Page 1
Manuel des propriétaires/ Operateurs Besitzer/ Bedienungspersonen Handbuch Manuale del Proprietario/ Operatore HT237D HT238D HT238DL Veuillez Lire Ce Manuel Avec Attention Avant D’utiliser Cette Machine. Vor Gebrauch des Geräts bitte dieses Handbuch vollständig lesen und verstehen. Leggere e comprendere completamente questo manuale prima di utilizzare questo prodotto.
Die Nichtbeachtung der in dieser Bedienungsanleitung genannten Hinweise kann zu schweren Verletzungen und im schlimmsten Falle zum Tode führen. Für weitere Unterstützung wenden Sie sich bitte an einen autorisierten MARUYAMA-Händler oder an Maruyama MFG, Inc. PREMESSA Questo Manuale del Proprietario/ Operatore è stato progettato per fare in modo che l’operatore familiarizzi con le varie caratteristiche e componenti del dispositivo e per fornire aiuto nel funzionamento e nella manutenzione della vostra nuova Cesoia per Siepi.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Le système d’avertissements du présent manuel identifie les risques potentiels et contient des messages de sécurité spéciaux qui vous aideront, à vous et à d’autres personnes, à éviter des lésions corporelles, voire la mort. DANGER AVERTISSEMENT PRÉCAUTION sont des mots-clé...
MARQUAGE/ BESCHRIFTUNG/ SEGNALETICA HT237D HT237D, HT238D, HT238DL HT238D, HT238DL 1. NOM DU MODÈLE/ MODELLNAME/ NOME DEL MODELLO 2. NUMÉRO DE SÉRIE (ESTAMPILLÉ)/ SERIENNUMMER (GEPRÄGT)/ NUMERO DI SERIE (STAMPATO) 3. Émission CE approuvée/ Genehmigte EG-Emission/ Emissioni CE approvate 4. Voir EXPLICATION SYMBOLE/ Siehe SYMBOL-ERKLÄRUNG/ Vedere SIMBOLO SPIEGAZIONE 5.
EXPLICATION DES SYMBOLS/ ERKLÄRUNG DER SYMBOLE/ SPIEGAZIONE SIMBOLI Avant d’utiliser l’appareil, lisez et assimilez toutes les informations données dans le manuel du propriétaire/ de l’utilisateur. Lesen und verstehen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Geräts. Leggere e comprendere questo manuale del Proprietario/Operatore prima di utilizzare questo prodotto. Risque de feu: L’essence est un produit très inflammable.
Schneidegerät bevor Sie den Heckenschere in Betrieb nehmen. Materialien und Gegenstände Feuer fangen und sich verbrennen. 4. Benutzen Sie niemals Ersatzteile, die nicht von MARUYAMA zugelassen wurden. 14. Während des Betriebs und des Leerlaufs des Geräts ist der Motor sehr heiß. Auch für 5.
Min. 3 m Min. 3 m ESSUYER SI DÉBORDEMENT! Mínimo 3 m REINIGEN SIE ALLE VERLUSTE VON KRAFTSTOFF PULIRE TUTTE LE PERDITE DI CARBURANTE SÉCURITÉ DE CARBURANT 1. L’essence est hautement inflammable: la manipuler avec précaution. Utiliser un 2. Tenir la machine hors de portée des enfants et ne jamais leurs permettre de l’utiliser. conteneur approprié...
Huile pour moteur 2 temps/ Öl für Zweitaktermotoren/ Olio per motore a 2 tempi Essence 50:1 25:1 Benzingemisch ISO-L-EGC/ EGD, classe JASO FC/ FD, ou de l’huile pour moteur 2 temps équivalent ISO-L-EGB, classe JASO FB, ou de l’huile pour moteur 2 temps équivalent Benzina ISO-L- EGC/ EGD, JASO FC/ FD-Klasse, oder gleichwertig Öl für Zweitaktermotoren ISO-L-EGB, JASO FB-Klasse, oder gleichwertig Öl für Zweitaktermotoren...
ÉCROU GUIDE DE LAME MUTTER LAME SUPERIEUR FÜHRUNG DADO OBERES MESSER BARRA DI GUIDA LAMA SUPERIORE RONDELLE LAME INFÉRIEUR UNTERLEGSCHEIBE UNTERES MESSER RONDELLA LAMA INFERIORE VIS/ SCHRAUBE/ VITE ÉCROUS/ MUTTERN/ DADI LEVIER DE VERROUILLAGE POSITIONEN ZU BRINGEN LEVA DI BLOCCO VIS/ SCHRAUBEN/ VITI RÉGLAGE DES LAMES AVERTISSEMENT...
(Pour le carburateur avec amorce) 3. Ne démarrez pas le moteur sans la poignée arrière verrouillée. Les carburateurs du moteur MARUYAMA sont équipés d’un système de starter et ils Indication des niveaux de puissance acoustique: sont conçus pour démarrer au régime ralenti.
Indossare i dispositivi di protezione personale consigliati e osservare tutte le istruzioni di Anche se la Cesoia per Siepi MARUYAMA è in grado di tagliare rami con un diametro maggiore, ciò aumenta il rischio di rottura e usura della macchina.
TREIBSTOFFFILTER FILTRO DEL CARBURANTE FILTRE EN MOUSSE OUVRIR/ ÖFFNEN/ APRI SCHAUMFILTER [HT237D] [HT238D, HT238DL] FILTRO DI SCHIUMA AVERTISSEMENT Lorsque le taille-haies s’arrête pour réparation, inspection ou stockage, arrêtez le moteur, withdrawz le fil de la bougie d’allumage et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées.
FIG.1 FIG.2 CLÉ DE 3MM EST LIVRÉE DANS LE JEU D’INSTALLATION. 3 MM-SCHLÜSSEL WIRD IMINSTALLATIONSSATZ MITGELIEFERT. 3 MM ALLEN CHIAVE DI ATREZZI PROTECTION CYLINDRE ZYLINDERABDECKUNG COPERCHIO DEL CILINDRO ELECTRODES ELEKTRODEN ELETTRODO BOUTON KNOPF 0.6 - 0.7 mm MANOPOLA COUVERTURE DE MUFFLER SCHALLDÄMPFERABDECKUNG COPERTURA MUFFLER BOUGIE...
MARUYAMA. La scatola degli ingranaggi e le lame dovrebbero essere lubrificate ogni 15 ore di utilizzo. La quantità di grasso da applicare è di circa 15 g. Ma poi, smettere di applicare quando il grasso fuoriesce dall’apertura della lama.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nom et adresse du fabricant: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japon Nom et adresse de la personne ayant compilé les dossiers techniques: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruxelles, Belgique Nom et adresse du représentant européen agréé:...
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Name und Anschrift des Herstellers : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japan Name und Anschrift der zur Zusammenstellung der technischen Daten verantwortlichen Person : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brüssel, Belgien Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in Europa : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)
Agosto 3, 2021 Amministratore Delegato Kosuke Ohhira Fabricant/ Herstellers/ Fabbricante: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047, Japan Nom et adresse du les european ont autorise le representant/ Name und Adresse des european ermachtigten Vertreter/ Nome ed indirizzo dell’european autorizzarono rappresentativi: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)