Page 3
Bienvenue! Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir.
Page 4
Caractéristiques principales •Enregistrement d’images animées Enregistrement et lecture sur une cassette (p. 25) d’images animées ou fixes •Lecture d’une cassette (p. 39) •Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » (p. 46, 109) •Enregistrement d’images animées sur un « Memory Stick » (p. 122) •Visionnage des images fixes enregistrées sur un «...
Caractéristiques principales Accès à Internet via un périphérique USB (en option) supportant le Accès à Internet, envoi et réception caméscope (DCR-TRV70 de votre courrier électronique. uniquement) Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi de la fonction/l’application réseau fourni avec le caméscope. (DCR- TRV70 uniquement) (p.
Page 6
Table des matières Réglage manuel de la balance des blancs Caractéristiques principales ..4 ............49 Utilisation du mode Grand écran ..50 Guide de mise en marche rapide Utilisations de transitions en fondu ... 52 – Enregistrement sur une cassette ..8 Utilisation d’effets spéciaux –...
Page 7
Table des matières Titrage d’une cassette à puce .... 100 Lors du raccordement à un ordinateur à Effacement de toutes les données de la l’aide du câble USB (Pour les cassette à puce ....... 101 utilisateurs de Windows) ..... 146 Visionnage sur un ordinateur d’images Opérations liées au «...
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassette Raccordement du cordon d’alimentation Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 15). Ouvrez le couvercle Adaptateur de la prise DC IN. secteur (fourni) Branchez la prise avec la marque v orientée vers le haut.
Page 9
Enregistrement d’une image sur une cassette (p. 25) Réglez le commutateur Enlevez le bouchon de l’objectif. POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert. Appuyez sur OPEN pour ouvrir le OFF(CHG) panneau CAMERA MEMORY/ LCD. L’image NETWORK apparaît sur l’écran.
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur un « Memory Stick » Raccordement du cordon d’alimentation Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 15). Ouvrez le Adaptateur couvercle de la secteur prise DC IN. (fourni) Branchez la prise avec la marque v orientée vers le haut.
Page 11
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » (p. 109) Enlevez le bouchon de l’objectif (p. 25). Réglez le commutateur POWER sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert. Appuyez sur Vérifiez que le OPEN pour commutateur LOCK est ouvrir le réglé...
— Préparatifs — Utilisation de ce manuel Les instructions de ce manuel concernent les deux modèles mentionnés dans le tableau ci-dessous. Avant de lire ce manuel et d’utiliser votre caméscope, vérifiez le numéro du modèle en regardant sous le caméscope. Les illustrations de ce mode d’emploi représentent le DCR-TRV70, sauf mention contraire.
Page 13
Utilisation de ce manuel Précautions à prendre lors du raccordement à d’autres appareils Si vous raccordez le caméscope à un autre équipement tel qu’un magnétoscope ou un ordinateur à l’aide d’un câble USB ou i.LINK, vérifiez bien la direction d’insertion de la fiche du connecteur avant de raccorder le caméscope à...
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Mise en place ou retrait de la batterie rechargeable Veillez à régler le commutateur POWER sur OFF (CHG) avant d’installer, de retirer ou de changer la batterie rechargeable. (1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie rechargeable vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. Pour retirer la batterie rechargeable (1) Relevez le viseur.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Recharge de la batterie Utilisez la batterie rechargeable après l’avoir chargée. Le caméscope fonctionne uniquement avec une batterie rechargeable de type « InfoLITHIUM » (modèle M). Reportez-vous à la page 197 pour plus d’informations sur les batteries rechargeables «...
Page 17
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Remarque à propos du témoin CHARGE Le témoin CHARGE clignote dans les cas suivants : – La batterie n’est pas installée correctement. – La batterie est défectueuse. Temps de recharge Batterie rechargeable Charge complète NP-FM50 (fournie) NP-FM70 NP-QM71/QM71D...
Page 18
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Vérification de l’état de la batterie rechargeable – Informations sur la batterie (1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). (2) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD. (3) Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO. Le niveau de charge de la batterie (le pourcentage d’autonomie réelle de la batterie en durée d’enregistrement lorsque la batterie est complètement chargée) ainsi que l’autonomie de la batterie lorsque vous utilisez l’écran LCD...
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Raccordement à une prise murale Raccordez le caméscope à une prise murale comme décrit à la page 16 dans la section « Recharge de la batterie rechargeable ». Vous pouvez continuer à utiliser le caméscope sans craindre que la batterie ne tombe en panne.
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure Réglez la date et l’heure lorsque vous utilisez le caméscope pour la première fois. Si vous ne le faites pas, « CLOCK SET » s’affichera chaque fois que vous réglerez le commutateur POWER sur CAMERA ou sur MEMORY.
Page 21
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure Pour revenir à FN (Fonction) Appuyez sur EXIT. Lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger Réglez l’horloge sur l’heure locale (p. 22). Si vous utilisez le caméscope dans un endroit où l’heure d’été est utilisée Réglez DST SET sur ON sous dans les paramètres du menu.
Page 22
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure Réglage simple de l’horloge en fonction du décalage horaire Vous pouvez facilement régler l’horloge sur l’heure locale en indiquant le décalage horaire. Sélectionnez AREA SET et DST SET* sous dans les paramètres du menu. Pour plus d’informations, reportez-vous à...
Etape 3 Utilisation de l’écran tactile L’écran LCD du caméscope comporte des boutons de commande. Pour activer les fonctions, touchez l’écran LCD directement avec le doigt ou le stylet fourni (DCR-TRV70 uniquement). (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA pour enregistrer, sur VCR pour lire ou sur MEMORY pour utiliser un «...
Page 24
Etape 3 Utilisation de l’écran tactile Boutons de commande de chaque écran Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, FADER, END SCH, SPOT METER, EXPOSURE PAGE2 SELFTIMER, DIG EFFT, LCD BRT, VOL, MEM MIX PAGE3 SUPER NS, COLOR SLW S, PRGRE REC Lorsque le commutateur POWER est réglé...
— Enregistrement – Opérations de base — Enregistrement d’une image Effectuez d’abord les procédures décrites dans les sections « Etape 1 » et « Etape 2 » (p. 15 à 22). (1) Enlevez le bouchon de l’objectif et immobilisez-le en tirant sur la cordelette. (2) Préparez la source d’alimentation (p.
Page 26
Enregistrement d’une image Remarque sur l’enregistrement Le caméscope enregistre et lit en mode SP (standard) et LP (longue durée). Sélectionnez SP ou LP sous dans les paramètres du menu (p. 179). En mode LP, l’enregistrement est 1,5 fois plus long qu’en mode SP. Lorsque vous enregistrez une cassette en mode LP sur ce caméscope, il est préférable de la reproduire sur ce même caméscope.
Page 27
Enregistrement d’une image Indicateurs affichés en cours d’enregistrement Ils ne sont cependant pas enregistrés sur la cassette. Indicateur d’autonomie Cassette à puce Apparaît lorsqu’une cassette à puce est utilisée. Mode d’enregistrement STBY/REC (pause/enregistrement) 0:00:01 Code temporel/Compteur de bande 45min Autonomie de la bande Apparaît après l’insertion d’une cassette.
Page 28
Enregistrement d’une image Après l’enregistrement (1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). (2) Fermez l’écran LCD. (3) Ejectez la cassette. (4) Débranchez la source d’alimentation. Réglage de l’écran LCD 180° 90° Lorsque vous ajustez l’angle du panneau LCD, assurez-vous que celui-ci est ouvert à 90 degrés.
Page 29
Enregistrement d’une image Prise de vue en mode Miroir Cette fonction permet au sujet de se voir sur l’écran LCD. Le sujet utilise cette fonction pour vérifier sa propre image sur l’écran LCD tandis que vous le filmez en regardant dans le viseur. Image en mode Miroir L’image affichée sur l’écran LCD est inversée, mais elle est enregistrée normalement.
Page 30
Enregistrement d’une image Réglage de la luminosité de l’écran LCD (1) Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA, appuyez sur FN, puis sélectionnez PAGE2. Lorsque le commutateur POWER est réglé sur VCR, appuyez sur FN pour afficher PAGE1. Lorsque le commutateur POWER est réglé sur MEMORY, appuyez sur FN, puis sélectionnez PAGE3.
Page 31
Enregistrement d’une image Réglage dioptrique Si vous enregistrez des images avec le panneau LCD fermé, vous pouvez les contrôler avec le viseur. Ajustez le viseur à votre vue de sorte que les images qui apparaissent dans le viseur soient nettes. Relevez le viseur et actionnez le levier de réglage dioptrique.
Page 32
Enregistrement d’une image Fixation du pare-soleil fourni Pour enregistrer des images correctes sous une lumière intense, il est préférable d’installer le pare-soleil. Ce dernier n’empêche pas la fixation du bouchon de l’objectif. Remarque Il est impossible de fixer des filtres ou d’autres accessoires sur le pare-soleil. Si vous essayez de fixer ces accessoires en forçant sur le pare-soleil, vous ne pourrez plus les retirer.
Page 33
Enregistrement d’une image Utilisation de la fonction zoom Déplacez légèrement le bouton de zoom pour un zooming lent. Déplacez-le plus pour un zooming rapide. Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel. W : grand-angle (le sujet s’éloigne) T : téléobjectif (le sujet se rapproche) Pour utiliser un zoom supérieur à...
Enregistrement d’une image Prise de vues de sujets à contre-jour – Fonction de compensation de contre-jour Utilisez la fonction de compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant devant une source de lumière ou un arrière-plan clair. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY. (2) Appuyez sur BACK LIGHT.
Page 35
Enregistrement d’une image Utilisation de Super NightShot Cette fonction rend les sujets 16 fois plus lumineux que ceux enregistrés à l’aide de la fonction NightShot. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Faites glisser NIGHTSHOT sur ON. Les indicateurs et «...
Enregistrement d’une image Lors de l’utilisation de la fonction NightShot, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes : – Balance des blancs – PROGRAM AE (L’indicateur clignote.) – Réglage manuel de l’exposition – Spotmètre flexible – HOLOGRAM AF Lors de l’utilisation de Super NightShot ou Color Slow Shutter La vitesse d’obturation se règle automatiquement selon la luminosité.
Contrôle de l’enregistrement – Recherche de fin d’enregistrement/Recherche de scène/Revue de l’enregistrement Vous pouvez utiliser ces boutons pour contrôler l’image enregistrée ou assurer une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la scène suivante. EDITSEARCH Recherche de fin d’enregistrement Vous pouvez atteindre la fin de la scène enregistrée, juste après l’enregistrement.
Page 38
Contrôle de l’enregistrement – Recherche de fin d’enregistrement/ Recherche de scène/Revue de l’enregistrement Recherche de scène Vous pouvez rechercher le point de départ du prochain enregistrement. Vous ne pouvez pas contrôler le son. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Maintenez la touche EDITSEARCH enfoncée.
— Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez revoir vos enregistrements sur l’écran LCD. Si vous fermez le panneau LCD, vous pouvez les revoir dans le viseur. Vous pouvez contrôler la lecture à l’aide de la télécommande fournie avec le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR tout en appuyant sur le petit bouton vert.
Lecture d’une cassette Pour afficher les indicateurs à l’écran – Fonction d’affichage Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO sur le caméscope ou sur DISPLAY sur la télécommande fournie avec le caméscope. Les indicateurs disparaissent de l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur la touche DISPLAY/BATT INFO ou DISPLAY de la télécommande pour les faire réapparaître.
Page 41
Lecture d’une cassette Utilisation de la télécommande Appuyez sur DATA CODE sur la télécommande pendant la lecture. L’affichage change comme suit lorsque vous appuyez sur DATA CODE : date/heure t divers réglages (stabilisateur désactivé, exposition, balance des blancs, gain, vitesse d’obturation, indice de diaphragme) t (pas d’indicateur) Si vous ne voulez pas afficher les divers réglages Réglez DATA CODE sur DATE sous dans les paramètres du menu (p.
Page 42
Lecture d’une cassette Divers modes de lecture Pour utiliser les boutons de commande vidéo, réglez le commutateur POWER sur VCR. Utilisation de l’écran tactile (1) Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE3. (2) Appuyez sur V SPD PLAY pour afficher les boutons de commande vidéo. Pour changer le sens de la lecture Appuyez sur en cours de lecture pour inverser le sens de la lecture.*...
Page 43
Lecture d’une cassette Boutons de commande vidéo Les repères du caméscope sont différents de ceux de la télécommande fournie avec le caméscope. Sur le caméscope : Pour lire la cassette ou effectuer une pause Pour arrêter la cassette Pour rembobiner la cassette Pour avancer rapidement la cassette Pour lire la cassette au ralenti Pour avancer image par image...
Visionnage d’un enregistrement sur un téléviseur Raccordez le caméscope à un téléviseur à l’aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope pour regarder vos enregistrements sur l’écran d’un téléviseur. Pour ce faire, vous utiliserez les mêmes boutons de commande vidéo que pour le visionnage sur l’écran du caméscope.
Page 45
Visionnage d’un enregistrement sur un téléviseur Si l’appareil à raccorder possède une prise S vidéo • Les images seront reproduites plus fidèlement si vous utilisez un câble S vidéo (en option). Avec cette liaison, vous n’avez pas besoin de brancher la fiche jaune (vidéo) du cordon de liaison audio/vidéo.
— Opérations d’enregistrement avancées — Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » pendant l’enregistrement sur une cassette ou une pause d’enregistrement Insérez préalablement un « Memory Stick » dans le caméscope. En cours de pause d’enregistrement Le commutateur POWER doit être réglé sur (1) Appuyez légèrement sur PHOTO et maintenez la pression jusqu’à...
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » pendant l’enregistrement sur une cassette ou une pause d’enregistrement Remarque Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes sur un « Memory Stick » lorsque les fonctions suivantes sont utilisées (L’indicateur clignote) : –...
Enregistrement avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images fixes ou des images animées à l’aide du retardateur. Vous pouvez également utiliser la télécommande pour cette opération. START/STOP PHOTO PHOTO START/STOP Enregistrement sur une cassette Le commutateur POWER doit être réglé sur .
Réglage manuel de la balance des blancs La balance des blancs est généralement ajustée automatiquement. Le commutateur POWER doit être réglé sur ou sur Utilisez l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU. (3) Sélectionnez WHT BAL dans , puis appuyez sur EXEC.
Utilisation du mode Grand écran Vous pouvez profiter pleinement de l’enregistrement avec des angles plus larges par rapport à un enregistrement sur cassette normal lorsque le bouton de zoom est en position « W ». Vous pouvez enregistrer une image au format 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran (16:9WIDE).
Page 51
Utilisation du mode Grand écran Remarques • En mode Grand écran, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes : – Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » pendant l’enregistrement sur cassette ou une pause d’enregistrement – BOUNCE –...
Utilisations de transitions en fondu Vous pouvez faire des entrées ou sorties en fondu pour donner un aspect professionnel à vos films. STBY NORM. FADER (normal) MOSC. FADER (mosaïque) 1) 2) BOUNCE OVERLAP WIPE STBY MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, l’image passe progressivement du noir et blanc à la couleur. Pendant la sortie en fondu, l’image passe progressivement de la couleur au noir et blanc.
Page 53
Utilisations de transitions en fondu Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile. (1) Pendant l’entrée en fondu [a] Appuyez sur FN pour afficher PAGE1 en cours de pause d’enregistrement. Pendant la sortie en fondu [b] Appuyez sur FN pour afficher PAGE1 en cours d’enregistrement. (2) Appuyez sur FADER.
Utilisations de transitions en fondu Remarque Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes pendant une transition en fondu et vous ne pouvez pas faire de transition en fondu lorsque vous utilisez les fonctions suivantes : – Super NightShot – Color Slow Shutter –...
Utilisation d’effets spéciaux – Effet d’image NEG. ART [a] : La couleur et la luminosité de l’image sont inversées. SEPIA : L’image est de couleur sépia. B&W : L’image est monochrome (noir et blanc). SOLARIZE [b] : L’image ressemble à une illustration avec de forts contrastes. PASTEL [c] : L’image ressemble à...
Utilisation d’effets spéciaux – Effet numérique SLOW SHTR (obturation lente) Vous pouvez réduire la vitesse d’obturation. Le mode SLOW SHTR peut être utilisé pour filmer un sujet de façon plus lumineuse dans un endroit sombre. STILL Permet d’incruster une image fixe dans une image animée. OLD MOVIE Permet de restituer l’atmosphère d’un vieux film.
Page 57
Utilisation d’effets spéciaux – Effet numérique Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2. (2) Appuyez sur DIG EFFT. L’écran de sélection des effets numériques apparaît. (3) Appuyez sur le mode souhaité. Lorsque vous sélectionnez STILL ou LUMI., l’image fixe affichée à...
Page 58
Utilisation d’effets spéciaux – Effet numérique Vitesse d’obturation Chiffre de la vitesse Vitesse d’obturation d’obturation SLOW SHTR 1 1/30 SLOW SHTR 2 1/15 SLOW SHTR 3 SLOW SHTR 4 Remarques •Lorsque vous utilisez un effet numérique, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes : –...
Utilisation de PROGRAM AE SPOTLIGHT * Cette fonction évite que les visages des sujets, par exemple, n’apparaissent trop blancs lorsque les sujets filmés sont fortement éclairés, comme au théâtre. PORTRAIT (portrait doux) Ce mode permet de bien faire ressortir le sujet sur un fond doux, par exemple des personnes ou des fleurs.
Utilisation de PROGRAM AE Le commutateur POWER doit être réglé sur ou sur Utilisez l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU. (3) Sélectionnez PROGRAM AE dans , puis appuyez sur EXEC. EXIT MANUAL SET PROGRAM AE AUTO P EFFECT...
Réglage manuel de l’exposition Réglez l’exposition manuellement dans les cas suivants : – Si vous souhaitez effectuer un réglage précis avec des sujets à contre-jour. – Lorsque le sujet est trop lumineux par rapport au fond. – Lorsque vous souhaitez obtenir un enregistrement fidèle des images sombres (par exemple des scènes nocturnes).
Utilisation de la fonction de spotmètre flexible – Spotmètre flexible Vous pouvez prendre automatiquement une photo avec l’exposition appropriée pour le point sur lequel vous souhaitez faire la mise au point avec une exposition définie. Utilisez la fonction Spotmètre flexible dans les cas suivants : –...
Mise au point manuelle Dans les situations suivantes, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle. La mise au point est automatique par défaut. Lorsque le commutateur POWER est réglé sur MEMORY, vous pouvez régler la mise au point manuellement avec l’image agrandie deux fois (Mise au point étendue).
Page 64
Mise au point manuelle Pour obtenir une image nette Il sera plus facile de faire la mise au point sur des sujets si vous ajustez le zoom en position « W » (grand angle) pour filmer, après avoir fait une mise au point en position «...
Utilisation de la mise au point ponctuelle – Mise au point sur un point spécifique Vous pouvez prendre automatiquement une photo avec la mise au point appropriée définie sur le point sur lequel vous souhaitez faire la mise au point, avec une mise au point définie.
Enregistrement échelonné Vous pouvez faire un enregistrement échelonné dans le temps en réglant le caméscope pour qu’il se mette successivement en marche et à l’arrêt. Ceci vous permet de filmer la floraison, la naissance d’insectes, etc. en obtenant un enregistrement d’excellente qualité.
Enregistrement image par image – Enregistrement image par image Vous pouvez obtenir un effet animé de marche-arrêt en utilisant cette fonction. Pour ce faire, déplacez chaque fois un peu le sujet avant de reprendre l’enregistrement. Il est conseillé d’utiliser un trépied et d’activer le caméscope par la télécommande après l’étape 6 afin d’éviter tout bougé.
Enregistrement avec tous les pixels – Mode d’enregistrement progressif Pour importer des images animées sur votre ordinateur pour visualiser des images fixes, il est conseillé d’activer le mode d’enregistrement progressif. Pour ce faire, suivez la procédure ci-dessous. Les images fixes obtenues ainsi sont plus stables que celles qui sont enregistrées sur une cassette en mode normal et elles sont ainsi exploitables pour l’analyse d’actions à...
Utilisation du viseur Retournez l’écran LCD et rabattez-le contre le caméscope avec l’écran LCD tourné vers vous. Vous pouvez utiliser l’écran tactile lorsque vous utilisez le viseur. Utilisez le viseur lorsque vous utilisez la luminosité et les transitions en fondu de la caméra sur l’écran tactile.
Page 70
Utilisation du viseur Remarque Lorsque le commutateur POWER est réglé sur VCR ou en cours de lecture, vous ne pouvez pas utiliser l’écran tactile avec le viseur. Pour utiliser les paramètres qui n’apparaissent pas Remettez l’écran LCD en position normale. Utilisez les paramètres à l’aide de l’écran LCD.
— Opérations de lecture avancées — Lecture d’une cassette avec effet d’image Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile. (1) En cours de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU. (3) Sélectionnez P EFFECT dans , puis appuyez sur EXEC.
Lecture d’une cassette avec effet numérique Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2. (2) Appuyez sur DIG EFFT. L’écran de sélection des effets numériques apparaît. (3) Sélectionnez le mode souhaité.
Agrandissement d’images enregistrées sur une cassette – PB ZOOM cassette En dehors de l’opération décrite ici, le caméscope peut agrandir des images fixes enregistrées sur un « Memory Stick » (p. 135). Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2.
Localisation rapide d’une scène – Mémorisation du point zéro Le caméscope recherche automatiquement la scène souhaitée correspondant à la valeur de compteur de bande « 0:00:00 ». Utilisez la télécommande pour cette opération. Le commutateur POWER doit être réglé sur (1) En cours de lecture, appuyez sur ZERO SET MEMORY sur la télécommande à...
Recherche des liens d’une cassette enregistrée d’après le titre – Recherche par titre Pour ce faire, utilisez de préférence une cassette à puce. Utilisez la télécommande pour cette opération. Avant de commencer Réglez CM SEARCH sur ON sous dans les paramètres du menu. (Le réglage par défaut est ON.) Le commutateur POWER doit être réglé...
Recherche d’un enregistrement d’après la date – Recherche par date Lorsque vous effectuez une recherche d’après la date à l’aide d’une cassette à puce, sélectionnez la date d’enregistrement sur l’écran. Lorsque vous effectuez une recherche d’après la date sans cassette à puce, recherchez sur la cassette le point d’enregistrement auquel la date change.
Page 77
Recherche d’un enregistrement d’après la date – Recherche par date Recherche d’une date sur une cassette sans puce Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU. (3) Sélectionnez CM SEARCH dans , puis appuyez sur EXEC.
— Montage — Copie d’une cassette Vous pouvez faire des copies ou des montages en raccordant votre magnétoscope au caméscope et en utilisant ce dernier comme lecteur. Vous pouvez raccorder un cordon de liaison audio/vidéo (fourni) ou un câble i.LINK (en option).
Page 79
Copie d’une cassette Si votre magnétoscope est de type monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise d’entrée vidéo et à la prise d’entrée audio blanche ou rouge du magnétoscope. Lorsque la fiche blanche est raccordée, le son provient du canal gauche et lorsque la fiche rouge est raccordé, le son provient du canal droit.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Vous pouvez copier des scènes précises sélectionnées au préalable (programmes) pour effectuer un montage sur une autre cassette sans passer par le magnétoscope. Les scènes peuvent être sélectionnées à l’image près. Vous pouvez présélectionner 20 programmes.
Page 81
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Etape 2: Préparation du magnétoscope Lors du raccordement avec le cordon de liaison audio/vidéo, le caméscope envoie le signal de commande par rayons infrarouges au capteur de télécommande du magnétoscope. Le commutateur POWER doit être réglé...
Page 82
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) (11) Sélectionnez PAUSEMODE, puis appuyez sur EXEC. (12) Sélectionnez ce mode pour annuler la pause d’enregistrement sur le magnétoscope, puis appuyez sur EXEC. Le bouton varie selon le magnétoscope. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi du magnétoscope. V I DEO ED I T V I DEO ED I T ED I T SET...
Page 83
Le réglage par défaut est le code 3. Marque Code IR SETUP Marque Code IR SETUP Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Mitsubishi/MGA 22, 23, 24, 28, 29 Admiral (M. Wards)
Page 84
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Etape 3: Réglage de la synchronisation du magnétoscope Vous pouvez régler la synchronisation du caméscope et du magnétoscope. Préparez un crayon et du papier pour prendre des notes. Ejectez la cassette du caméscope avant de commencer (le cas échéant). Le commutateur POWER doit être réglé...
Page 85
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) V I DEO ED I T V I DEO ED I T ED I T SET ED I T SET CONTROL CONTROL ADJ TEST COMPLETE ADJ TEST RETURN ”CUT - I N” ”CUT - I N”...
Page 86
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Opération 1: Création d’un programme Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile. (1) Insérez une cassette dans le caméscope pour la lecture et une autre dans le magnétoscope pour l’enregistrement.
Page 87
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Remarque Pendant un montage numérique programmé, vous ne pouvez pas enregistrer. Si la cassette contient un passage vierge Vous ne pouvez pas définir IN ou OUT. Si la cassette contient un passage vierge entre les points IN et OUT La durée totale risque de ne pas s’afficher correctement.
Page 88
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Opération 2: Exécution du programme (duplication sur la cassette) Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile. (1) Si vous utilisez un autre caméscope numérique, réglez son commutateur d’alimentation sur VCR/VTR.
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un autre magnétoscope ou une émission de télévision à partir d’un téléviseur pourvu de sorties audio/vidéo. Utilisez le caméscope comme enregistreur. Vous pouvez raccorder un cordon de liaison audio/ vidéo (fourni) ou un câble i.LINK (en option).
Page 90
Le caméscope utilise le mode de télécommande VTR 2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3 permettent de distinguer le caméscope d’autres magnétoscopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il est préférable de changer le mode de télécommande...
Insertion d’une scène depuis un magnétoscope – Montage à insertion Vous pouvez insérer une nouvelle scène avec une bande son depuis le magnétoscope sur votre cassette enregistrée en spécifiant les points où l’insertion doit commencer et prendre fin. Utilisez la télécommande pour cette opération. Les raccordements sont les mêmes que ceux indiqués à...
Page 92
Insertion d’une scène depuis un magnétoscope – Montage à insertion 0:00:00 ZERO SET ZERO SET MEMORY MEMORY Pour changer le point de fin d’insertion Appuyez une nouvelle fois sur ZERO SET MEMORY sur la télécommande après l’étape 4 pour supprimer l’indicateur ZERO SET MEMORY et commencez à l’étape 2. Utilisation de la télécommande A l’étape 4, appuyez simultanément sur z REC et MARK, puis appuyez immédiatement après sur X.
Doublage sonore Vous pouvez enregistrer une bande son que vous ajouterez à la bande originale en vous raccordant à un appareil audio ou un microphone. Si vous utilisez un appareil audio, vous pouvez ajouter une bande son sur une cassette déjà enregistrée en mode 12 bits en spécifiant les points de départ et de fin du passage.
Page 94
Doublage sonore Raccordement d’un microphone (en option) à la griffe porte- accessoires intelligente Retirez le cache de protection de la griffe en le faisant glisser. Raccordez ensuite le microphone externe (en option) à la griffe porte-accessoires intelligente Griffe porte- Couvercle Microphone (en option) accessoires de la griffe...
Page 95
Doublage sonore Ajout d’une nouvelle bande son sur une cassette enregistrée Choisissez l’un des raccordements mentionnés aux pages 93, 94 et raccordez l’appareil audio ou le microphone à votre caméscope. Suivez la procédure ci-dessous à l’aide de l’écran tactile ou de la télécommande fournie avec le caméscope. Utilisation de l’écran tactile Le commutateur POWER doit être réglé...
Page 96
Si vous ajoutez une bande son sur une cassette enregistrée avec un autre caméscope (y compris un autre DCR-TRV60/TRV70), la qualité du son risque d’être médiocre. Contrôle de la nouvelle bande son Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile.
Incrustation d’un titre sur une cassette à puce VACATION Une cassette peut contenir jusqu’à 20 titres s’ils ne dépassent pas cinq caractères chacun. Toutefois, si la mémoire de la cassette à puce est pleine de données relatives à la date et au nom de la cassette, elle ne pourra contenir que 11 titres de cinq caractères chacun environ.
Page 98
Incrustation d’un titre sur une cassette à puce Titres incrustés avec le caméscope •Les titres sont uniquement affichés par les appareils vidéo au format DV dotés d’une fonction de titrage. •Le point où vous avez incrusté un titre peut être considéré comme un signal d’index lors de la recherche d’une séquence sur un autre appareil vidéo.
Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres qui resteront mémorisés dans le caméscope. Chaque titre peut comporter 20 caractères au maximum. Le commutateur POWER doit être réglé sur ou sur Utilisez l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU.
Titrage d’une cassette à puce Le nom, qui peut comporter 10 caractères au maximum, est enregistré dans la mémoire de la cassette. Lorsque vous insérez une cassette titrée et que vous réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR, le nom de la cassette s’affiche pendant environ cinq secondes.
Effacement de toutes les données de la cassette à puce Les données suivantes enregistrées sur la cassette à puce peuvent être complètement effacées en même temps : – Date – Titre – Nom de la cassette Le commutateur POWER doit être réglé sur ou sur Utilisez l’écran tactile.
— Opérations liées au « Memory Stick » — Utilisation d’un « Memory Stick » – Introduction Le « Memory Stick » est un nouveau support d’enregistrement compact et léger, qui, malgré sa taille, peut mémoriser plus de données qu’une disquette. Outre l’échange de données entre des appareils compatibles «...
Page 103
Utilisation d’un « Memory Stick » – Introduction Les données d’image peuvent être endommagées dans les cas suivants. Aucune compensation ne pourra être accordée pour les images endommagées. – Si vous éjectez le « Memory Stick », mettez le caméscope hors tension ou retirez la batterie rechargeable pour la remplacer pendant la lecture ou l’écriture des fichiers d’image sur le «...
Page 104
•« Memory Stick », et « MagicGate Memory Stick » sont des marques commerciales de Sony Corporation. •« Memory Stick Duo » et sont des marques commerciales de Sony Corporation. •« Memory Stick PRO » et sont des marques commerciales de Sony Corporation.
Sélection de la qualité et de la taille des données d’image Sélection de la qualité de l’image fixe Le réglage par défaut est FINE. Le commutateur POWER doit être réglé sur ou sur Utilisez l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU.
Page 106
Sélection de la qualité et de la taille des données d’image Sélection de la taille de l’image fixe Vous avez le choix entre 1600 × 1200 ou 640 × 480. (Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou VCR, la taille de l’image est automatiquement réglée sur 640 × 480.) Le réglage par défaut est 1600 ×...
Page 107
Sélection de la qualité et de la taille des données d’image Sélection de la taille de l’image animée Vous avez le choix entre les tailles d’image 320 × 240 ou 160 × 112. Le réglage par défaut ests 320 × 240. Le commutateur POWER doit être réglé...
Page 108
Sélection de la qualité et de la taille des données d’image Nombre approximatif d’images fixes et durée d’images animées que vous pouvez enregistrer sur un « Memory Stick » Le nombre d’images fixes et la durée d’images animées pouvant être enregistrées varie selon la qualité...
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » – Enregistrement de photos dans la mémoire Le commutateur POWER doit être réglé sur (1) Appuyez légèrement sur PHOTO et vérifiez l’image. L’indicateur vert z cesse de clignoter, puis s’allume. La luminosité de l’image et la mise au point s’ajustent sur le centre de l’image et les réglages obtenus sont enregistrés.
Page 110
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » – Enregistrement de photos dans la mémoire Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un « Memory Stick » pendant l’enregistrement sur une cassette ou une pause d’enregistrement. Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 46. Lorsque le commutateur POWER est réglé...
Page 111
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » – Enregistrement de photos dans la mémoire Enregistrement d’images en continu Vous pouvez enregistrer des images fixes en continu. Sélectionnez l’un des trois modes décrits dans les paramètres du menu avant l’enregistrement. NORMAL [a] ( Le caméscope peut enregistrer jusqu’à...
Page 112
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » – Enregistrement de photos dans la mémoire Nombre d’images fixes enregistrées en continu Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées en continu dépend de la taille des images et de la capacité du « Memory Stick ». Pendant un enregistrement d’images en continu Le flash ne se déclenche jamais.
Page 113
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » – Enregistrement de photos dans la mémoire Enregistrement d’images avec le flash Le commutateur POWER doit être réglé sur ou sur Si vous appuyez sur PHOTO, le flash sort automatiquement. Le flash automatique est activé...
Page 114
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » – Enregistrement de photos dans la mémoire Remarques •Nettoyez la surface du flash, le cas échéant. Si la surface du flash est recouverte de saleté durcie par l’effet stroboscopique, il est possible que le flash ne fournisse pas suffisamment de lumière.
Page 115
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » – Enregistrement de photos dans la mémoire Prise de vue avec un éclairage auxiliaire – HOLOGRAM AF L’éclairage HOLOGRAM AF est une source de lumière auxiliaire qui permet de faire la mise au point sur un sujet dans un lieu sombre.
Enregistrement d’une image à partir d’une cassette sous forme d’image fixe Le caméscope peut lire les images animées enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images fixes sur un « Memory Stick ». La taille des images est automatiquement réglée sur 640 × 480. Avant de commencer Insérez un «...
Page 117
Enregistrement d’une image à partir d’une cassette sous forme d’image fixe Enregistrement d’une image fixe depuis un autre appareil Vous pouvez utiliser un cordon de liaison audio/vidéo ou le câble i.LINK. Raccordez l’appareil ainsi qu’il est indiqué dans l’illustration de la page 89. En cas de raccordement avec le cordon de liaison audio/vidéo, réglez DISPLAY dans sur LCD dans les paramètres du menu.
Incrustation d’une image fixe du « Memory Stick » sur une image – MEMORY MIX Vous pouvez incruster une image fixe enregistrée sur le « Memory Stick » sur l’image animée que vous êtes en train de filmer. Vous ne pouvez pas incruster une image fixe sur une cassette sur laquelle vous avez déjà...
Page 119
Incrustation d’une image fixe du « Memory Stick » sur une image – MEMORY MIX Remarques • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction MEMORY MIX pour les images animées enregistrées sur un « Memory Stick ». • Si l’image fixe incrustée contient beaucoup de parties blanches, l’image réduite ne sera pas très nette.
Page 120
Incrustation d’une image fixe du « Memory Stick » sur une image – MEMORY MIX (5) Appuyez sur –/+ dans le coin inférieur gauche de l’écran pour régler l’effet, puis appuyez sur OK pour revenir à PAGE2. C. CHROM – Réglage de la couleur (bleu) de la zone de l’image animée qui sera remplacée par une image fixe M.
Enregistrement échelonné de photos Vous pouvez faire un enregistrement échelonné dans le temps en réglant le caméscope pour qu’il enregistre automatiquement des images fixes. [a] Enregistrement de photos dans la mémoire [b] INTERVAL Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile.
Enregistrement d’images animées sur un « Memory Stick » – Enregistrement de MPEG MOVIE Vous pouvez enregistrer des images animées sonorisées sur un « Memory Stick » (MPEG MOVIE EX). Le commutateur POWER doit être réglé sur Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement commence.
Page 123
Enregistrement d’images animées sur un « Memory Stick » – Enregistrement de MPEG MOVIE Remarque Le son est enregistré en monophonique. Lorsque le commutateur POWER est réglé sur MEMORY Les fonctions suivantes sont inactives : – Zoom numérique – Super NightShot –...
Enregistrement avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images fixes et animées sur un « Memory Stick » avec le retardateur. Vous pouvez également utiliser la télécommande pour cette opération. START/STOP PHOTO PHOTO START/STOP Enregistrement d’une image fixe Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile.
Enregistrement de l’image d’une cassette sous forme d’image animée Le caméscope peut lire des images animées enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images animées sur un « Memory Stick ». Avant de commencer Insérez une cassette enregistrée et un « Memory Stick » dans le caméscope. Le commutateur POWER doit être réglé...
Page 126
Enregistrement de l’image d’une cassette sous forme d’image animée Enregistrement d’une image animée depuis un autre appareil Vous pouvez utiliser un cordon de liaison audio/vidéo ou le câble i.LINK. Raccordez l’appareil ainsi qu’il est indiqué dans l’illustration de la pages 89. En cas de raccordement avec le cordon de liaison audio/vidéo, réglez DISPLAY dans sur LCD dans les paramètres du menu.
Enregistrement d’images éditées à partir d’une cassette sous forme d’image animée – Montage numérique programmé (sur un « Memory Stick ») Vous pouvez copier les scènes de votre choix (programmes) pour effectuer un montage sur un « Memory Stick ». Création d’un programme Le commutateur POWER doit être réglé...
Page 128
Enregistrement d’images éditées à partir d’une cassette sous forme d’image animée – Montage numérique programmé (sur un « Memory Stick ») Exécution d’un programme (duplication sur un « Memory Stick ») Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1.
Changement de dossier d’enregistrement Vous pouvez créer plusieurs dossiers jusqu’à « 999MSDCF » sur un « Memory Stick ». Lorsque vous avez enregistré un grand nombre de fichiers d’images sur le « Memory Stick », vous pouvez trier les fichiers à l’aide de plusieurs dossiers selon vos préférences.
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un « Memory Stick » Vous pouvez revoir toutes les photos enregistrées sur le « Memory Stick ». Vous pouvez également visionner six images à la fois (images animées comprises) dans l’ordre d’enregistrement sur le « Memory Stick » en sélectionnant l’écran d’index. Vous pouvez également utiliser la télécommande pour cette opération.
Page 131
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un « Memory Stick » Lecture de six images à la fois (écran d’index) Cette fonction est particulièrement pratique pour rechercher une image précise. Appuyez sur INDEX pour afficher l’écran d’index. Une marque rouge B apparaît au-dessus de l’image qui était affichée en plein écran avant le passage en mode d’écran d’index.
Visionnage d’images animées – Lecture de MPEG MOVIE Vous pouvez revoir toutes les images animées enregistrées sur le « Memory Stick ». Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile. (1) Appuyez sur PLAY. La dernière image enregistrée apparaît. (2) Appuyez sur –...
Page 133
Visionnage d’images animées – Lecture de MPEG MOVIE Lecture d’une image animée à partir de la partie souhaitée L’image animée enregistrée sur le « Memory Stick » se divise en plusieurs parties. Vous pouvez sélectionner chacune d’elle et commencer la lecture de l’image à partir de la scène de votre choix.
Choix du dossier de lecture Vous pouvez changer de dossier de lecture en cours pour en choisir un autre. Le dossier choisi actuellement est affiché dans le coin supérieur droit de l’écran. Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1.
Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un « Memory Stick » – PB ZOOM mémoire Vous pouvez agrandir des images fixes sur l’écran et visualiser une partie d’entre elles. Le commutateur POWER doit être réglé sur . Utilisez l’écran tactile. (1) Reproduisez l’image à agrandir dans le cadre. (2) Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2.
Lecture d’images en continu – Diaporama Vous pouvez lire toutes les images du « Memory Stick » ou du dossier spécifié à l’aide du diaporama. Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU.
Prévention d’un effacement accidentel – Protection d’images Pour éviter d’effacer accidentellement des images importantes, vous pouvez les protéger. Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile. (1) Appuyez sur INDEX. (2) Appuyez sur - MARK. L’écran de protection des images apparaît. (3) Appuyez sur l’image que vous souhaitez protéger.
Supression d’images – DELETE Vous pouvez supprimer toutes les images ou seulement certaines. Supression des images sélectionnées Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile. (1) Affichez l’image que vous souhaitez supprimer. (2) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (3) Appuyez sur DEL.
Page 139
Supression d’images – DELETE Suppression des images sélectionnées sur l’écran d’index Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile. (1) Appuyez sur INDEX. (2) Appuyez sur DEL. Appuyez sur l’image que vous souhaitez supprimer. Le numéro de l’image sélectionnée apparaît en surbrillance. Vous pouvez spécifier et supprimer jusqu’à...
Page 140
Supression d’images – DELETE Suppression de toutes les images Vous pouvez supprimer toutes les images du « Memory Stick » qui n’ont pas été protégées. Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU.
Modification de la taille de l’image – Redimensionnement Vous pouvez modifier la taille des images fixes enregistrées pour leur donner la taille 640 × 480 ou 320 × 240. Utilisez cette fonction lorsque vous diminuez la taille du fichier d’image pour le joindre à un email. L’image d’origine est conservée même après un redimensionnement.
Inscription d’une marque d’impression – Marque d’impression Cette fonction est utile pour imprimer certaines images en différé. (Vous ne pouvez pas spécifier le nombre d’impressions) Le caméscope est conforme au standard DPOF (Digital Print Order Format), un format servant à spécifier l’ordre d’impression des images fixes. Le commutateur POWER doit être réglé...
— Visionnage d’images sur un ordinateur — Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Le caméscope peut être raccordé à un ordinateur de différentes manières pour visionner sur celui-ci des images enregistrées sur un « Memory Stick » ou une cassette. Pour regarder des images sur un ordinateur doté...
Page 144
Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du port DV Votre ordinateur doit être doté d’un port DV et un logiciel de montage lisant les signaux vidéo doit être installé. Interface i.LINK Câble i.LINK (en option) : Sens du signal Visionnage d’images enregistrées sur un «...
Page 145
Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Remarques sur l’utilisation de l’ordinateur « Memory Stick » •Les opérations liées au « Memory Stick » sur le caméscope ne peuvent pas être effectuées si un « Memory Stick » utilisé avec le caméscope a été formaté sur l’ordinateur ou si le «...
Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB (Pour les utilisateurs de Windows) Installation complète du pilote USB avant de raccorder le caméscope à l’ordinateur. Si vous commencez par raccorder le caméscope à l’ordinateur, il sera impossible d’installer le pilote USB correctement. Lors du raccordement à...
Page 147
Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB (Pour les utilisateurs de Windows) Environnement recommandé pour le visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un « Memory Stick » lors d’une connexion par câble USB Environnement Windows recommandé Système d’exploitation : Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition ou Windows XP Professional...
Page 148
Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB (Pour les utilisateurs de Windows) Installation du pilote USB Effectuez les opérations suivantes avant de raccorder le câble USB à l’ordinateur. Raccordez le câble USB selon les instructions de « Reconnaissance du caméscope par l’ordinateur ».
Page 149
Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB (Pour les utilisateurs de Windows) Installation de Image Transfer Vérifiez que l’installation du pilote USB est terminée. Cette fonction permet aux données d’image enregistrées sur le « Memory Stick » d’être automatiquement transférées (copiées) sur votre ordinateur.
Page 150
Installation de ImageMixer Vérifiez que l’installation du pilote USB est terminée. « ImageMixer Ver.1.5 for Sony » est une application qui permet de capturer ou modifier des images ou de créer des CD vidéo. Pour installer et utiliser ce logiciel sous Windows 2000, vous devez être autorisé en tant qu’administrateur.
Page 151
Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB (Pour les utilisateurs de Windows) Reconnaissance du caméscope par l’ordinateur Si vous utilisez Windows 2000, connectez-vous avec l’autorisation des administrateurs. Si vous utilisez Windows XP, connectez-vous avec l’autorisation des administrateurs informatiques.
Page 152
Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB (Pour les utilisateurs de Windows) Visionnage d’images enregistrées sur un « Memory Stick » (1) Insérez un « Memory Stick » dans le caméscope. (2) Raccordez l’adaptateur secteur et réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Page 153
Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB (Pour les utilisateurs de Windows) Si vous ne pouvez pas installer le pilote USB Le pilote USB a mal été enregistré car le caméscope a été raccordé à l’ordinateur avant l’installation complète du pilote USB.
Page 154
Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB (Pour les utilisateurs de Windows) Windows 2000 Windows XP 6 Réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF (CHG), puis débranchez le câble USB. 7 Redémarrez l’ordinateur. Etape 2 : Installation du pilote USB du CD-ROM fourni Procédez comme indiqué...
Page 155
« Device Manager » (gestionnaire de périphériques). 6 Sélectionnez « Other devices » (autres périphériques). Sélectionnez le périphérique précédé du signe « ? » et supprimez-le. Ex: (?)Sony Handycam 7 Réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF (CHG), puis débranchez le câble USB.
(7) Sélectionnez ON, puis appuyez sur EXEC. (8) Sélectionnez « Start » (démarrer) t « Programs » (programmes) t « PIXELA » t « ImageMixer » t « ImageMixer Ver.1.5 for Sony ». L’écran de démarrage de « ImageMixer Ver.1.5 for Sony » apparaît sur l’ordinateur.
Page 157
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (Pour les utilisateurs de Windows) (11) Raccordez la prise (USB) du caméscope au port USB de l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni. Prise (USB) Port USB Câble USB (fourni) (12) Cliquez sur pour commencer la lecture.
Page 158
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (Pour les utilisateurs de Windows) Saisie d’images fixes Fenêtre de contrôle Fenêtre d’images réduites (1) Cliquez sur (2) En regardant la fenêtre de contrôle, placez le curseur sur et cliquez au moment où...
Page 159
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (Pour les utilisateurs de Windows) Remarques • Lorsque vous visualisez des images sur un ordinateur avec la connexion USB, les problèmes suivants peuvent se produire. Ceci est normal. –...
Page 160
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (Pour les utilisateurs de Windows) Création de CD vidéo – Easy Video CD Cette fonction permet de créer facilement un CD vidéo en saisissant des images enregistrées sur la cassette ou des images en temps réel à partir du caméscope. Saisie d’images enregistrées sur une cassette sur un CD-R (1) Suivez les étapes 1 à...
Page 161
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (Pour les utilisateurs de Windows) Saisie d’images en temps réel à partir du caméscope sur un CD-R Commencez par éjecter la cassette le cas échéant. Si une cassette est insérée, le caméscope s’éteindra automatiquement s’il reste en pause d’enregistrement plus de cinq minutes.
Page 162
– USB Streaming (Pour les utilisateurs de Windows) Consultation de l’aide en ligne (mode d’emploi) de ImageMixer Un site Internet d’aide en ligne de « ImageMixer Ver.1.5 for Sony » est disponible. Il décrit le fonctionnement de « ImageMixer Ver.1.5 for Sony » en détail.
Visionnage sur l’ordinateur des images enregistrées sur un « Memory Stick » (Pour les utilisateurs de Windows) Les données d’image enregistrées sur le « Memory Stick » sont automatiquement transférées (copiées) sur votre ordinateur avec Image Transfer. Vous pouvez visualiser les images avec ImageMixer.
Page 164
Visionnage sur l’ordinateur des images enregistrées sur un « Memory Stick » (Pour les utilisateurs de Windows) Visionnage d’images sans Image Transfer Avant de commencer •Vous devez installer le pilote USB pour visionner les images du « Memory Stick » sur votre ordinateur (p.
Page 165
Visionnage sur l’ordinateur des images enregistrées sur un « Memory Stick » (Pour les utilisateurs de Windows) Destination d’enregistrement des fichiers d’image et fichiers d’image Les fichiers d’image enregistrés avec le caméscope sont regroupés dans des dossiers. La signification des noms de fichier est la suivante. ssss correspond à un nombre quelconque compris entre 0001 et 9999.
Raccordement sur un ordinateur à l’aide du câble USB (pour les utilisateurs Macintosh) Lors du raccordement sur un ordinateur à l’aide du câble USB Vous devez installer un pilote USB sur l’ordinateur pour raccorder le caméscope au port USB de l’ordinateur. Le pilote USB se trouve sur le CD-ROM fourni, ainsi que le logiciel d’application requis pour visionner des images.
Page 167
Cliquez ici (5) Sélectionnez les deux fichiers suivants et faites-les glisser jusqu’au dossier Système. •Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Shim (6) Lorsque le message apparaît, cliquez sur « OK ». Le pilote USB est installé sur votre ordinateur.
Visionnage sur l’ordinateur des images enregistrées sur un « Memory Stick » (Pour les utilisateurs de Macintosh) Visionnage d’images Avant de commencer •Vous devez installer le pilote USB pour visionner les images du « Memory Stick » sur l’ordinateur (p. 167). •QuickTime 3.0 ou une version ultérieure doit être installée pour reproduire des images animées.
Capture des images à partir d’un appareil vidéo analogique sur un ordinateur – Fonction de conversion des signaux Vous pouvez saisir sur un ordinateur les images et le son d’un appareil vidéo analogique en reliant celui-ci à un ordinateur doté d’un port DV via le caméscope. Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD sous dans les paramètres du menu.
Page 170
Capture des images à partir d’un appareil vidéo analogique sur un ordinateur – Fonction de conversion des signaux Remarques •Vous devez disposer d’un logiciel et d’un ordinateur en mesure de prendre en charge les échanges de signaux vidéo numériques. •Selon l’état des signaux vidéo analogiques, l’ordinateur peut être incapable de transmettre les images correctement lorsque vous convertissez des signaux vidéo en signaux vidéo numériques via le caméscope.
— Utilisation de la fonction Réseau — Accès au réseau – DCR-TRV70 uniquement Vous pouvez vous connecter à Internet via un périphérique USB compatible avec le caméscope. Lorsque vous avez accédé à Internet, vous pouvez consulter une page Web et envoyer et recevoir du courrier, etc. Cette section décrit uniquement comment ouvrir le menu du réseau.
— Personnalisation du caméscope — Modification des réglages du menu Pour changer les réglages de mode dans les paramètres du menu, sélectionnez les paramètres du menu avec r/R . Les réglages par défaut peuvent être partiellement changés. Sélectionnez d’abord l’icône, puis le paramètre et enfin le réglage de mode. Le commutateur POWER doit être réglé...
Page 173
Modification des réglages du menu Les paramètres du menu sont affichés sous la forme des icônes suivantes : MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEM SET 1 MEM SET 2 CM SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS Sélection du réglage de mode de chaque paramètre Le réglage par défaut est z.
Page 174
Modification des réglages du menu Commutateur Signification Icône/paramètre Mode POWER CAMERA SET D ZOOM Désactivation du zoom numérique. Le zoom z OFF maximum est de 10×. Activation du zoom numérique. Un zoom de 10× à 20× 20× est effectué numériquement (p. 33) Activation du zoom numérique.
Page 175
Modification des réglages du menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER VCR SET HiFi SOUND z STEREO Lecture de la bande principale et de la bande secondaire d’une cassette stéréo ou d’une cassette à deux bandes son (p. 195) Reproduction du canal gauche d’une cassette stéréo ou de la bande son principale d’une cassette à...
Page 176
Modification des réglages du menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER MEM SET 1 STILL SET BURST z OFF Désactivation de l’enregistrement en continu NORMAL Enregistrement en continu de 4 à 25 images (p. 111) HIGH SPEED Enregistrement rapide en continu de 32 images maximum EXP BRKTG Enregistrement de trois images en continu avec...
Page 177
Modification des réglages du menu Commutateur POWER Icône/paramètre Mode Signification MEM SET 2 SLIDE SHOW RETURN Annulation du diaporama z ALL FILES Exécution du diaporama en reproduisant toutes les images du « Memory Stick » (p. 136) FOLDER sss* Exécution du diaporama en reproduisant toutes les images du dossier de lecture sélectionné...
Page 178
Modification des réglages du menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER CM SET Incrustation d’un titre ou création de titre TITLE —— (p. 97, 99) Effacement d’un titre inscrusté (p. 98) TITLEERASE —— Affichage d’un titre inscrusté TITLE DSPL z ON Désactivation de l’affichage du titre (p.
Page 179
• Si vous enregistrez en mode LP, il est préférable d’utiliser des minicassettes Sony Excellence/Master DV pour tirer le meilleur parti de votre caméscope.
Page 180
Modification des réglages du menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER SETUP MENU CLOCK SET —— Réglage de la date ou de l’heure (p. 20) USB STREAM z OFF Désactivation de la fonction USB Streaming. Activation de la fonction USB Streaming. LANGUAGE z ENGLISH Affichage des indicateurs d’information en...
Page 181
Modification des réglages du menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER OTHERS DATA CODE z DATE/CAM Affichage de la date, de l’heure et des divers (Sur la réglages pendant la lecture lorsque vous appuyez télécommande) sur la touche DATA CODE de la télécommande (p.
Page 182
Modification des réglages du menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER OTHERS REC LAMP z ON Activation du témoin de tournage à l’avant du caméscope en cours d’enregistrement Extinction du témoin de tournage à l’avant du caméscope pour ne pas attirer l’attention du sujet VIDEO EDIT z RETURN Annulation du montage numérique programmé...
Si un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le caméscope, reportez- vous au tableau suivant pour le résoudre. S’il persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony. Si « C:ss:ss » apparaît sur l’écran, l’autodiagnostic a fonctionné. Voir page 191.
Page 184
Types de problèmes et leurs solutions Symptôme Causes et/ou solutions • Ceci est normal. Une bande verticale apparaît lorsque vous filmez un sujet très lumineux. • SLOW SHTR, Super NightShot ou Color Slow Shutter est Quelques petits points blancs, activé. Ceci est normal. rouges, bleus ou verts apparaissent à...
Page 185
Types de problèmes et leurs solutions En mode de lecture Symptôme Causes et/ou solutions La touche de lecture ne fonctionne • La bande est terminée. pas. c Rembobinez-la (p. 39). L’image présente des rayures • Les têtes vidéo sont sales. horizontales ou l’image lue n’est pas c Nettoyez-les avec une cassette de nettoyage (en option) nette ou ne s’affiche pas.
Page 186
Types de problèmes et leurs solutions En modes d’enregistrement et de lecture Symptôme Causes et/ou solutions Le caméscope ne s’allume pas. • La batterie n’est pas en place ou bien elle est vide ou presque vide. c Installez une batterie rechargée (p. 15, 16). •...
Page 187
Types de problèmes et leurs solutions Utilisation du « Memory Stick » Symptôme Causes et/ou solutions Les opérations sur le « Memory • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur MEMORY. c Réglez-le sur MEMORY (p. 11). Stick » ne fonctionnent pas. •...
Page 188
Types de problèmes et leurs solutions Symptôme Causes et/ou solutions • Le taquet d’interdiction en écriture du « Memory Stick » Impossible d’inscrire une image est réglé sur LOCK. d’impression sur une image fixe. c Déverrouillez le taquet (p. 102). •...
Page 189
(p. 81). • Le caméscope est relié à un appareil DV d’une autre marque que Sony à l’aide du câble i.LINK. c Réglez-le sur IR (p. 81). • Vous essayez de programmer un passage vierge de la cassette.
Page 190
• La batterie est défectueuse. c Si le symptôme persiste, débranchez la fiche de la prise mural le plus rapidement possible pour couper le courant et contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony. Les boutons n’apparaissent pas sur •...
E:61:ss c Contactez votre revendeur Sony ou un service après- E:62:ss vente agréé Sony et indiquez-lui le code à 5 caractères. E:91:ss (ex. E:61:10) Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré ces différents contrôles, contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony.
Indicateurs d’avertissement Si l’indicateur apparaît sur l’écran, procédez aux vérifications suivantes : Pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses « ( ) ». 101-0001 Indicateur d’avertissement Indicateur d’avertissement correspondant aux fichiers correspondant à un « Memory Stick » Clignotement lent : incompatible * •...
Messages d’avertissement Si les messages apparaissent sur l’écran, vérifiez les informations suivantes. Pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses « ( ) ». • CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 20). • FOR ”InfoLITHIUM” Utilisez une batterie «...
— Informations complémentaires — Cassettes utilisables Sélection des types de cassette Vous pouvez utiliser des minicassettes DV uniquement.* Vous ne pouvez pas utiliser les cassettes 8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS , VHSC , S-VHS S-VHSC , Betamax , ED Betamax , DV ou MICRO MV...
Page 195
Cassettes utilisables Mode audio Mode 12 bits : La bande son originale peut être enregistrée en stéréo 1 et la nouvelle bande son en stéréo 2 à 32 kHz. La balance entre le canal stéréo 1 et le canal stéréo 2 peut être ajustée en sélectionnant AUDIO MIX dans les paramètres du menu en cours de lecture.
Page 196
Cassettes utilisables Si les fonctions liées à la mémoire d’une cassette sont inopérantes Réinsérez une cassette. Le connecteur plaqué or de la minicassette DV peut être sale ou poussiéreux. Nettoyage du connecteur plaqué or Si le connecteur plaqué or de la cassette est sale ou poussiéreux, l’autonomie de la bande n’est pas indiquée correctement et les fonctions liées à...
A propos de la batterie « InfoLITHIUM » Ce caméscope est compatible avec les batteries rechargeables de type « InfoLITHIUM » (modèle M). Il ne fonctionne qu’avec ce type de batterie. Les batteries « InfoLITHIUM » de modèle M portent le repère SERIES Qu’est-ce que la batterie «...
Page 198
Mise au rebut de la batterie rechargeable Certains pays ou certaines régions disposent de réglementations pour la mise au rebut de la batterie rechargeable utilisée pour alimenter ce produit. Renseignez-vous auprès des collectivités locales. « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.
DV, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. A propos du nom « i.LINK » i.LINK est un terme proposé par Sony, plus familier que le terme bus de transport de données IEEE 1394. C’est une marque qui a été approuvée par de nombreuses sociétés.
Page 200
DV avant de raccorder le caméscope. Pour obtenir plus d’informations sur les précautions à prendre lors du raccordement de l’appareil, consultez son mode d’emploi. Câble i.LINK requis Utilisez le câble Sony i.LINK 4 broches-4 broches (pour la copie DV). i.LINK et sont des marques commerciales.
Utilisation du caméscope à l’étranger Utilisation du caméscope à l’étranger Pour plus d’informations sur l’utilisation de la fonction réseau à l’étranger, reportez- vous au mode d’emploi fourni avec le périphérique USB (en option) (DCR-TRV70 uniquement). Vous pouvez utiliser ce caméscope dans n’importe quel pays ou région sur un courant secteur de 100 V à...
Entretien et précautions Condensation d’humidité Si vous déplacez directement le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du caméscope, sur la bande ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou bien l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
Page 203
Les têtes vidéo s’usent à long terme. Si vous ne parvenez pas à obtenir une image nette même après avoir utilisé une cassette de nettoyage, la tête vidéo est peut-être usée. Veuillez consulter votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony afin de la remplacer.
Page 204
Entretien et précautions Recharge de la pile intégrée du caméscope La pile rechargeable intégrée dans le caméscope sert à conserver la date, l’heure et d’autres réglages, même si le commutateur POWER est réglé sur OFF (CHG). Cette pile est chargée tant que vous utilisez le caméscope. Toutefois, elle se décharge peu à peu si vous n’utilisez pas le caméscope.
Page 205
•Si un solide ou un liquide pénètre dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. •Evitez toute manipulation brusque du caméscope ou tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
Page 206
Entretien et précautions Adaptateur secteur •Débranchez l’adaptateur de la prise secteur si vous ne comptez pas l’utiliser pendant longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche et non pas sur le cordon. •N’utilisez pas l’adaptateur si le cordon est endommagé, ou si l’adaptateur est tombé ou endommagé.
Page 207
• Si vous touchez le liquide, lavez-vous les mains à grande eau. • Si du liquide pénètre dans vos yeux, lavez-vous à l’eau courante, puis consultez un médecin. En cas de difficulté, débranchez le caméscope et contactez votre revendeur Sony.
Brut : environ 2 110 000 pixels Prise LANC Réel (fixe) : Super minijack stéréo (ø 2,5 mm) environ 1 920 000 pixels Prise USB Réel (animée) : DCR-TRV60: environ 1 080 000 pixels mini B Objectif DCR-TRV70: Carl Zeiss Vario-Sonnar T* mini AB Objectif à...
Page 209
Spécifications « Memory Stick » Adaptateur secteur AC-L15A/L15B Mémoire Mémoire Flash Alimentation 8 Mo : MSA-8A 100 – 240 V CA, 50/60 Hz Tension de fonctionnement Consommation de courant 2,7 – 3,6 V 0,35 – 0,18 A Consommation Consommation Environ 45 mA en cours de 18 W fonctionnement Tension de sortie...
Cet objectif a été développé en collaboration par Carl Zeiss, en Allemagne, et par Sony Corporation. Il utilise le système de mesure MTF des caméras vidéo et offre une qualité équivalente à celle d’un objectif Carl Zeiss.
Page 211
Nomenclature 0 Bouchon de l’objectif (p. 25) qd Touche OPEN (p. 25) qa Touche RESET qf Touche DISPLAY/BATT INFO (p. 18, 40) Si vous appuyez sur RESET, tous les qg Haut-parleur réglages (DCR-TRV70 : mis à part les réglages réseau) y compris la date et qh Viseur (p.
Page 212
Nomenclature ql Interface DV (p. 78, 89, 144, 169, 199) e; Prise i (casque) (verte) L’interface DV est compatible i.LINK. Lorsque vous utilisez un casque, le son du haut-parleur du caméscope est w; Prise (USB) (p. 143) coupé. wa Touche PHOTO (p. 46, 109, 116) ea Stylet (DCR-TRV70 uniquement) (p.
Page 213
Nomenclature eg Griffe porte-accessoires intelligente r; Touche EDITSEARCH (p. 37) (p. 94) ra Bouton Flash (p. 113) eh Couvercle de la griffe (p. 94) rs Capteur de télécommande ej Témoin d’accès (p. 10, 104) rd Emetteur de rayons infrarouges ek Fente du « Memory Stick » (p. 10, 104) (p.
Page 214
Nomenclature rl Filetage du trépied rh Batterie rechargeable (p. 15, 16) Vérifiez que la vis du trépied est rj Logement de la cassette (p. 8) inférieure à 5,5 mm (7/32 pouces). Sinon, vous ne pourrez pas fixer le rk Levier OPEN/Z EJECT (p.
Page 215
Nomenclature Télécommande Les touches qui portent le même nom que celles du caméscope fonctionnent de la même manière. 1 Touche PHOTO (p. 46, 110, 116) 8 Emetteur Pointez-le en direction de la 2 Touche DISPLAY (p. 40) télécommande pour commander le caméscope après avoir allumé...
Page 216
•Le caméscope utilise le mode de télécommande VTR 2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3 permettent de distinguer le caméscope d’autres magnétoscopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il est préférable de changer le mode de...
Page 217
Nomenclature Indicateurs de fonctionnement Ecran LCD et viseur 50min 50min STBY STBY 0 : 12 : 34 – 48min STILL ZERO SET 16 : 9WIDE MEMORY NEG. ART SEARCH AUTO 60 AWB DV IN F1.8 16BIT 1 Cassette à puce (p. 12, 194) qk NIGHTSHOT (p.
Index Prise i (casque) ....212 A, B F, G, H Prise de vue dans le noir absolu ..35 Prise LANC ......212 Adaptateur secteur ....16 Flash ........113 Prise S VIDEO (S vidéo) .. 44, 45 AUDIO MIX ......96 FLASH ........
Page 220
Imprimé sur papier 100 % recyclé avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils) Printed in Japan 3 0 8 1 4 1 4 2 2...