Page 1
Manuel des propriétaires/ Operateurs Besitzer/ Bedienungspersonen Handbuch Manuale del Proprietario/ Operatore HT234D HT234DL Veuillez Lire Ce Manuel Avec Attention Avant D’utiliser Cette Machine. Vor Gebrauch des Geräts bitte dieses Handbuch vollständig lesen und verstehen. Leggere e comprendere completamente questo manuale prima di utilizzare questo prodotto.
Les consignes de sécurité importantes seront identifiées par le symbole de sécurité suivant: Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Pour obtenir de l'aide supplémentaire, contactez tous les concessionnaires agréés MARUYAMA locaux ou Maruyama MFG., Inc.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Le système d’avertissements du présent manuel identifie les risques potentiels et contient des messages de sécurité spéciaux qui vous aideront, à vous et à d’autres personnes, à éviter des lésions corporelles, voire la mort. DANGER AVERTISSEMENT PRÉCAUTION sont des mots-clé...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/ TECHNISCHE DATEN/ SPECIFICHE Modèle/ Modelle/ Modelli HT234D HT234DL Longueur x Largeur x Hauteur Länge x Breite x Höhe 1080 × 265 × 226mm 1240 × 265 × 226mm Lunghezza x Larghezza x Altezza Poids à vide/ Trockengewicht/ Peso a Secco...
IDENTIFICATION DES MODÈLES/ PRODUKTBESCHREIBUNG/ DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ③ ④ ② ⑧ ⑦ ⑤ ⑥ ① POIGNÉE ARRIÈRE HINTERER GRIFF MANIGLIA POSTERIORE IDENTIFICATION DES MODÈLES ④ 1. Lame ⑤ 2. Moteur 6. Reservoir de Carburant 3. Poignee de Demarreur 7. Poignee Avant 4.
MARQUAGE/ BESCHRIFTUNG/ SEGNALETICA ⑥ ① ③ ⑦ ② ⑤ ⑧ ④ ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ 1. NOM DE MODÈLE/ MODELL-NAME/ NOME DEL MODELLO 2. NUMÉRO DE SERIE(ESTAMPILLÉ)/ SERIENNUMMER (GEPRÄGT)/ NUMERO DI SERIE (STAMPATO) 3. VOIR EXPLICATION DES SYMBOLS/ Siehe ERKLÄRUNG DER SYMBOLE/ Vedi SPIEGAZIONE SIMBOLI 4.
EXPLICATION DES SYMBOLS/ ERKLÄRUNG DER SYMBOLE/ SPIEGAZIONE SIMBOLI Avant d’utiliser l’appareil, lisez et assimilez toutes les informations données dans le manuel du propriétaire/ de l’utilisateur. Lesen und verstehen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Geräts. Leggere e comprendere questo manuale del Proprietario/ Operatore prima di utilizzare questo prodotto.
Schneidegerät bevor Sie den Heckenschere in Betrieb nehmen. Materialien und Gegenstände Feuer fangen und sich verbrennen. 4. Benutzen Sie niemals Ersatzteile, die nicht von MARUYAMA zugelassen wurden. 14. Während des Betriebs und des Leerlaufs des Geräts ist der Motor sehr heiß. Auch für 5.
ESSUYER SI DÉBORDEMENT! Min. 3 m REINIGEN SIE ALLE VERLUSTE VON KRAFTSTOFF Min. 3 m PULIRE TUTTE LE PERDITE DI CARBURANTE Mínimo 3 m SÉCURITÉ DE CARBURANT 1. L’essence est hautement inflammable: la manipuler avec précaution. Utiliser un 2. Tenir la machine hors de portée des enfants et ne jamais leurs permettre de l’utiliser. conteneur approprié...
Huile pour moteur 2 temps/ Öl für Zweitaktermotoren/ Olio per motore a 2 tempi 50:1 25:1 Essence Benzingemisch ISO-L-EGC/ EGD, classe JASO FC/ FD, ou de l’huile pour moteur 2 temps équivalent ISO-L-EGB, classe JASO FB, ou de l’huile pour moteur 2 temps équivalent Benzina ISO-L- EGC/ EGD, JASO FC/ FD-Klasse, oder gleichwertig Öl für Zweitaktermotoren ISO-L-EGB, JASO FB-Klasse, oder gleichwertig Öl für Zweitaktermotoren...
ECROU/ MUTTER/ DADO GUIDE DE LAME FÜHRUNG LAME SUPERIEUR ECROUS/ MUTTERN/ DADI BARRA DI GUIDA OBERES MESSER LAMA SUPERIORE RONDELLE LAME INFERIEUR UNTERLEGSCHEIBE UNTERES MESSER VIS/ SCHRAUBEN/ VITI RONDELLA LEVIER DE VERROUILLAGE LAMA INFERIORE VERSCHLUSSHEBELS VIS/ SCHRAUBEN/ VITI LEVA DI BLOCCAGGIO RÉGLAGE DES LAMES POIGNÉE TOURNANTE La poignée arrière peut s’adapter à...
(Pour le carburateur avec amorce) Les valeurs figurant dans le manuel de l’utilisateur correspondent au niveau de Les carburateurs du moteur MARUYAMA sont équipés d’un système de starter et ils puissance acoustique mesuré. sont conçus pour démarrer au régime ralenti.
7 mm. Anche se di sicurezza. Mantenere le mani e il corpo lontani dalla zona delle lame. la Cesoia per Siepi MARUYAMA è in grado di tagliare rami con un diametro maggiore, ciò aumenta il rischio di rottura e usura della macchina.
ENTRETIEN RÉGULIER/ REGELMÄSSIGE WARTUNG/ MANUTENZIONE NORMALE RÉSERVOIR DE CARBURANT TREIBSTOFFTANK CAPOT DU FILTRE À AIR SERBATOIO DEL CARBURANTE FILTERABDECKUNG COPERCHIO DEL FILTRO DRAHT FILO DI FERRO ELÉMENT EN MOUSSEFOAM SCHAUMELEMENT ELEMENTI SCHIUMA FILTRE/ TREIBSTOFFFILTER/ FILTRO DEL CARBURANTE AVERTISSEMENT Lorsque le taille-haies s’arrête pour réparation, inspection ou stockage, arrêtez le moteur, withdrawz le fil de la bougie d’allumage et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées.
EXTRÉMTÉS CLÉ DE 3MM EST LIVRÉE DANS LE JEU D’INSTALLATION SPITZEN 3 MM-SCHLÜSSEL WIRD IMINSTALLATIONSSATZ MITGELIEFERT CONTATTI 3 MM ALLEN CHIAVE DI ATREZZI 0.6 — 0.7 mm BOUTON KNOPF MANOPOLA COUVERCLE DU CYLINDRE ZYLINDERDECKEL COPERCHIO DEL CILINDRO BOUGIE AILETTES DE REFROIDISSEMENT DU CYLINDRE Intervalle de l’entretien: Intervalle de l’entretien: Vérifier la bougie toutes les 25 heures de fonctionnement.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nom et adresse du fabricant: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japon Nom et adresse de la personne ayant compilé les dossiers techniques: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruxelles, Belgique Nom et adresse du représentant européen agréé:...
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Name und Anschrift des Herstellers : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japan Name und Anschrift der zur Zusammenstellung der technischen Daten verantwortlichen Person : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brüssel, Belgien Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in Europa : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)
Agosto 3, 2021 Amministratore Delegato Kosuke Ohhira Fabricant/ Herstellers/ Fabbricante: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047, Japan Nom et adresse du les european ont autorise le representant/ Name und Adresse des european ermachtigten Vertreter/ Nome ed indirizzo dell’european autorizzarono rappresentativi: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)