Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Index
A, B
BATT RELEASE .................... 8
Batterie de voiture .............. 23
BEEP ............................... 11, 25
Balayge de photo ................ 44
C
Câble de raccordement DV 49
Code de données ................ 48
Code temporel ..................... 11
Commutateur START/
STOP MODE ....................... 13
Condensation d'humidité . 68
COPY INHIBIT ................... 61
D, E
Doublage audio ................... 52
Démonstration .................... 86
DISPLAY .............................. 19
DV IN OUT .................... 49, 51
EJECT ...................................... 9
END SEARCH ..................... 21
Exposition ............................ 37
F, G, H
FADER ................................. 27
FOCUS .................................. 36
Fondu enchaîné
d'ouverture/de
fermeture .............................. 27
Format DV ........................... 39
Guide de dépannage .......... 72
Sony Corporation
Printed in Japan
I, J, K, L
Identification d'une
cassette ................................. 58
Indicateurs
d'avertissement ................... 87
Indicateur de bande
restante ................................. 11
Indicateur de batterie
résiduelle .............................. 65
InfoLITHIUM ...................... 66
LASER LINK ....................... 40
LCD BRIGHT ................ 14, 19
M, N
Mêmoire de la cassette ......... 4
Menu système ..................... 24
Mise au point manuelle ..... 36
Mode audio ......................... 61
Mode d'attente .................... 11
Mode grand écran ............... 33
Mode LP ............................... 11
Mode miroir ........................ 15
Mode SP ............................... 11
Montage ............................... 49
Nettoyage des têtes vidéo . 68
O, P, Q
Pause de lecture .................. 20
PHOTO ................................. 29
Prise de vues ........................ 10
PROGRAM AE .................... 34
R
Raccordement ................ 39, 49
Recharge complète ............... 6
Recharge de la batterie ......... 6
Recharge de la pile au
vanadium-lithium .............. 63
Recharge normale ................. 6
Recherche de photo ............ 44
Recherche par date ............. 41
Recherche par titre .............. 43
Réglage de l'horloge ........... 64
S
Sources d'alimentation ...... 22
Stabilisation d'image .......... 38
Systèmes de télévision
couleur .............................. 4, 71
T, U, V
Télécommande .................... 84
Titre (création) ..................... 57
Titre (incrustation) .............. 54
Utilisation d'un pied
photographique .................. 17
VOLUME ............................. 19
W, X, Y, Z
Visionnage sur un écran
de télévision ......................... 39
ZERO SET MEMORY ......... 49
Zoom .................................... 12
Zoom électrique .................. 12
Zoom numérique ................ 12

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sony DCR-TRV7

  • Page 1 ZERO SET MEMORY ..49 fermeture ......27 Prise de vues ......10 Zoom ........12 Format DV ......39 PROGRAM AE ....34 Zoom électrique ....12 Guide de dépannage ..72 Zoom numérique ....12 Sony Corporation Printed in Japan...
  • Page 2 3-859-517-23 (1) Digital Video Camera Recorder Mode d’emploi Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. DCR-TRV7 ©1997 by Sony Corporation...
  • Page 3 Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter les batteries au lithium-ion avec les ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau. Pour connaître le centre de Service Sony le plus proche de chez vous, composez le 1- 800-222-SONY (Etats-Unis uniquement) Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499-...
  • Page 4 Table des matières Réglage de l’exposition ....... 37 Avant de commencer Annulation de la fonction de Utilisation de ce mode d’emploi ..4 stabilisation d’image ..... 38 Vérification des accessoires fournis ..5 —pour la lecture/le montage— Visionnage sur un écran de Prise en main télévision .........
  • Page 5 Avant de commencer Utilisation de ce mode d’emploi Dans ce manuel, les touches et réglages du caméscope sont indiqués en majuscules. Par exemple, mettez le commutateur POWER sur CAMERA. Les bips sonores de confirmation sont indiqués par un dans les illustrations. A propos de la mémoire de la cassette Ce caméscope exploite le format DV.
  • Page 6 Vérification des accessoires fournis Vérifiez que les accessoires suivants ont été fournis avec votre caméscope. 1 Télécommande sans fil (1) (p. 83) 5 Câble de raccordement A/V (1) (p. 39, 50) 2 Batterie NP-F530 (1) (p. 6) 6 Bandoulière (1) (p. 85) 3 Adaptateur secteur AC-V316 (1) (p.
  • Page 7 “InfoLITHIUM” est une marque de commerce de Sony Corporation. Recharge de la batterie Rechargez la batterie sur une surface plane exempte de vibrations.
  • Page 8 Autonomie Avec utilisation du viseur Batterie Temps d’enregistrement Temps d’enregistrement continu ** typique *** NP-F530 (fournie) 110 (100) 80 (70) NP-F730 255 (230) 190 (170) NP-F930 400 (360) 220 (195) Utilisation de l’écran LCD Batterie Temps d’enre- Temps d’enre- Temps de lecture gistrement gistrement avec écran LCD...
  • Page 9 Recharge et mise en place de la batterie Mise en place de la batterie (1) Relevez le viseur. (2) Introduisez la batterie dans le sens du repère $ indiqué sur la batterie. Enfoncez la batterie jusqu’au déclic. Fixez convenablement la batterie au caméscope. Remarque sur la mise en place de la batterie NP-F730/F930 •...
  • Page 10 Mise en place d’une cassette Vous ne pouvez utiliser que des cassettes Mini-DV portant le logo Assurez-vous que l’appareil est alimenté. (1) Faites glisser OPEN/EJECT près de la courroie de maintien dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Le compartiment à cassette se soulève automatiquement et s’ouvre.
  • Page 11 Opérations de base Prise de vues Assurez-vous que l’appareil est alimenté et qu’une cassette est introduite et que le commutateur START/STOP MODE à l’intérieur du panneau LCD est mis sur Avant d’enregistrer des événements exceptionnels, procédez à quelques essais préalables pour vous assurer que vous manipulez correctement le caméscope. Si vous utilisez le caméscope pour la première fois, mettez-le sous tension et réglez la date et l’heure correctes avant de filmer (p.
  • Page 12 • Pour réaliser des enregistrements en mode LP, nous vous conseillons d’utiliser des minicassettes DV Excellence/Master Sony de manière à pouvoir exploiter au mieux les performances de votre caméscope.
  • Page 13 Prise de vues Remarques à propos de l’économie d’énergie du viseur • L’enregistrement se poursuit même si l’image disparaît du viseur pendant l’enregistrement. • Si vous mettez VF PW-SAVE sur OFF dans le menu système, l’image du viseur ne disparaît pas même si vous éloignez le visage du viseur. Remarque sur l’indicateur de bande restante Il est possible que l’indicateur ne s’affiche pas exactement en fonction de la cassette.
  • Page 14 Sélection du mode marche/arrêt Outre le mode marche/arrêt normal, votre caméscope offre deux modes qui vous permettent de réaliser une série de prises de vues rapides créant une vidéo vivante. (1) Tout en appuyant sur PUSH OPEN, ouvrez le panneau LCD. (2) Mettez START/STOP MODE sur le mode désiré.
  • Page 15 Prise de vues Prises de vues avec l’écran LCD Vous pouvez également filmer tout en regardant l’écran LCD. Lorsque vous utilisez l’écran LCD, le viseur s’éteint automatiquement, sauf en mode miroir. Vous ne pouvez pas contrôler le son du haut-parleur en cours d’enregistrement. (1) Tout en appuyant sur PUSH OPEN, ouvrez le panneau LCD.
  • Page 16 Contrôle de la prise de vues par le sujet Vous pouvez faire basculer l’écran LCD et le diriger dans l’autre sens pour que le sujet puisse contrôler la scène pendant la prise de vues avec le viseur. Ouvrez complètement le panneau LCD à la verticale. Lorsque vous tournez le panneau apparaît sur l’écran LCD (mode miroir) et les LCD de 180 degrés, l’indicateur indicateurs de code temporel et de bande restante disparaissent.
  • Page 17 Conseils pour une meilleure prise de vues Pour les prises de vues caméscope au point, vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous tenez compte des suggestions suivantes: • Maintenez fermement le caméscope et calez-le avec la courroie de maintien de manière à...
  • Page 18 Si vous possédez un pied photographique, vous pouvez également l’utiliser avec le caméscope. Si le pied photographique utilisé n’est pas fabriqué par Sony, assurez-vous que la vis du pied ne dépasse pas 6,5 mm. Sinon, vous ne pourrez pas fixer le pied convenablement et la vis pourrait endommager le caméscope.
  • Page 19 Contrôle de l’image enregistrée La fonction EDITSEARCH permet de visionner momentanément la dernière scène enregistrée ou de vérifier l’image enregistrée dans le viseur. (1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, mettez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Appuyez brièvement sur le côté – ˛...
  • Page 20 Lecture d’une cassette Vous pouvez contrôler l’image reproduite sur l’écran LCD ou dans le viseur. (1) Introduisez une cassette enregistrée avec la fenêtre tournée vers l’extérieur. (2) Tout en appuyant sur PUSH OPEN, ouvrez le panneau LCD. (3) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, mettez le commutateur POWER sur VTR. (4) Faites glisser OPENc et tirez le compartiment de contrôle vidéo jusqu’au déclic.
  • Page 21 Lecture d’une cassette Pour voir l’image de lecture dans le viseur Fermez le panneau LCD. Le viseur s’allume automatiquement. Quand vous utilisez le viseur, vous ne pouvez contrôler le son qu’en utilisant un casque d’écoute. Pour regarder à nouveau l’image sur l’écran LCD, ouvrez le panneau LCD. Le viseur s’éteint automatiquement.
  • Page 22 Recherche de la fin d’un enregistrement Vous pouvez aller jusqu’à la fin d’une portion enregistrée après avoir enregistré et reproduit la cassette. La cassette est rembobinée ou avancée et les 5 dernières secondes environ de la portion enregistrée sont reproduites. Ensuite, la cassette s’arrête à la fin de l’image enregistrée (Recherche de fin d’enregistrement).
  • Page 23 Batterie NP-F530 (fourni), NP-F730, NP-F930 Dans une voiture Batterie 12 V ou 24 V Chargeur de batterie Sony pour voiture DC-V515A Remarque sur les sources d’alimentation Si vous débranchez la source d’alimentation ou retirez la batterie rechargeable pendant l’enregistrement ou la lecture, la cassette en place risque d’être abîmée. Dans ce cas, rétablissez immédiatement l’alimentation.
  • Page 24 Utilisation d’une batterie de voiture Vous pouvez utiliser le chargeur de batterie pour voiture Sony DC-V515A par exemple (non fourni). Raccordez le cordon de l’adaptateur à la prise d’allume-cigare (12 V ou 24 V).
  • Page 25 Changement des réglages de mode Vous pouvez utiliser le menu système pour régler les modes et fonctions du caméscope à votre convenance. (1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu sur l’écran LCD. (2) Tournez la molette CONTROL pour sélectionner le paramètre désiré, puis appuyez sur la molette CONTROL.
  • Page 26 Sélection du réglage de mode pour chaque paramètre Paramètres des modes CAMERA/PHOTO et VTR COMMANDER* <ON/OFF> • Sélectionnez ON lorsque vous désirez utiliser la télécommande avec le caméscope. • Sélectionnez OFF lorsque vous ne désirez pas utiliser la télécommande. REC MODE <SP/LP> •...
  • Page 27 Changement des réglages de mode DEMO MODE <STBY/OFF> • Sélectionnez STBY pour passer en revue toutes les fonctions du caméscope. • Sélectionnez OFF pour ne pas assister à la démonstration. Remarque sur le DEMO MODE • DEMO MODE est réglé sur STBY (attente) en usine et la démonstration commence environ 10 minutes après avoir mis le commutateur POWER sur CAMERA sans avoir introduit de cassette.
  • Page 28 Fondu enchaîné d’ouverture et de fermeture Vous pouvez effectuer des fondus enchaînés pour donner à votre enregistrement un aspect professionnel. Dans une ouverture en fondu, l’image apparaît progressivement à partir d’une image noire ou en mosaïque tandis que le son augmente. Dans une fermeture en fondu, l’image s’évanouit progressivement tandis que le son diminue.
  • Page 29 Prise de vues à contre-jour Quand vous filmez un sujet à contre-jour ou que l’arrière-plan est lumineux, utilisez la fonction BACK LIGHT. Appuyez sur BACK LIGHT. L’indicateur c apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur. [a] Le sujet est trop sombre à cause du contre-jour. [b] Le sujet devient plus clair avec la compensation du contre-jour.
  • Page 30 Enregistrement en mode photo Vous pouvez filmer une image fixe comme une photographie pendant environ sept secondes. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous désirez profiter d’une image sous la forme d’une photographie ou lorsque vous imprimez une image à l’aide d’une imprimante vidéo (non fournie).
  • Page 31 Enregistrement en mode photo Impression de l’image fixe Vous pouvez imprimer l’image fixe au moyen d’une imprimante vidéo (non fournie). Branchez l’imprimante vidéo au moyen du câble de raccordement S vidéo (non fourni). Reportez-vous également au mode d’emploi de l’imprimante vidéo. Imprimante vidéo LINE IN VIDEO S VIDEO...
  • Page 32 Réalisation d’effets d’image Sélection de l’effet d’image Vous pouvez réaliser des images comme à la télévision grâce à la fonction d’effet d’image. PASTEL [a] L’image présente des tons pastel. NEG. ART [b] La couleur de l’image est inversée. SEPIA L’image est sépia. B&W L’image apparaît en monochrome (noir et blanc).
  • Page 33 Réalisation d’effets d’image Utilisation de la fonction d’effet d’image (1) En mode d’attente, appuyez sur PICTURE EFFECT. (2) Tournez la molette CONTROL pour afficher le mode d’effet d’image désiré. STRETCH SLIM MOSAIC SOLARIZE B&W SEPIA NEG.ART PASTEL Retour au mode normal Appuyez plusieurs fois sur PICTURE EFFECT jusqu’à...
  • Page 34 Utilisation de la fonction grand écran Vous pouvez enregistrer une image en format 16:9 pour la regarder sur un écran de télévision 16:9 (16:9WIDE). L’image présentant des bandes noires en haut et en bas de l’écran LCD ou du viseur [a] est normale.
  • Page 35 Utilisation de la fonction PROGRAM AE Vous pouvez choisir un des six modes PROGRAM AE (exposition automatique) en fonction des conditions de prise de vues. Lorsque vous utilisez PROGRAM AE, vous pouvez obtenir un effet Portrait (le sujet est focalisé et l’arrière-plan est défocalisé), filmer des mouvements à...
  • Page 36 Utilisation de la fonction PROGRAM AE (1) Alors que le caméscope est en mode d’enregistrement ou d’attente, poussez AUTO LOCK vers le bas. (2) Appuyez sur PROGRAM AE. (3) Tournez la molette CONTROL de sorte que le symbole du mode PROGRAM AE désiré...
  • Page 37 Mise au point manuelle Quand utiliser la mise au point manuelle? Le réglage manuel de la mise au point devrait fournir de meilleurs résultats dans les conditions suivantes: • Luminosité insuffisante [a] • Sujets peu contrastés – murs, ciel, etc. [b] •...
  • Page 38 Réglage de l’exposition Quand ajuster l’exposition? Ajustez l’exposition manuellement dans les cas suivants. • L’arrière-plan est trop lumineux (contre-jour) • Luminosité insuffisante: la plus grande partie de l’image est sombre • Sujet lumineux et arrière-plan sombre • Pour enregistrer l’obscurité fidèlement Réglage de l’exposition (1)Poussez AUTO LOCK vers le bas.
  • Page 39 Annulation de la fonction de stabilisation d’image Lorsque vous filmez, l’indicateur apparaît dans le viseur. Il indique que la fonction de stabilisation d’image est opérante et que le caméscope compense les tremblements de la caméra. Vous pouvez désactiver la fonction de stabilisation d’image lorsque vous pouvez vous passer de cette fonction.
  • Page 40 Visionnage sur un écran de télévision Raccordez le caméscope à votre magnétoscope ou votre téléviseur pour visualiser l’image de lecture sur l’écran du téléviseur. Lorsque vous contrôlez l’image de lecture en raccordant le caméscope à votre téléviseur, nous vous recommandons d’utiliser le secteur comme source d’alimentation.
  • Page 41 LASER LINK est un système qui transmet et réceptionne l’image et le son entre des équipements vidéo affichant le repère au moyen de rayons infrarouges. LASER LINK est une marque de commerce de Sony Corporation. Pour reproduire l’image sur un téléviseur (1) Mettez le commutateur POWER du caméscope sur VTR.
  • Page 42 Recherche des limites d’une cassette enregistrée au moyen de la date Vous pouvez rechercher les limites d’une cassette enregistrée grâce à la fonction de recherche de date. Pour rechercher le début de la date spécifiée et reproduire l’image à partir de ce point, il existe deux méthodes: •...
  • Page 43 Recherche des limites d’une cassette enregistrée au moyen de la date Remarques • L’intervalle des limites entre les dates nécessite plus de deux minutes. Le caméscope ne peut pas effectuer de recherche si le début de la date enregistrée est trop proche de la suivante.
  • Page 44 Vous pouvez rechercher les limites d’une cassette enregistrée au moyen de la fonction de recherche de titre. Si vous utiliser une cassette possédant une mémoire, vous pouvez sélectionner le titre affiché sur l’écran LCD ou dans le viseur. Vous pouvez uniquement utiliser la télécommande. Recherche du titre au moyen de la mémoire de cassette Vous ne pouvez utiliser cette fonction que lorsque vous reproduisez une cassette disposant d’une mémoire.
  • Page 45 Recherche d’une photo—recherche/ balayage de photo Vous pouvez rechercher une image fixe enregistrée (Recherche de photo). Il existe deux modes de recherche de photo: • A l’aide de la mémoire de cassette, vous pouvez sélectionner la date enregistrée qui est affichée sur l’écran LCD ou dans le viseur. •...
  • Page 46 Pour interrompre la recherche Appuyez sur p . Remarque Lorsque vous reproduisez une cassette qui possède une portion vierge entre des portions enregistrées, la recherche de photo ne fonctionne pas correctement. Recherche d’une photo sans utiliser la mémoire de cassette Vous pouvez utiliser cette fonction que la cassette dispose d’une mémoire ou non.
  • Page 47 Recherche d’une photo—recherche/balayage de photo Balayage de photo Vous pouvez utiliser cette fonction que la cassette dispose d’une mémoire ou non. (1) Mettez le commutateur POWER sur VTR. (2) Appuyez plusieurs fois sur SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à ce que l’indicateur de recherche de photo apparaisse sur l’écran LCD.
  • Page 48 Retour sur une position pré-programmée A l’aide de la télécommande, vous pouvez aisément retourner à un endroit désiré de la cassette après la lecture. (1) En cours de lecture, appuyez sur ZERO SET MEMORY à l’endroit que vous voulez localiser ultérieurement. Le compteur affiche “0:00:00” et “ZERO SET MEMORY”...
  • Page 49 Affichage des données d’enregistrement – code de données Vous pouvez afficher les données d’enregistrement (date/heure ou différents réglages s’ils ont été enregistrés) sur l’écran LCD ou dans le viseur en cours de lecture (Code de données). Le code de données est également affiché sur le téléviseur. Appuyez sur DATA CODE en cours de lecture.
  • Page 50 Montage sur une autre cassette Vous pouvez créer votre propre montage vidéo en copiant différentes séquences à l’aide d’un autre magnétoscope DV, Mini-DV, h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-VHSC ou l Betamax doté de prises d’entrée audio/vidéo. Le montage peut se faire sans détérioration de la qualité...
  • Page 51 Montage sur une autre cassette Utilisation du câble de raccordement A/V[a] ou du câble de raccordement S vidéo (non fourni) [b] Mettez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE. (non fourni) S VIDEO OUT AUDIO/ VIDEO OUT : Sens du signal Remarques sur le montage lors de l’utilisation du câble de raccordement •...
  • Page 52 Substitution d’un enregistrement sur une cassette - montage par insertion Vous pouvez insérer une nouvelle scène provenant d’un magnétoscope sur une cassette que vous avez enregistrée en spécifiant des points de début et de fin d’insertion. Le raccordement est le même que pour la procédure “Utilisation du câble de connexion DV”...
  • Page 53 LP (longue durée). • Si vous ajoutez un nouveau son sur une cassette enregistrée par un autre caméscope (y compris le DCR-TRV7), la qualité sonore peut empirer. • Si vous raccordez le téléviseur au caméscope lorsque vous enregistrez du son, cela peut provoquer des parasites sur le son du téléviseur.
  • Page 54 Ajout d’un son audio sur une cassette enregistrée (1) Introduisez la cassette enregistrée dans le caméscope. (2) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, mettez le commutateur POWER sur VTR. (3) Sur le caméscope, localisez l’endroit où vous désirez commencer l’enregistrement en appuyant sur 0 ou ) .
  • Page 55 Incrustation d’un titre Si vous utilisez une cassette avec mémoire de cassette, vous pouvez incruster des titres pendant ou après l’enregistrement. Lorsque vous reproduisez la cassette, le titre apparaît pendant 5 secondes à partir de l’endroit où vous l’avez incrusté. Vous pouvez choisir l’un des huit titres créés par défaut et un titre personnalisé...
  • Page 56 En cours de lecture, de pause ou d’enregistrement Après l’étape 6, l’indication “SAVE” apparaît sur l’écran pendant 5 secondes et le titre est défini. En mode d’attente Après l’étape 6, l’indicateur “TITLE” apparaît. Et lorsque vous appuyez sur START/ STOP pour entamer l’enregistrement, l’indication “SAVE” apparaît sur l’écran pendant 5 secondes et le titre est défini.
  • Page 57 Incrustation d’un titre Suppression d’un titre (1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (2) Tournez la molette CONTROL pour afficher TITLE ERASE, puis appuyez sur la molette CONTROL. (3) Tournez la molette CONTROL pour afficher le titre que vous désirez effacer, puis appuyez sur la molette CONTROL.
  • Page 58 Création d’un titre personnalisé Si vous utilisez une cassette disposant d’une mémoire, vous pouvez créer un titre de 20 caractères maximum et le mémoriser. (1) Appuyez sur TITLE pour afficher les titres sur l’écran LCD ou dans le viseur. (2) Tournez la molette CONTROL pour afficher CUSTOM TITLE, puis appuyez sur la molette CONTROL.
  • Page 59 Création d’un titre personnalisé Pour supprimer un caractère A l’étape 3, tournez la molette CONTROL pour afficher [N ], puis appuyez sur la molette CONTROL. Le dernier caractère est supprimé. Pour modifier un titre personnalisé A l’étape 2, tournez la molette CONTROL pour sélectionner le titre personnalisé, puis appuyez sur la molette CONTROL.
  • Page 60 Identification d’une cassette Si vous utilisez une cassette avec mémoire, vous pouvez identifier la cassette. Ce texte d’identification, sauvegardé dans la mémoire de la cassette, comprend un maximum de 10 caractères. Lorsque vous introduisez une cassette avec identification et mettez l’appareil sous tension, le texte d’identification apparaît sur l’écran LCD, dans le viseur ou sur l’écran du téléviseur.
  • Page 61 Identification d’une cassette Pour supprimer un caractère A l’étape 5, tournez la molette CONTROL pour afficher [M], puis appuyez sur la molette CONTROL. Le dernier caractère est supprimé. Pour modifier le texte d’identification créé Introduisez la cassette dont vous souhaitez modifier le texte d’identification et procédez de la même manière que pour créer un nouveau texte d’identification.
  • Page 62 Mini-DV. Ce caméscope peut lire et écrire des données telles que les dates d’enregistrement ou les titres, etc. dans cette mémoire. Les cassettes avec mémoire affichent l’indication (mémoire de cassette). Sony recommande l’utilisation de cassettes avec indication pour exploiter ce caméscope de manière optimale.
  • Page 63 Cassettes utilisables et modes de lecture Remarques sur la cassette Mini-DV Pour éviter tout effacement accidentel Faites glisser le taquet de protection de la cassette de manière à faire apparaître la portion rouge. [a] Lorsque vous collez une étiquette sur la cassette Mini-DV Veillez à...
  • Page 64 Recharge de la pile au vanadium-lithium dans le caméscope Votre caméscope est livré avec une pile rechargeable au vanadium-lithium qui permet de conserver la date et l’heure, etc. quelle que soit la position du commutateur POWER. La pile au vanadium-lithium se recharge tant que vous utilisez le caméscope. Toutefois, si vous n’utilisez pas le caméscope, elle se décharge progressivement.
  • Page 65 Réglage de la date et de l’heure La date et l’heure sont réglées en usine. Réglez l’heure en fonction de l’heure locale. Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant environ un an, la date et l’heure peuvent disparaître (des barres peuvent apparaître) parce que la pile au vanadium-lithium installée dans le caméscope se sera déchargée.
  • Page 66 Utilisation optimale de la batterie rechargeable Ce chapitre vous explique comment exploiter au mieux votre batterie rechargeable. Préparation de la batterie Emportez toujours des batteries de rechange Prévoyez des batteries en nombre suffisant pour couvrir 2 à 3 fois la durée d’enregistrement planifiée.
  • Page 67 La batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium qui échange des données relatives à sa consommation électrique avec tout équipement vidéo compatible. Sony recommande l’utilisation d’une batterie “InfoLITHIUM” avec les équipements affichant l’indication Lorsque vous utilisez cette batterie avec des équipements vidéo possédant l’indication , l’équipement vidéo indiquera l’autonomie résiduelle de la batterie en...
  • Page 68 Pour obtenir une indication de batterie résiduelle plus précise Mettez le caméscope en mode d’attente d’enregistrement et dirigez-le vers un sujet stationnaire. Ne touchez pas au caméscope pendant 30 secondes ou plus. • Si l’indication semble incorrecte, videz la batterie et puis rechargez-la complètement (Recharge complète ).
  • Page 69 Si [a] ou [b] se produit, nettoyez les têtes vidéo au moyen de la cassette de nettoyage Sony DVM12CL (non fournie). Vérifiez la qualité de l’image et si les problèmes décrits ci-dessus se manifestent encore, répétez le nettoyage. (Ne répétez pas le nettoyage plus de 5 fois d’affilée.)
  • Page 70 • Alimentez le caméscope sur 7,2 V (batterie) ou 8,4 V (adaptateur secteur). • Si un objet ou du liquide pénètre dans le boîtier, débranchez le caméscope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de le réutiliser. • Evitez les manipulations brusques et les chocs mécaniques. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
  • Page 71 • Si vous touchez le liquide, nettoyez-vous les mains à l’eau. • En cas de contact avec les yeux, rincez-vous les yeux abondamment à l’eau et consultez un médecin. En cas de difficultés, débranchez l’appareil et adressez-vous à votre revendeur Sony.
  • Page 72 Utilisation de votre caméscope à l’étranger Chaque pays possède ses propres systèmes d’électricité et de télévision couleur. Avant d’utiliser le caméscope dans un autre pays, vérifiez les points suivants. Sources d’alimentation Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays fournissant une tension comprise entre 110 V et 240 V CA, 50/60 Hz en utilisant l’adaptateur secteur fourni.
  • Page 73 Si vous rencontrez un problème au cours de l’utilisation du caméscope, référez-vous au tableau suivant pour tenter de remédier à ce problème. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et adressez-vous à votre revendeur Sony ou à un centre de service après-vente agréé Sony.
  • Page 74 Fonctionnement S y m p t ô m e i o n s o l u t e t / C a u s e La cassette ne réagit pas lorsqu’on • Le commutateur POWER est mis sur CAMERA ou OFF. enfonce une touche de défilement m Mettez-le sur VTR.
  • Page 75 L’image n’apparaît pas sur l’écran • Le tube fluorescent incorporé est usé. LCD ou dans le viseur. m Adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche. L’image n’apparaît pas dans le • Si VF PW-SAVE est mis sur ON dans le menu système, l’image viseur.
  • Page 76 Divers S y m p t ô m e i o n s o l u t e t / C a u s e Lors du montage à l’aide du câble • Retirez le câble de raccordement DV et rebranchez-le. de raccordement DV, l’image enregistrée ne peut être contrôlée.
  • Page 77 Adressez-vous à votre revendeur Sony et expliquez-lui le problème. * Si vous utilisez une batterie rechargeable que vous venez d’acheter ou qui n’a pas été utilisée un certain temps, il se peut que le voyant CHARGE clignote lors de la première recharge. Il ne s’agit pas d’un problème. Répétez...
  • Page 78 • Pour empêcher tout fonctionnement anormal du caméscope, la fonction d’auto-diagnostic s’est enclenchée. m Lorsque vous vous adressez à votre revendeur Sony ou au centre de service après-vente agréé, communiquez-leur le code d’entretien de cinq caractères (exemple: E:61:10).
  • Page 79 8,4 V, 1,4 A en mode de recharge Impédance d’entrée 6,8 kΩ Electrique (couleur) Application Entrée l LANC Objectif Batterie rechargeable Sony NP- Mini-miniprise stéréo (ø 2,5 mm) Objectif à zoom électrique F530, NP-F730, NP-F930 de type combiné, 120x (numérique), 10x Haut-parleur...
  • Page 80 Identification des composants !… Touche PUSH/OPEN (p. 14) Crochet de bandoulière (p. 85) Commutateur AUTO LOCK (p. 35, 37) Touche START/STOP (p. 10) Touche EXPOSURE (p. 37) Commutateur POWER (p. 10, 19) Touche PROGRAM AE (p. 34) Levier de réglage de l’objectif du viseur (p.
  • Page 81 Identification des composants @⁄ !“ @¢ !£ @£ @“ !¢ @… !⁄ !» !ƒ !¥ !“ Touches de défilement de la bande !⁄ Capteur de télécommande (p. 19)/ (p. 19) Emetteur IR (p. 40) p STOP (arrêt) !ƒ Molette de mise au point (p. 36) REW (rembobinage) !¥...
  • Page 82 @ƒ #¥ @¥ @» #ƒ #… #⁄ #“ #¢ #£ @ƒ Touche DISPLAY (p. 19) #¢ Touche 16:9 WIDE (p. 33) @¥ Haut-parleur #∞ Touche END SEARCH (p. 18) @» Touche LCD BRIGHT (p. 14, 19) #⁄ Touche TITLE (p. 54, 57) #…...
  • Page 83 Identification des composants $“ $£ $¥ $¢ #» $ƒ $… $⁄ #» Levier OPEN/EJECT (p. 9) $¢ Prise pour casque d’écoute 2 (p. 19) $… Réceptacle du pied photographique $∞ Courroie de maintien (p. 16) (p. 17) $⁄ Compartiment à cassette (p. 9) Assurez-vous que la vis du pied ne $ƒ...
  • Page 84 Télécommande Les touches qui ont le même nom sur la télécommande et sur le caméscope ont la même fonction. !“ !… Touche PHOTO (p. 29) Touche du zoom électrique (p. 12) Touche DISPLAY (p. 19) Touche START/STOP (p. 10) Touche SEARCH MODE (p. 41, 43, 44) !` Emetteur Touches + (p.
  • Page 85 Identification des composants Préparation de la télécommande Pour utiliser la télécommande, vous devez introduire deux piles R6 (AA). Utilisez les piles R6 (AA) fournies. (1) Retirez le couvercle du compartiment à piles de la télécommande. (2) Introduisez les deux piles R6 (AA) en respectant la polarité. (3) Remettez en place le couvercle du compartiment à...
  • Page 86 (1, 2 et 3) servent à distinguer ce caméscope des autres magnétoscopes Sony afin d’éviter un mauvais fonctionnement des télécommandes. Si vous utilisez un autre magnétoscope Sony VTR 2, nous vous recommandons de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge du magnétoscope avec du papier noir.
  • Page 87 Identification des composants Indicateurs d’exploitation !“ !£ !¢ ST BY - 0 : 1 2 : 3 4 !⁄ M FADER 4 0 m i n !ƒ 16:9WI DE ZERO SET SOLAR I Z E MEMORY !¥ PHOTO REC SEARCH !»...
  • Page 88 Un autre problème s’est produit. La cassette est arrivée en fin de Débranchez la source d’alimentation et bande. adressez-vous à votre revendeur Sony ou à Le clignotement s’accélère. un centre de service après-vente agréé. Aucune cassette n’est introduite. La batterie n’est pas de type “Info Le taquet de protection de la cassette LITHIUM”.