Page 1
Manuel des propriétaires/ Operateurs Besitzer/ Bedienungspersonen Handbuch Manuale del Proprietario/ Operatore HT239D HT239DL Veuillez Lire Ce Manuel Avec Attention Avant D’utiliser Cette Machine. Vor Gebrauch des Geräts bitte dieses Handbuch vollständig lesen und verstehen. Leggere e comprendere completamente questo manuale prima di utilizzare questo prodotto.
Page 2
Die Nichtbeachtung der in dieser Bedienungsanleitung genannten Hinweise kann zu schweren Verletzungen und im schlimmsten Falle zum Tode führen. Für weitere Unterstützung wenden Sie sich bitte an einen autorisierten MARUYAMA-Händler oder an Maruyama MFG, Inc. PREMESSA Questo Manuale del Proprietario/Operatore è stato progettato per fare in modo che l’operatore familiarizzi con le varie caratteristiche e componenti del dispositivo e per fornire aiuto nel funzionamento e nella manutenzione della vostra nuova Cesoia per Siepi.
Page 3
TABLE DES MATIERÈS/ INHALTSVERZEICHNIS/ INDICE AVANT PROPOS/ VORWORT/ PREMESSA ........................1 TABLE DES MATIERÈS/ INHALTSVERZEICHNIS/ INDICE ....................2 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ/ SICHERHEITSHINWEISE/ ISTRUZIONI DI SICUREZZA ..........3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/ TECHNISCHE DATEN/ SPECIFICHE ..............4 IDENTIFICATION DES MODÈLES/ PRODUKTBESCHREIBUNG/ DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ......5 MARQUAGE/ BESCHRIFTUNG/ SEGNALETICA…...
Page 4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Le système d’avertissements du présent manuel identifie les risques potentiels et contient des messages de sécurité spéciaux qui vous aideront, à vous et à d’autres personnes, à éviter des lésions corporelles, voire la mort. sont des mots-clé qui identifient le DANGER AVERTISSEMENT PRÉCAUTION...
Page 5
CARACT RISTIQUES TECHNIQUES/ TECHNISCHE DATEN/ SPECIFICHE É Modèle/ Modelle/ Modelli HT239D HT239DL Longueur x Largeur x Hauteur Länge x Breite x Höhe 1075 × 250 × 200mm 1215 × 250 × 200mm Lunghezza x Larghezza x Altezza Poids à vide (sans graisse)/...
Page 6
IDENTIFICATION DES MOD LES/ PRODUKTBESCHREIBUNG/ É DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ④ ③ ② ⑨ ⑦ POIGNÉE ARRIÈRE HINTERER GRIFF ⑧ MANIGLIA POSTERIORE ⑤ ⑨ ① ⑥ ④ ⑤ ⑪ ⑩ IDENTIFICATION DES MODÉLES 1. Lame 7. Poignee Avant 2. Moteur 8. Poignee Arriere 3.
Page 7
MARQUAGE/ BESCHRIFTUNG/ SEGNALETICA ① ② ③ ④ ⑤ ⑦ ⑥ ③ ⑤ ⑥ ④ 1. NOM DU MODÈLE/ MODELLNAME/ NOME DEL MODELLO 2. NUMÈRO DE SÉRIE (STAMPED)/ SERIENNUMMER (GEPRÄGT)/ NUMERO DI SERIE (STAMPATO) 3. Émission CE approuvée/ Genehmigte EG-Emission/ Emissioni CE approvate 4.
Page 8
EXPLICATION DES SYMBOLS/ ERKLÄRUNG DER SYMBOLE/ SPIEGAZIONE SIMBOLI Avant d’utiliser l’appareil, lisez et assimilez toutes les informations données dans le manuel du propriétaire/ de l’utilisateur. Lesen und verstehen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Geräts. Leggere e comprendere questo manuale del Proprietario/ Operatore prima di utilizzare questo prodotto. Risque de feu : L’essence est un produit très inflammable.
Page 9
Schneidegerät bevor Sie den Heckenschere in Betrieb nehmen. Materialien und Gegenstände Feuer fangen und sich verbrennen. 4. Benutzen Sie niemals Ersatzteile, die nicht von MARUYAMA zugelassen wurden. 14. Während des Betriebs und des Leerlaufs des Geräts ist der Motor sehr heiß. Auch für 5.
Page 10
Min. 3 m Min. 3 m Essuyer Si Debordement! Mínimo 3 m REINIGEN SIE ALLE VERLUSTE VON KRAFTSTOFF Pulire Tutte Le Perdite Di Carburante SECURITE DE CARBURANT 1. L’essence est hautement inflammable: la manipuler avec précaution. Utiliser un 2. Tenir la machine hors de portée des enfants et ne jamais leurs permettre de l’utiliser. conteneur approprié...
Page 11
Huile pour moteur 2 temps/ Öl für Zweitaktmotoren/ Olio per motore a 2 tempi Essence 50:1 25:1 Benzingemisch ISO-L-EGC/ EGD, classe JASO FC/ FD, ou de l’huile pour moteur 2 temps équivalent ISO-L-EGB, classe JASO FB, ou de l’huile pour moteur 2 temps équivalent Benzina ISO-L- EGC/ EGD, JASO FC/ FD-Klasse, oder gleichwertig Öl für Zweitaktermotoren ISO-L-EGB, JASO FB-Klasse, oder gleichwertig Öl für Zweitaktermotoren...
Page 12
ÉCROU GUIDE DE LAME MUTTER LAME SUPERIEUR FÜHRUNG DADO OBERES MESSER LEVIER DE VERROUILLAGE BARRA DI GUIDA LAMA SUPERIORE VERSCHLUSSHEBEL LEVA DI BLOCCAGGIO RONDELLE LAME INFÉRIEUR UNTERLEGSCHEIBE UNTERES MESSER RONDELLA LAMA INFERIORE VIS/ SCHRAUBE/ VITE ÉCROUS/ MUTTERN/ DADI VIS/ SCHRAUBEN/ VITI RÉGLAGE DES LAMES POIGNÉE TOURNANTE AVERTISSEMENT...
Page 13
(Pour le carburateur avec amorce) Indication des niveaux de puissance acoustique: Les carburateurs du moteur MARUYAMA sont équipés d’un système de starter et ils Les valeurs figurant dans le manuel de l’utilisateur correspondent au niveau de sont conçus pour démarrer au régime ralenti.
Page 14
7 mm. Anche se la Cesoia per Siepi MARUYAMA è in grado di tagliare rami con un diametro Indossare i dispositivi di protezione personale consigliati e osservare tutte le istruzioni di sicurezza.
Page 15
ENTRETIEN R ULIER/ REGELMÄSSIGE WARTUNG/ ÉG MANUTENZIONE NORMALE RÉSERVOIR DE CARBURANT COUVERCLE DU FILTRE À AIR TREIBSTOFFTANK LUFTFILTERABDECKUNG LUFTFILTERABDECKUNG EXTRÉMTÉS/ SPITZEN/ CONSIGLI SERBATOIO DEL CARBURANTE COPERCHIO DEL FILTRO DELL’ARIA COPERCHIO DEL FILTRO DELL’ARIA 0.6 - 0.7 mm DRAHT FILO DI FERRO FILTRE ELÉMENT EN MOUSSEFOAM...
Page 16
FIG.1 FIG.2 CLÉ DE 3MM EST LIVRÉE DANS LE JEU D’INSTALLATION. 3 MM-SCHLÜSSEL WIRD IMINSTALLATIONSSATZ MITGELIEFERT. 3 MM ALLEN CHIAVE DI ATTREZZI PROTECTION CYLINDRE ZYLINDERABDECKUNG COPERCHIO DEL CILINDRO BOUTON KNOPF MANOPOLA COUVERTURE DE MUFFLER SCHALLDÄMPFERABDECKUNG COPERTURA MUFFLER FIN DE REFROIDISSEMENT DU CYLINDRE Intervalle de maintenance: Entretien: Les ailettes de refroidissement du cylindre doivent être nettoyées après chaque 25...
Page 17
MARUYAMA. La scatola degli ingranaggi e le lame dovrebbero essere lubrificate ogni 15 ore di utilizzo. La quantità di grasso da applicare è di circa 15 g. Ma poi, smettere di applicare quando il grasso fuoriesce dall’apertura della lama.
Page 18
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nom et adresse du fabricant: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japon Nom et adresse de la personne ayant compilé les dossiers techniques: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruxelles, Belgique Nom et adresse du représentant européen agréé:...
Page 19
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Name und Anschrift des Herstellers : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japan Name und Anschrift der zur Zusammenstellung der technischen Daten verantwortlichen Person : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brüssel, Belgien Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in Europa: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)
Page 20
Maggio 2, 2019 Junichi Sugimoto Amministratore Delegato Fabricant/ Herstellers/ Fabbricante: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047, Japão Nom et adresse du les européen ont autorisé le représentant/ Name und Adresse des european berechtigten Vertreter/ Nome ed indirizzo dell’european autorizzarono rappresentativi: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)