × 480. (Lorsque le commutateur POWER est réglé Images fixes : sur CAMERA ou VCR, la taille de l’image est automatiquement réglée sur 640 ×...
Page 134
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de la taille de l’image Réglage Signification Indicateur 1152 × 864 Enregistrement d’images fixes de 1152 × 864. 1152 640 × 480 Enregistrement d’images fixes de 640 × 480. 320 × 240 Enregistrement d’images animées de 320 × 240. 160 ×...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement).
Page 136
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Lorsque le commutateur POWER est réglé sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement) Les fonctions suivantes sont inactives : – Effets numériques – Mode Grand écran – Transitions en fondu –...
Page 137
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Enregistrement d’images en continu Vous pouvez enregistrer des images fixes en continu. Sélectionnez l’un des quatre modes suivants dans les paramètres du menu avant l’enregistrement. NORMAL [a] Le caméscope peut enregistrer jusqu’à...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement). Vérifiez que le commutateur LOCK est réglé sur l’autre côté (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur MENU, puis sélectionnez BURST lorsque STILL SET est sélectionné...
Page 139
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Si l’espace libre du “Memory Stick” est inférieur à trois photos Vous ne pourrez pas effectuer de bracketing (EXP BRKTG). “ FULL” est affiché lorsque vous appuyez sur PHOTO. Enregistrement d’images au flash Le flash sort automatiquement.
Page 140
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Remarques •La portée du flash intégré est de 0,8 m à 2,5 m (2 3/5 pied à 8 1/3 pieds). •Si vous utilisez le pare-soleil ou un convertisseur de focale (en option), celui-ci risque de bloquer la lumière du flash ou de provoquer une ombre sur l’image.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Prise de vue avec un éclairage auxiliaire - HOLOGRAM AF L’éclairage HOLOGRAM AF est une source de lumière auxiliaire qui permet de faire la mise au point sur un sujet dans un lieu sombre. Réglez HOLOGRAM F sur AUTO sous dans les paramètres du menu.
Page 142
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Remarques •Si vous utilisez un pare-soleil (fourni) ou un convertisseur de focale (en option), celui- ci risque de bloquer la lumière HOLOGRAM AF et de rendre la mise au point plus difficile.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Enregistrement de photos dans la mémoire avec un retardateur Vous pouvez enregistrer des images sur un “Memory Stick” à l’aide du retardateur. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement).
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Le caméscope peut lire les images animées enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick”. Le caméscope peut également capturer des images animées via le connecteur d’entrée et les enregistrer sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick”.
Page 145
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Taille des images fixes La taille des images fixes est automatiquement réglée sur 640 × 480. Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote Ne secouez pas ou ne cognez pas le caméscope. De même, n’éteignez pas le caméscope et n’éjectez pas le “Memory Stick”.
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Enregistrement d’une image fixe depuis un autre appareil Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD sous dans les paramètres du menu. (Le réglage par défaut est LCD.) (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Reproduisez la cassette enregistrée ou allumez le téléviseur pour voir le programme souhaité.
Page 147
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Utilisation du câble i.LINK DV OUT : sens du signal Câble i.LINK (en option) Remarque Dans les cas suivants, l’enregistrement est interrompu ou “ REC ERROR” s’affiche et l’enregistrement est impossible. Réinsérez le “Memory Stick” pour enregistrer des images non déformées.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX Vous pouvez incruster une image fixe enregistrée sur le “Memory Stick” sur l’image animée que vous êtes en train de filmer. Les images superposées peuvent être enregistrées sur une cassette ou un “Memory Stick”. (Toutefois, vous pouvez uniquement enregistrer des images fixes superposées sur un “Memory Stick”.) M.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sur une cassette Avant de commencer •Insérez une cassette dans le caméscope pour l’enregistrement. •Insérez un “Memory Stick” contenant des images fixes dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX POWER MEMORY/ NETWORK MEM MIX MCCAM OVER- LUMI CAMCM MCCAM – Image fixe M I X CHROM CHROM 100–0001 – MEM MIX M. LUMI 100–0001 – – MEM MIX –...
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sur un “Memory Stick” sous forme d’images fixes Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” contenant des images fixes dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement).
Page 152
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX MEM MIX MCCAM LUMI CAMCM MCCAM – Image fixe CHROM CHROM 100–0001 – MEM MIX M. LUMI 100–0001 – – MEM MIX – M. LUMI 100–0001 – –...
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Vous pouvez enregistrer des images animées sonorisées sur un “Memory Stick”. L’image et le son sont enregistrés sur le “Memory Stick” en continu, jusqu’à ce qu’il soit saturé (MPEG MOVIE EX). Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
Page 154
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Remarque Le son enregistré est monophonique. Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement) Les fonctions suivantes sont inactives : – Zoom numérique – Mode Grand écran – Transitions en fondu –...
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Enregistrement de séquences MPEG avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images sur un “Memory Stick” à l’aide du retardateur. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement).
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Le caméscope peut lire les images animées enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images animées sur un “Memory Stick”. Le caméscope peut également capturer des images animées via le connecteur d’entrée et les enregistrer sous forme d’images animées sur un “Memory Stick”.
Page 157
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Remarques •Le son enregistré à 48 kHz est converti à 32 kHz lors de l’enregistrement d’images d’une cassette sur un “Memory Stick”. •Le son enregistré en stéréo est converti en son monophonique lors de l’enregistrement d’images d’une cassette.
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Enregistrement d’une image animée depuis un autre appareil Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD sous dans les paramètres du menu. (Le réglage par défaut est LCD.) (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Reproduisez la cassette enregistrée ou allumez le téléviseur pour voir le programme souhaité.
Page 159
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Utilisation du câble i.LINK DV OUT : sens du signal Câble i.LINK (en option) Remarque Dans les cas suivants, “ REC ERROR“ s’affiche et l’enregistrement des images est impossible. – Lorsque vous enregistrez sur une cassette en mauvais état, par exemple une cassette qui a été...
Enregistrement d’images éditées d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) Vous pouvez copier certaines scènes (programmes) sur un “Memory Stick”. Création d’un programme Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” et une cassette enregistrée dans votre caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR.
Page 161
Enregistrement d’images éditées d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) Suppression du programme créé Effacez d’abord le point OUT, puis le point IN du dernier programme. (1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner UNDO, puis appuyez sur la molette.
Enregistrement d’images éditées d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) Exécution d’un programme (duplication sur un “Memory Stick”) (1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner START, puis appuyez sur la molette. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette.
Copie d’images fixes d’une cassette – PHOTO SAVE Grâce à la fonction de recherche, vous pouvez capturer automatiquement les images fixes d’une cassette uniquement pour les enregistrer dans le même ordre sur un “Memory Stick”. Avant de commencer •Insérez une cassette enregistrée dans le caméscope et rembobinez la bande. •Insérez un “Memory Stick”...
Copie d’images fixes d’une cassette – PHOTO SAVE Taille des images fixes La taille des images fixes est automatiquement réglée sur 640 × 480. Si le témoin d’accès est allumé ou clignote Ne secouez pas ou ne cognez pas le caméscope. N’éteignez pas le caméscope et n’éjectez pas non plus le “Memory Stick”.
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Vous pouvez revoir toutes les photos enregistrées sur le “Memory Stick.” Vous pouvez également visionner six images à la fois (images animées comprises) en sélectionnant l’écran d’index. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Vous ne pourrez peut-être pas revoir les images sur votre caméscope : – Si elles ont été retouchées sur un ordinateur. – Si elles ont été prises par un autre appareil. Remarques sur le nom des fichiers •Si la structure du répertoire n’est pas conforme à...
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Lecture de six images à la fois (écran d’index) Vous pouvez afficher six images enregistrées à la fois. Cette fonction est particulièrement pratique pour rechercher une image précise. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG Vous pouvez revoir toutes les images animées enregistrées sur le “Memory Stick.” Vous pouvez également visionner six images à la fois (images fixes comprises) en sélectionnant l’écran d’index. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement) ou VCR.
Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG Lecture d’une image animée à partir de la partie souhaitée L’image animée enregistrée sur le “Memory Stick” se divise en 23 parties. Vous pouvez sélectionner chacune d’elle pour commencer la lecture à partir de ce point. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Vous pouvez copier des images enregistrées sur un “Memory Stick” et les enregistrer sur une cassette. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” et une cassette à enregistrer dans votre caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR.
Page 172
Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Pendant la copie Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes : – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY +/– Remarque sur l’écran d’index Il n’est pas possible d’enregistrer l’écran d’index. Si vous appuyez sur EDITSEARCH pendant la pause La lecture s’arrête.
Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – Mémoire PB ZOOM Vous pouvez agrandir toutes les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick.” Une partie précise de l’image fixe peut être sélectionnée et agrandie. L’image agrandie peut ensuite être copiée sur une cassette ou un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire La fonction PB ZOOM est annulée si vous exécutez les fonctions suivantes : – MENU – MEMORY PLAY* – MEMORY INDEX* – MEMORY +/–* * Lorsque ces fonctions sont sélectionnées à l’aide de la télécommande. Images animées enregistrées sur un “Memory Stick”...
Lecture d’images en diaporama – SLIDE SHOW Les images peuvent être reproduites dans l’ordre. Cette fonction est utile surtout lorsqu’il faut contrôler les images enregistrées ou lors d’une présentation. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement).
Prévention d’un effacement accidentel – Protection d’images Pour éviter d’effacer accidentellement des images importantes, vous pouvez les protéger. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement) ou VCR. Vérifiez que le commutateur LOCK est réglé sur l’autre côté...
Suppression d’images – DELETE Vous pouvez supprimer les images enregistrées sur un “Memory Stick.” Vous pouvez décider de toutes les supprimer ou seulement certaines. Suppression des images sélectionnées Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement) ou VCR.
Suppression d’images – DELETE Suppression des images sélectionnées sur l’écran d’index Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement). Vérifiez que le commutateur LOCK est réglé sur l’autre côté (position de déverrouillage).
Suppression d’images – DELETE Suppression des toutes les images Vous pouvez supprimer toutes les images du “Memory Stick” qui n’ont pas été protégées. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement).
Inscription d’une marque d’impression – PRINT MARK Vous pouvez marquer les images fixes que vous souhaitez imprimer. Cette fonction est utile pour imprimer certaines images en différé. Le caméscope est conforme au standard DPOF (Digital Print Order Format), un format servant à...
Utilisation de l’imprimante en option Vous pouvez utiliser l’imprimante en option sur votre caméscope pour imprimer vos images sur papier. Consultez le mode d’emploi de l’imprimante pour plus d’informations. Les images fixes peuvent être imprimées de différentes façons. Les réglages à effectuer pour imprimer en superposant les informations DATE/DAY &...
Utilisation de l’imprimante en option Sélection de 9PIC PRINT Vous pouvez utiliser une feuille autocollante avec 9 vignettes lorsque vous imprimez des images enregistrées sur un “Memory Stick” en mode 9PIC PRINT. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement).
— Visionnage d’images sur un ordinateur — Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Le caméscope peut être raccordé à un ordinateur de différentes manières pour visionner sur celui-ci des images enregistrées sur un “Memory Stick” ou une cassette. Pour regarder des images sur un ordinateur doté d’une fente pour “Memory Stick”, éjectez le “Memory Stick”...
Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du câble i.LINK (interface DV) Votre ordinateur doit être doté d’un connecteur DV et un logiciel de montage lisant les signaux vidéo doit être installé. Connecteur DV est indiqué...
Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Remarques sur l’utilisation de l’ordinateur “Memory Stick” •Les opérations liées au “Memory Stick” sur le caméscope ne peuvent pas être effectuées si un “Memory Stick” utilisé avec le caméscope a été formaté sur l’ordinateur ou si le “Memory Stick”...
Raccordement du caméscope à l’ordinateur à l’aide du câble USB - Pour les utilisateurs de Windows Installation complète du pilote USB avant de raccorder le caméscope à l’ordinateur. Si vous commencez par raccorder le caméscope à l’ordinateur, il sera impossible d’installer le pilote USB correctement. Lors du raccordement à...
Page 187
Raccordement du caméscope á l’ordinateur à l’aide du câble USB – Pour les utilisateurs de Windows Environnement recommandé pour le visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” lors d’une connexion par câble USB Environnement Windows recommandé Système d’exploitation : Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition ou Windows XP Professional Une installation standard est requise.
Raccordement du caméscope á l’ordinateur à l’aide du câble USB – Pour les utilisateurs de Windows Installation du pilote USB Effectuez les opérations suivantes avant de raccorder le câble USB à l’ordinateur. Raccordez le câble USB selon les instructions de “Reconnaissance du caméscope par l’ordinateur”.
Page 189
Raccordement du caméscope á l’ordinateur à l’aide du câble USB – Pour les utilisateurs de Windows Reconnaissance du caméscope par l’ordinateur Visionnage d’images enregistrées sur une cassette Référez-vous à la page 190 pour plus d’informations sur le visionnage des images d’un “Memory Stick”...
Page 190
Raccordement du caméscope á l’ordinateur à l’aide du câble USB – Pour les utilisateurs de Windows (11) Suivez les messages qui apparaissent à l’écran pour que l’assistant d’ajout de périphérique reconnaisse les pilotes USB qui ont été installés. L’assistant démarre trois fois car trois pilotes USB différents sont installés. N’interrompez pas l’installation, attendez qu’elle soit terminée.
Raccordement du caméscope á l’ordinateur à l’aide du câble USB – Pour les utilisateurs de Windows Si vous ne pouvez pas installer le pilote USB Le pilote USB a mal été enregistré car le caméscope a été raccordé à l’ordinateur avant l’installation complète du pilote USB.
Page 192
Raccordement du caméscope à l’ordinateur à l’aide du câble USB – Pour les utilisateurs de Windows 5 Sélectionnez et supprimez les périphériques soulignés ci-dessous. Windows 98SE Windows Me Windows 2000 Professional Windows XP...
Page 193
(gestionnaire de périphériques). 6 Sélectionnez “Other devices” (autres périphériques). Sélectionnez le périphérique précédé du signe “?” et supprimez-le. Ex : (?)Sony Handycam 7 Réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF (CHG), puis débranchez le câble USB. 8 Redémarrez l’ordinateur.
(p. 215). (4) “Sélectionnez “Start” (démarrer) t “Programs” (programmes) t “PIXELA” t “ImageMixer” t “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”. L’écran de démarrage de “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” apparaît sur l’ordinateur. L’écran de titre apparaît. (5) Cliquez sur...
Page 195
Visionnage d’images enregistrées sur une cassette sur l’ordinateur – Pour les utilisateurs de Windows (6) Sélectionnez Fenêtre de prévisualisation (7) Raccordez la prise (USB) du caméscope à la prise USB de l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni. Prise (USB) Connecteur USB Insérez à...
Visionnage d’images enregistrées sur une cassette sur l’ordinateur – Pour les utilisateurs de Windows Visionnage en temps réel des images prises par le caméscope (1) Suivez les étapes 1 et 2 de la page 194. (2) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Réglez USB STREAM sur ON dans des paramètres du menu (p.
Visionnage d’images enregistrées sur une cassette sur l’ordinateur – Pour les utilisateurs de Windows Saisie d’images animées Fenêtre de prévisualisation Fenêtre d’images réduites (1) Sélectionnez (2) Regardez la fenêtre de prévisualisation et cliquez sur à la première image de la séquence que vous souhaitez saisir. devient (3) Regardez la fenêtre de prévisualisation et cliquez sur à...
Consultation de l’aide en ligne (mode d’emploi) de “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” Un site Internet d’aide en ligne de “PIXELA Image Mixer Ver.1.0 for Sony” est disponible. Il décrit le fonctionnement de “PIXELA Image Mixer Ver.1.0 for Sony” en détail.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Pour les utilisateurs de Windows Visionnage d’images Avant de commencer •Vous devez installer le pilote USB pour visionner les images du “Memory Stick” sur votre ordinateur. (p. 188). Une application telle que Windows Media Player doit être installée pour pouvoir voir des images animées dans un environnement Windows.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Pour les utilisateurs de Windows Destination d’enregistrement des fichiers d’image et fichiers d’image Les fichiers d’image enregistrés avec le caméscope sont regroupés dans des dossiers en fonction du mode d’enregistrement. La signification des noms de fichier est la suivante.
Raccordement du caméscope á l’ordinateur à l’aide du câble USB – Pour les utilisateurs de Macintosh Lors du raccordement á un ordinateur à l’aide de la prise USB Avant de raccorder le caméscope sur l’ordinateur, installez le pilote USB sur celui-ci. Le pilote USB se trouve avec le logiciel d’application permettant de visionner des images sur le CD-ROM fourni avec le caméscope.
(3) Cliquez sur “USB Driver” pour ouvrir le dossier contenant les six fichiers liés à “Driver”. (4) Sélectionnez les deux fichiers suivants et faites-les glisser jusqu’au dossier Système. • Sony Camcorder USB Driver • Sony Camcorder USB Shim (5) Lorsque le message apparaît, cliquez sur “OK”. Le pilote USB est installé sur votre ordinateur.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Pour les utilisateurs de Macintosh Visionnage d’images Avant de commencer Vous devez installer le pilote USB pour visionner les images du “ Memory Stick “ sur votre ordinateur. (p. 202). QuickTime 3.0 ou une version ultérieure doit être installée pour reproduire des images animées.
Saisie des images d’un appareil vidéo analogique sur l’ordinateur – Fonction de conversion des signaux Vous pouvez saisir sur un ordinateur les images et le son d’un appareil vidéo analogique en reliant celui-ci à un ordinateur doté d’une prise I.LINK raccordée au caméscope.
— Utilisation de la fonction Réseau — Accès au réseau – DCR-TRV950 uniquement Vous pouvez vous connecter à Internet via un périphérique compatible Bluetooth depuis votre caméscope. Lorsque vous avez accès à Internet, vous pouvez consulter une page Web et envoyer et recevoir du courrier, etc. Cette section décrit uniquement comment ouvrir le menu Network Menu.
A propos des marques •Les marques BLUETOOTH sont la propriété de leur détenteur et sont utilisées sous licence par Sony Corporation. •Tous les autres noms de produits mentionnés ici sont soit des marques commerciales soit des marques déposées de leurs sociétés respectives. En outre, “TM” et “®” ne sont pas mentionnés systématiquement dans ce manuel.
— Personnalisation du caméscope — Changement des réglages par défaut avec le menu Pour changer les réglages de mode dans les paramètres du menu, sélectionnez les paramètres du menu avec la molette SEL/PUSH EXEC. Les réglages par défaut peuvent être partiellement changés. Sélectionnez d’abord l’icône, puis le paramètre et enfin le mode.
Page 208
Changement des réglages par défaut avec le menu Pour supprimer l’affichage des menus Appuyez sur MENU. Les paramètres de menu sont affichés sous la forme des icônes suivantes : MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEMORY SET PRINT SET CM SET TAPE SET SETUP MENU...
Page 209
Changement des réglages par défaut avec le menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER CAMERA SET D ZOOM z OFF Désactivation du zoom numérique. Le zoom CAMERA maximum est de 12×. 24× Activation du zoom numérique. Un zoom de 12× à 24× est effectué numériquement (p. 31) 150×...
Changement des réglages par défaut avec le menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER VCR SET HiFi SOUND z STEREO Lecture de la bande principale et de la bande secondaire d’une cassette stéréo ou d’une cassette à deux bandes son (p. 229) Reproduction de la voie gauche d’une cassette stéréo ou de la bande son principale d’une cassette à...
Page 211
Changement des réglages par défaut avec le menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER MEMORY SET STILL SET BURST z OFF Désactivation de l’enregistrement en continu MEMORY/ NETWORK NORMAL Enregistrement en continu de quatre à 13 images (p. 137) EXP BRKTG Enregistrement de trois images en continu avec différentes expositions MULTI SCRN...
Page 212
Changement des réglages par défaut avec le menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER MEMORY SET PHOTO SAVE —— Copie sur un “Memory Stick” d’images enregistrées sur une cassette (p.163) FILE NO. z SERIES Affectation de numéros aux fichiers dans l’ordre même si le “Memory Stick”...
Page 213
Changement des réglages par défaut avec le menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER PRINT SET DATE/TIME z OFF Impression d’images sans la date et l’heure MEMORY/ d’enregistrement NETWORK DATE Impression d’images avec la date d’enregistrement (p. 181) DAY&TIME Impression d’images avec la date et l’heure d’enregistrement CM SET TITLE...
Page 214
Si la cassette est reproduite sur un autre caméscope ou sur un magnétoscope, des parasites risquent de perturber l’image et le son. •Si vous enregistrez en mode LP, il est préférable d’utiliser des cassettes Sony Excellence/Master pour tirer le meilleur parti de votre caméscope.
Page 215
Changement des réglages par défaut avec le menu POWER Icône/paramètre Mode Signification switch SETUP MENU CLOCK SET —— Réglage de la date ou de l’heure (p. 20). CAMERA MEMORY/ NETWORK USB STREAM z OFF Désactivation du streaming USB CAMERA Activation du streaming USB USBCONNECT z NORMAL Connexion et reconnaissance du lecteur de...
Page 216
Changement des réglages par défaut avec le menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER OTHERS DATA CODE z DATE/CAM Affichage de la date, de l’heure et des divers réglages pendant la lecture en appuyant sur la MEMORY/ touche DATA CODE (p. 41) NETWORK DATE Affichage de la date, de l’heure pendant la...
Page 217
Changement des réglages par défaut avec le menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER OTHERS DISPLAY z LCD Affichage des indicateurs sur l’écran LCD et dans le viseur CAMERA MEMORY/ V-OUT/LCD Affichage des indicateurs sur l’écran du NETWORK téléviseur, l’écran LCD et dans le viseur REC LAMP z ON Eclairage du témoin de tournage à...
Si un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le caméscope, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. S’il persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony. Si “C:ss:ss” apparaît sur l’écran, l’autodiagnostic a fonctionné. Voir page 225.
Page 219
Types de problèmes et leurs solutions Symptômes Causes et/ou solutions • Le panneau LCD est ouvert. L’image n’apparaît pas dans le viseur. c Fermez-le (p. 28). Une bande verticale apparaît lorsque • Le contraste entre le sujet et le fond est trop marqué. Ceci est normal.
Types de problèmes et leurs solutions En mode de lecture Symptômes Causes et/ou solutions • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur VCR. La bande ne bouge pas lorsque vous c Réglez-le sur VCR (p. 39). appuyez sur un bouton de commande vidéo.
Types de problèmes et leurs solutions En modes d’enregistrement et de lecture Symptômes Causes et/ou solutions • La batterie n’est pas en place ou bien elle est vide ou Le caméscope ne s’allume pas. presque vide. c Installez une batterie rechargée (p. 15, 16). •...
Page 222
Types de problèmes et leurs solutions Utilisation du “Memory Stick” Symptômes Causes et/ou solutions • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur MEMORY/ Le “Memory Stick” ne fonctionne NETWORK (DCR-TRV950 uniquement). pas. c Réglez-le sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950 uniquement). (p. 129). •...
Page 223
(p. 98). • Le caméscope est relié à un appareil DV d’une autre marque que Sony à l’aide du câble i.LINK. c Réglez-le sur IR (p. 99). • Vous essayez de réaliser un programme sur un passage vierge de la cassette.
Page 224
Installez-la correctement (p. 15). vous chargez la batterie, l’indicateur • La batterie est défectueuse. clignote dans l’afficheur. c Veuillez consulter votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony. • Débranchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur Aucune fonction n’est active bien secteur ou enlevez la batterie, puis rebranchez-le une que l’appareil soit sous tension.
E:61:ss E:62:ss c Contactez votre revendeur Sony ou un service après- vente agréé Sony et indiquez-lui le code à 5 caractères. E:91:ss (exemple : E:61:10). Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré ces différents contrôles, contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony.
Indicateurs et messages d’avertissement Si des indicateurs et messages apparaissent à l’écran ou sur l’afficheur, vérifiez les points suivants : Pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses “( )”. Indicateurs d’avertissement 100–0001 C:21:00 Indicateur d’avertissement correspondant au formatage du “Memory Stick”* Clignotement rapide :...
Page 227
Indicateurs et messages d’avertissement Messages d’avertissement •CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 20). •FOR “InfoLITHIUM” Utilisez une batterie “InfoLITHIUM” (p. 18). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE** Les têtes vidéo sont sales(p. 237). • FULL La mémoire de la cassette est pleine.* •...
— Informations complémentaires — Cassettes utilisables Sélection du type de cassette Vous pouvez uniquement utiliser des minicassettes DV*. Vous ne pouvez pas utiliser les cassettes 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, ED Betamax, DV ou MICRO MV. * Il existe deux types de minicassettes DV : les cassettes à...
Cassettes utilisables Signal antipiratage Lors de la lecture Vous ne pouvez pas reproduire sur ce caméscope une cassette contenant des signaux antipiratage pour la copier à l’aide d’un autre caméscope ou d’un magnétoscope. Lors de l’enregistrement Vous ne pouvez pas enregistrer sur votre caméscope des cassettes contenant des signaux antipiratage.
Cassettes utilisables Remarques sur les cassettes Etiquetage des cassettes Collez les étiquettes uniquement aux endroits spécifiés [a] pour éviter tout problème de fonctionnement. Après l’emploi d’une cassette Rembobinez complètement la bande, mettez la cassette dans son boîtier et rangez-la verticalement. Si les fonctions liées à...
A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Qu’est ce qu’une batterie “InfoLITHIUM” ? Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au ion-lithium qui peut échanger des informations sur son état de charge avec un chargeur/adaptateur secteur en option. La batterie “InfoLITHIUM” calcule la consommation d’électricité du caméscope et son autonomie en fonction des conditions d’utilisation ;...
A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Rangement de la batterie •Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant longtemps, effectuez les opérations suivantes une fois par an. 1. Rechargez la batterie. 2. Déchargez-la sur votre appareil électronique. 3. Retirez la batterie de l’appareil et rangez-la dans un lieu sec et frais. •Pour vider la batterie sur le caméscope, laissez le caméscope en pause d’enregistrement sans cassette jusqu’à...
(prises DV), reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. A propos du nom “i.LINK” i.LINK est un terme proposé par SONY, plus familier que le terme bus de transport de données IEEE 1394. C’est une marque qui a été approuvée par de nombreuses sociétés.
Page 234
Pour le détail sur les précautions à prendre lors du raccordement de l’appareil, consultez son mode d’emploi. Câble i.LINK requis Utilisez le câble Sony i.LINK 4 broches-4 broches(pour la copie DV). i.LINK et sont des marques commerciales.
Utilisation du caméscope à l’étranger Utilisation du caméscope à l’étranger Les pays et régions où les fonctions réseau peuvent être utilisées sont restreints. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi de la fonction réseau. (DCR-TRV950 uniquement) Vous pouvez utiliser ce caméscope dans n’importe quel pays ou région sur un courant secteur de 100 V à...
Entretiens et précautions Condensation d’humidité Si vous portez directement le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du caméscope, sur la bande ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou bien l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
à l’écran pendant l’enregistrement. Si l’un des problèmes mentionnés ci-dessus [a], [b] ou [c]se présente, nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondes avec la cassette de nettoyage Sony DVM-12CLD (en option). Vérifiez l’image et si le problème persiste, répétez le nettoyage.
Entretiens et précautions Réglage de l’écran LCD (CALIBRATION) Les boutons s’affichant sur l’écran tactile peuvent ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, effectuez les opérations suivantes. (1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). (2) Ejectez la cassette du caméscope, puis débranchez tous les cordons du caméscope.
•Si un solide ou un liquide pénètre dans le caméscope, débranchez le caméscope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. •Evitez toute manipulation brusque du caméscope et tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
Entretiens et précautions Entretien du caméscope •Si vous prévoyez de ne pas utiliser le caméscope pendant longtemps, enlevez la cassette et mettez le caméscope de temps en temps sous tension, faites fonctionner la section CAMERA et la section VCR et reproduisez une cassette pendant trois minutes environ.
•Si vous touchez le liquide, lavez-vous les mains à grande eau. •Si du liquide pénètre dans vos yeux, lavez-vous à l’eau courante, puis consultez un médecin. En cas de difficulté, débranchez le caméscope et contactez votre revendeur Sony.
Spécifications Température de couleur Communication sans fil Caméscope Auto, nIntérieur (3 200 K), (DCR-TRV950 uniquement) Extérieur (5 800 K), Système de communication Système Illumination minimale Norme Bluetooth Ver.1.1 7 l× (lux) (F 1,6) Système d’enregistrement vidéo 1) 2) Vitesse de transmission max. 2 têtes rotatives Environ 723 kbps Balayage hélicoïdal...
Page 243
Spécifications Généralités Batterie Alimentation Tension de sortie maximale 7,2 V (batterie) 8,4 V CC 8,4 V (adaptateur secteur) Tension de sortie Consommation électrique 7,2 V CC moyenne (avec la batterie) Capacité Pendant l’enregistrement avec 8,5 Wh (1 180 mAh) l’écran LCD Dimensions (approx.) 6,3 W 38,2 ×...
— Référence rapide — Nomenclature Caméscope 1 Flash (p. 48, 139) 8 Témoin de tournage du caméscope (p. 26) 2 Bague de mise au point (p. 76) 9 Afficheur (p. 16) 3 Objectif 0 Bouton (flash) (p. 48, 139) 4 Pare-soleil qa Sélecteur FOCUS (p.
Page 245
Nomenclature PLAY PAUSE STOP qj Griffe porte-accessoire intelligente wf Levier de réglage dioptrique (p. 30) (p. 115, 181) wg Touches VOLUME** (p. 39) qk Ecran tactile/LCD (p. 24, 129) wh Crochets pour la bandoulière ql Touche OPEN wj Molette SEL/PUSH EXEC w;...
Page 246
Nomenclature ea Témoin d’accès r; Prise AUDIO/VIDEO ID-2 (jaune) (p. 45, 95, 146, 158, 204) es Touche MEMORY OPEN (p. 128) ra Prise i (casque) (verte) ed Commutateur LOCK (p. 26) Lorsque vous utilisez un casque, le son ef Commutateur POWER du haut-parleur du caméscope est coupé.
Page 249
Nomenclature yl Batterie (p. 15) u; Filetage du trépied Vérifiez que la vis du trépied est inférieure à 5,5 mm (7/32 po). Sinon, vous ne pourrez pas fixer le trépied correctement et la vis risque d’endommager le caméscope. ua Bouchon de l’objectif (p. 26)
Nomenclature Télécommande Les touches qui portent le même nom que sur le caméscope fonctionnent de la même manière. 1 Touche PHOTO (p. 46, 51, 135) 8 Emetteur Pointez-le en direction du capteur de la 2 Touche DISPLAY (p. 41) télécommande pour contrôler le caméscope après avoir allumé...
•Le caméscope utilise le mode de télécommande VTR2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3 permettent de distinguer le caméscope d’autres magnétoscopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope Sony avec le mode de télécommande VTR2, il est préférable de changer le mode de...
Nomenclature Indicateurs de fonctionnement Ecran LCD et viseur 120min STBY 0 : 12 : 34 – 12min STILL ZERO SET 16 : 9WIDE MEMORY NEG. ART SEARCH AUTO 60 AWB DV IN 16BIT F1.8 100–0001 1 Cassette à puce (p. 12, 228) qj STBY/REC (p.
Index Entrée en fondu/sortie Pause de lecture ......43 A, B en fondu ........55 PB ZOOM cassette ...... 86 Exposition ........74 Préréglage personnalisé ..... 62 Adaptateur secteur ..... 16 Prise i (casque) ......246 Affichage de Prise de vue de sujets fortement l’autodiagnostic .....
Page 256
Imprimé sur papier recyclé. Imprimé avec de l'fencre à base d'fhuile végétale sans COV (composés organiques volatils). 3 0 7 5 4 9 4 2 2 Sony Corporation Printed in Japan...