INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SICHERHEITSHINWEISE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SÉCURITÉ DE L'OPÉRATEUR
1. Lire et assimiler le présent manuel avant toute utilisation.
2. Toujours porter des lunettes de protection ou une visière de sécurité adaptée.
3. Porter un casque avec protection auditive.
4. Porter des vêtements adéquats: chaussures ou bottes, pantalons longs, chemise à
manches longues. Eviter les vêtements flottants ainsi que les bijoux qui pourraient
être entraînés par les pièces en mouvement.
5. Ne jamais utiliser la tailleuse de haie si vous êtes fatigué ou malade ou quand vous
buvez des boissons alcooliques ou des médicaments.
6. Ne jamais démarrer ou fonctionner le moteur dans une salle fermée.
7. Maintenir les poignées hors de l'huile, carburant et boue.
SÉCURITÉ DE LA TAILLEUSE DE HAIE
1. Arrêter le moteur et attendre que la lame s'arrête complètement pour la vérification et
l'entretien de la machine. Arrêtez le moteur avant de laisser le taille-haie sans
surveillance.
2. Vérifier la tailleuse de haie avant chaque utilisation. Remplacer des pièces
défectueuses par neuf. Vérifier s'il y a des fuites de carburant. Bien suivre les
instructions d'entretien des pages 14 à 16 du présent manuel.
3. Vérifier la lame et le guide de lame. Remplacer des pièces fêlées, brisées, un
dispositif de coupe excessivement usé ou endommagées avant l'utilisation de la
tailleuse de haie.
4. Utiliser les pièces détachées d'origine.
5. Réaliser l'entretien de la tailleuse de haie suivant l'instruction dans le page 14 à 16.
6. En cas de vibration anormale, signe d'un problème, stopper immédiatement le moteur
et en vérifier la cause. En cas de difficulté, consulter le service après vente de
magasin.
7. N'utilisez jamais la tailleuse de haie si ses poignées sont endommagées ou si les
ZUR SICHERHEIT DES BENUTZERS
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig und verstehen Sie deren Inhalt,
bevor Sie dieses Gerät benutzen. Machen Sie sich mit dem Gebrauch dieses
Gerätes vertraut.
2. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
3. Tragen Sie immer einen Ohrenschutz.
4. Tragen Sie immer schwere lange Hosen, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keine
lose Kleidung, Schmuck, kurze Hosen, Sandalen oder gehen Sie barfuss. Haare
immer derart hochnehmen, dass sie kürzer als Schulterlänge sind.
5. Benutzen Sie diesen Heckenschere niemals, wenn Sie müde oder krank sind, oder
unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss stehen.
6. Den Motor niemals innerhalb eines geschlossenen Raumes oder Gebäudes starten
oder laufen lassen. Das Einatmen der Auspuffgase kann tödlich sein.
7. Halten Sie die Handgriffe frei von Öl, Treibstoff und Schmutz.
ZUR SICHERHEIT DES HECKENSCHERES
1. Vor Überprüfung oder Wartung des Heckenschere schalten Sie den Motor aus und
warten Sie, bis die Messer vollständig stehen. Schalten Sie den Motor aus, bevor Sie
die Heckenschere unbeaufsichtigt lassen.
2. Überprüfen Sie den Heckenschere vor jedem Gebrauch. Tauschen Sie beschädigte
Teile aus. Suchen Sie nach Treibstofflecks. Stellen Sie sicher, dass alle Muttern
sicher angezogen sind. Befolgen Sie die Wartungshinweise auf den Seiten 14 bis 16
dieser Bedienungsanleitung.
3. Untersuchen Sie die Messer und Messerführung des Heckenschere. Tauschen Sie
alle gerissenen, gesprungenen, beschädigten Teile aus, oder übermäßig abgenutztes
Schneidegerät bevor Sie den Heckenschere in Betrieb nehmen.
4. Benutzen Sie niemals Ersatzteile, die nicht von MARUYAMA zugelassen wurden.
5. Warten Sie den Heckenschere in den empfohlenen Abständen und befolgen Sie die
Wartungsprozeduren wie auf den Seiten 14 bis 16 angegeben.
6. Wenn Betriebsprobleme oder starkes Vibrieren auftreten, halten Sie den
SICUREZZA DELL'OPERATORE
1. Leggere e comprendere questo Manuale del Proprietario/Operatore prima di
utilizzare questo prodotto. Familiarizzare in modo approfondito con l'uso adeguato di
questo prodotto.
2. Indossare sempre protezioni per gli occhi.
3. Indossare protezioni per le orecchie.
4. Indossare sempre pantaloni lunghi e pesanti, stivali e guanti. Non indossare
indumenti sciolti, gioielli, pantaloni corti, sandali o lavorare scalzi. Assicurarsi che i
capelli non siano più lunghi dell'altezza delle spalle.
5. attivare mai la Cesoia per Siepi quando si è stanchi, malati, sotto l'influenza di alcol,
farmaci o medicamenti.
6. Non avviare mai il motore all'interno di una stanza o di un edificio chiusi. La
respirazione di fumi di scarico può causare la morte.
7. Mantenere le maniglie pulite dall'olio, il carburante e la sporcizia.
SICUREZZA DELLA CESOIA PER SIEPI
1. Spegnere il motore e attendere fino a quando le lame di taglio si sono arrestate
completamente prima di effettuare controlli, manutenzione o lavori sulla Cesoia per
Siepi. Spegnere il motore prima di lasciare incustodito il tagliasiepi.
2. Controllare la Cesoia per Siepi prima di ogni utilizzo. Sostituire le parti danneggiate.
Verificare eventuali perdite di carburante. Assicurarsi che tutte le cinghie sono al
posto giusto e che vengono strette in modo sicuro. Seguire le istruzioni per la
manutenzione fornite da pagina 14 a 16 di questo manuale.
3. Controllare le lame e la guida per il taglio della Cesoia per Siepi. Sostituire qualsiasi
parte rotta, scheggiata, danneggiata o dispositivo di taglio eccessivamente usurato
prima di utilizzare la Cesoia per Siepi.
4. Non utilizzare mai pezzi di ricambio non approvati da MARUYAMA.
5. Effettuare la manutenzione della Cesoia per Siepi in base agli intervalli di
manutenzione consigliati e alle procedure indicate nella sezione della manutenzione,
pagine da 14 a 16.
pièces de fixation des poignées sont lâches. Vérifiez toujours que les pièces de
fixation (écrous et boulons) sont montées et vissées à fond.
8. N'utilisez jamais un outil qui a été modifié de telle façon qu'il ne corresponde plus à la
conception originale.
9. Ne tentez pas de réparer la tailleuse de haie si vous n'êtes pas qualifié pour.
10. Quand vous transportez ou que vous rangez la tailleuse de haie fixez toujours le
fourreau de la lame.
11. Arrêtez le taille-haie si le mécanisme de coupe frappe un matériau étranger ou si le
taille-haie produit un son de vibration anormal. Débrancher le fil de la bougie
d'allumage de la bougie et suivez les étapes suivantes:
● Inspectez les dommages, vérifiez les pièces qui se détachent et serrez les boulons.
● Toute pièce endommagée doit être remplacée ou réparée avec des pièces d'origine.
12. Pour réduire le risque d'incendie, gardez le moteur et le silencieux exempts de
débris, de feuilles et de lubrifiant excessif.
13. Les gaz d'échappement sont extrêmement chauds. Gardez les matériaux et objets
inflammables à l'écart de la direction dans laquelle les gaz d'échappement sortent du
silencieux. Ne couvrez pas les gaz d'échappement avec des objets. Il existe un
risque élevé que des matériaux et des objets prennent feu et se brûlent.
14. Pendant le fonctionnement et la marche au ralenti de l'unité, le moteur est très chaud.
En outre, pendant un certain temps après l'arrêt du moteur, le moteur est encore
chaud. Ne placez pas le moteur à proximité de matériaux inflammables tels que de
l'herbe séchée. Les matériaux risquent de prendre feu.
Heckenschere umgehend an und suchen Sie nach dem Grund des Problems. Wenn
Sie das Problem nicht finden bzw. nicht beheben können, bringen Sie das Gerät zur
Reparatur zu Ihrem technischen Dienst.
7. Benutzen Sie den Heckenschere niemals, wenn die Handgriffe beschädigt oder lose
sind. Stellen Sie immer sicher, dass alle Verschlussteile (Muttern und Bolzen) richtig
angebracht und sicher angezogen sind.
8. Verwenden Sie niemals eine Maschine, die modifiziert oder umgebaut wurde und
nicht mehr dem ursprünglichen Design entspricht.
9. Versuchen Sie nicht, den Heckenschere zu reparieren, es sei denn, Sie sind dazu
qualifiziert.
10. Bei Transport oder Lagerung des Heckenschere immer die Messerabdeckung
anbringen.
11. Stoppen Sie die Heckenschere, wenn der Schneidmechanismus auf ein
Fremdmaterial stößt oder wenn die Heckenschere ein ungewöhnliches
Vibrationsgeräusch erzeugt. Trennen Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze
und führen Sie die folgenden Schritte aus:
● Überprüfen Sie die Schäden, prüfen Sie die gelösten Teile und ziehen Sie die
Schrauben fest.
● Beschädigte Teile müssen durch Originalteile ersetzt oder repariert werden.
12. Um das Brandrisiko zu verringern, halten Sie den Motor und den Schalldämpfer frei
von Schmutz, Blättern und überschüssigem Schmiermittel.
13. Die Abgase sind extrem heiß. Halten Sie brennbare Materialien und Gegenstände
von der Richtung fern, in der die Abgase aus dem Schalldämpfer austreten. Decken
Sie die Abgase nicht mit Gegenständen ab. Es besteht ein hohes Risiko, dass
Materialien und Gegenstände Feuer fangen und sich verbrennen.
14. Während des Betriebs und des Leerlaufs des Geräts ist der Motor sehr heiß. Auch für
eine Weile nach dem Abstellen des Motors ist der Motor noch heiß. Stellen Sie den
Motor nicht in der Nähe von brennbaren Materialien wie getrocknetem Gras auf. Es
besteht ein hohes Brandrisiko für Materialien.
6. Se si dovesse notare qualche problema di funzionamento o una vibrazione
eccessiva, arrestare immediatamente la macchina e controllare l'unità per individuare
la causa. Se la causa non può essere determinata o non può essere corretta
dall'utente, consegnare la Cesoia per Siepi al servizio di assistenza per farla riparare.
7. Non utilizzare mai la cesoia per siepi se le maniglie sono danneggiate o le cinghie
delle maniglie sono allentate. Assicurarsi sempre che tutte le cinghie (dadi e bulloni)
siano state installate e strette adeguatamente.
8. Non utilizzare mai una macchina che è stata modificata al punto da non
corrispondere più al progetto originale.
9. Non cercare di riparare la Cesoia per Siepi a meno che non si sia qualificati per
effettuare questa operazione.
10. Quando si trasporta o si immagazzina la Cesoia per Siepi piegare sempre lo scudo
della lama.
11. Fermare il Tagliasiepi se il meccanismo di taglio colpisce un materiale estraneo o se il
tagliasiepi produce un suono anormale di vibrazione. Scollegare il cavo della candela
dalla candela e procedere come segue:
● Ispezionare i danni, controllare le parti allentate e serrare i bulloni.
● Eventuali parti danneggiate devono essere sostituite o riparate con parti originali.
12. Per ridurre il rischio di incendio, tenere il motore e il silenziatore liberi da detriti, foglie
e lubrificante eccessivo.
13. I gas di scarico sono estremamente caldi. Tenere materiali e oggetti infiammabili
lontano dalla direzione in cui i gas di scarico escono dalla marmitta. Non coprire i gas
di scarico con nessun oggetto. Esiste un alto rischio che materiali e oggetti prendano
fuoco e vengano bruciati.
14. Durante il funzionamento e anche al minimo dell'unità, il motore è molto caldo.
Inoltre, per un po 'dopo l'arresto del motore, il motore è ancora caldo. Non
posizionare il motore vicino a materiali infiammabili come erba secca. Vi è un alto
rischio che i materiali prendano fuoco.
— 8 —