Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Pumpenantrieb
Pumpdrive
Entraînement de Pompe
Accionamiento de la bomba
Motore della pompa
PD 5001, PD 5006,
PD 5101, PD 5106,
PD 5201, PD 5206,
Pumpenköpfen,
mit
Pump Heads,
with
Têtes de Pompes,
avec
teste pompa
con
Betriebsanleitung
Instruction Manual
Mode d'Emploi
Manual de
instrucciones
Istruzioni per l'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Heidolph PD 5001

  • Page 1 Pumpenantrieb Pumpdrive Entraînement de Pompe Accionamiento de la bomba Motore della pompa PD 5001, PD 5006, PD 5101, PD 5106, PD 5201, PD 5206, Pumpenköpfen, Pump Heads, with Têtes de Pompes, avec teste pompa Betriebsanleitung Instruction Manual Mode d’Emploi Manual de...
  • Page 2 DEUTSCH Seite 3 – 41 ENGLISH page 42 – 78 FRANÇAISE page 79 - 117 lESI ESPAÑOL página 118 – 156 ITALIANO pagina 157 - 195...
  • Page 3: Table Des Matières

    Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes. Sie haben ein Produkt erworben, das von der Firma Heidolph nach DIN EN ISO 61010 gefertigt und geprüft wurde. Mit diesem Gerät werden Sie Ihre Arbeit einwandfrei und problemlos durchführen können. INHALT INHALT ............................
  • Page 4 9.3.5......................25 OLUMENDOSIERUNG 9.3.6................26 ALIBRIERUNG DES OSIERVOLUMENS 9.3.7...................... 27 NTERVALLDOSIERUNG 9.3.8............... 27 ÜCKHUB BEI OLUMENDOSIERUNG EINSTELLEN 9.4......................27 CHNITTSTELLEN 9.4.1....................27 NALOGE CHNITTSTELLE 9.4.2. RS 232....................28 CHNITTSTELLE 9.5..........29 MPFEHLUNGEN ZUR AHL DES CHLAUCHDURCHMESSERS C.
  • Page 5: Lieferumfang Und Zubehör

    Pumpenantrieb PD 5201 oder 523-52013-00 523-52013-01 inkl. Mehrkanaladapter oder Pumpenantrieb PD 5206 523-52060-00 523-52060-01 oder PD 5001 mit SP quick 1,6 523-50019-00 523-50019-01 oder PD 5006 mit SP quick 1,6 523-50069-00 523-50069-01 oder PD 5006 mit SP standard 2,5 523-50068-00...
  • Page 6: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE HINWEISE Bitte packen Sie das Gerät sorgfältig aus. Achten Sie auf mögliche Beschädigungen und melden Sie Schäden oder fehlende Teile unverzüglich dem Lieferanten. Lesen Sie die Betriebsanleitung bitte gründlich und aufmerksam und sorgen Sie dafür, dass jeder Betreiber des Gerätes vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig gelesen hat.
  • Page 7: Aufbau

    Netzschalter ausschalten, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist bzw. bevor es vom Netz genommen wird. Reparaturen dürfen nur von einem von Heidolph autorisierten Fachmann ausgeführt werden. Auf sicheren Stand des Gerätes achten. Vor dem Einschalten der Pumpenantriebe Finger aus dem Rollenbereich der Pumpenköpfe entfernen.
  • Page 8: Montieren Der Peristaltikpumpenköpfe An Die Pumpenantriebe

    Schraubendreher oder eine Münze benutzen. Bild 23 2.2. SP quick d (2 Pumpenköpfe SP quick hintereinander) (Bild 24,23,22) Wegen Drehmomentbedarf nur bei Pumpenantrieb PD 5001, PD 5101 und PD 5201 einsetzbar. Der Pumpenkopf SP quick d dient zusammen mit dem Pumpenkopf SP quick dazu, 2 Förderkanäle gleichzeitig betreiben...
  • Page 9: Sp Standard , Sp Vario

    Den Pumpenkopf SP quick d (8) mit Zwischenstück (42) über die Gewindeenden der langen Rändelschrauben (7) schieben, lange Rändelschrauben durch Rechtsdrehen einschrauben und die beiden Pumpenköpfe (3 und 8) zusammendrücken. Darauf achten, dass die Kupplung der SP quick (3) in das Gegenstück an der SP quick d (8) einrastet. Gegebenenfalls den Rotor von Hand etwas verdrehen (hierzu vorher das Schlauchbett öffnen, siehe Kap.
  • Page 10: Auswahl Des Schlauchmaterials

    Prüfen, ob die Schlauchklemmen ausreichend auf den Schlauch drücken. Der Schlauch (17) darf während der Rotorbewegung nicht wandern. Durch kurzen Probelauf die richtige Einstellung der Schlauchklemmung prüfen. 3.4. SP quick d (Bild 27) Wegen Drehmomentbedarf nur bei Pumpenantrieb PD 5001, PD 5101 und PD 5201 einsetzbar.
  • Page 11: Sp Standard

    Sind 2 Pumpenköpfe hintereinander montiert, wird der Schlauch in den vorderen Pumpenkopf (3) montiert wie unter Kap. 3.3 SP quick beschrieben. In den hinteren Pumpenkopf (8) wird der Schlauch über den breiten Spalt zwischen den beiden Pumpenköpfen in das Schlauchbett eingeführt. Restliche Vorgehensweise wie unter Kap.
  • Page 12 Die Einstellung der Schlauchdicke erfolgt mit dem Rändelrad (27). Drehrichtung in Richtung „+“ ist größerer Abstand (dichwandiger Schlauch), in Richtung „-„ ist kleinerer Abstand (dünnwandiger Schlauch). Ideal ist die Einstellung, wenn der Schlauch auf ca. 80 % seiner Wandstärke gepreßt wird. Dies ist erreicht, wenn der mit Flüssigkeit gefüllte Schlauch durch die Rollen so gepreßt ist, dass bei Rotation gefördert wird und im Stillstand Flüssigkeit nicht nachläuft.
  • Page 13: Verwendung Von Schläuchen Mit Kleinem Innendurchmesser

    3.7. Verwendung von Schläuchen mit kleinem Innendurchmesser (Größe 0,8 und 1,7 mm) (Bild 30) Für die Schläuche der Größe 0,8 und 1,7 sind die im Lieferumfang der Pumpenköpfe SP vario und SP Standard enthaltenen Schlauchabschnitte zur sicheren Klemmung zu benutzen. Hierzu beide Schlauchabschnitte (28) auf den Förderschlauch (17) aufschieben und den Schlauch (17) zusammen mit den...
  • Page 14: Mehrkanalpumpenkopf An Den Pumpenantrieb Montieren

    4.2. Mehrkanalpumpenkopf an den Pumpenantrieb montieren (Bild 32) Erforderliches Werkzeug: Schraubendreher mit langem Schaft (im Lieferumfang enthalten) Zum Montieren des Pumpenkopfes an den Pumpenantrieb den Mitnehmersteg (54) am Schlitz des Mehrkanaladapters (53 Bild 31) ausrichten. Den Pumpenkopf mit den vier mitgelieferten Schrauben (55) unter Verwendung des ebenfalls mitgelieferten...
  • Page 15: Cassette Small

    5.1. Cassette small Die Cassetten small sind ausschließlich für die Mehrkanalpumpenköpfe C4 und C 12 geeignet. Für die Cassette small sind ausschließlich 3-Stopper-Schläuche geeignet! Der Einsatz von Schläuchen ohne Stopper führt zu Funktionsstörungen und schließt Garantieleistungen aus! Vor dem Einsetzen und Herausnehmen der Cassetten den Pumpenantrieb unbedingt ausschalten, um eine Quetschgefahr für die Finger zu vermeiden Innenkante des Keils Das Schlauchcassettensystem lässt sich...
  • Page 16: Optimieren Der Anpressdruckeinstellungen

    Bedarf an der in Bild 38 angegeben Stelle nach unten drücken, um das Ein- und Ausklinken zu erleichtern. Bild 38 Bild 37 Nun den Schlauchanpressdruck einstellen. Zur Einstellung den Einstellknopf (59) so drehen, dass die Innenkante des Keils mittig zwischen den Ziffern 1 und 2 auf der Skala des Typenschildes liegt.
  • Page 17: Herausnehmen Der Schlauchcassetten

    Bild 39 5.1.3. Herausnehmen der Schlauchcassetten: Den Antrieb ausschalten. Auf der Klinkenseite auf die Schlauchcassette drücken (siehe Bild 38) und den Einhakfuß nach außen aus dem Stab aushaken Die Schlauchcassette nach oben kippen und den Einhakfuß aus dem Stab aushaken. Schlauchcassette herausnehmen 5.1.4.
  • Page 18: Schlauch Der Schlauchabmessung 2,8

    Benutzen Sie dazu die beigelegten O-Ringe. Schlauch wie im Bild 41 gezeigt in die Überwurfmutter stecken, O-Ringe darüberschieben und Überwurfmutter mit mäßiger Kraft auf das Gewindeteil schrauben. 5.1.4.2. Schlauch der Schlauchabmessung 2,8 BILD 42 Benutzen Sie dazu den beigelegten Konus. Schlauch wie im Bild 42 gezeigt in die Überwurfmutter stecken;...
  • Page 19: Betrieb

    8. PD 5101; PD 5106 (Bilder 45,46) Die Pumpenantriebe PD 5101 und PD 5106 sind schwallwassergeschützt (IP 55). Servicearbeiten dürfen deshalb nur von einem von Heidolph autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Die Schnittstellenbuchse (37) muß immer mit einem Schnittstellenstecker oder bei Nichtbenutzung mit dem Verschlußdeckel verschlossen sein, damit der...
  • Page 20 Mit dem Netzschalter (29) auf der Rückseite wird Bild 45 das Gerät eingeschaltet. LED Drehrichtung (40) leuchtet. Mit dem Drehzahlknopf (30) am Bedienpanel wird die gewünschte Drehzahl eingestellt. Die Fördermenge ist proportional der Drehzahl. Die Skala weist die Drehzahl in rpm (1/min) aus. Die einzustellende Drehzahl kann den Fördermengendiagrammen (siehe Technische Daten) entnommen werden.
  • Page 21: Schnittstelle

    PIN 6 = 4-20 mA Bild 47 Ansicht auf Anschlußenden Benutzen Sie nur Steckverbinder der Schutzart IP 67 (Binder 6 pol 99-5121-15-06) Heidolph Bestell-Nr. 14-010-006-81 um den Schwallwasserschutz zu gewährleisten. Sorgen Sie dafür, dass der Steckverbinder fachmännisch angeschlossen wird. 9. PD 5201, PD 5206 (Bilder 48, 49)
  • Page 22: Standardfunktionen

    Servicearbeiten dürfen deshalb nur von einem von Heidolph autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Die Schnittstellenbuchsen (37 u. 39) müssen immer mit einem Schnittstellenstecker oder bei Nichtbenutzung mit dem Verschlußdeckel verschlossen sein, damit der Schwallwasserschutz gegeben ist. 9.1. Standardfunktionen Bild 48 Mit dem Netzschalter (29) auf der Rückseite wird das Gerät eingeschaltet.
  • Page 23: Befüllen / Entleeren Des Schlauchs

    Die gewählte Drehrichtung wird mit einer Leuchtdiode (40) angezeigt. Mit dem Taster „Start Stop"(32) wird die Pumpe gestartet. Der Lauf der Pumpe wird mit einer Leuchtdiode (44) signalisiert. Erneuter Druck auf „Start Stop" (32) stoppt die Pumpe. Leuchtet die LED Speed rpm wird im Display (41) die Drehzahl in rpm (1/min) angezeigt. Mit den Pfeiltasten (35) wird die eingestellte Drehzahl nach oben oder nach unten verändert.
  • Page 24: Displayanzeige Anwählen

    Die Kodierung der Pumpenköpfe ist nachfolgender Tabelle zu entnehmen. Kodierung Pumpenkopf PD 5206 PD 5201 Pu 0 Mehrkanal Pumpenkopf C 8 Pu 1 SP quick / SP quick d Pu 2 SP Standard / SP vario Pu 3 SP mini (nicht mehr lieferbar) Pu 4 Masterflex Pu 8...
  • Page 25: Kalibrierung Der Fördermenge

    9.3.4. Kalibrierung der Fördermenge Benutzten Schlauch und gewünschte Fördermenge wie unter 10.3.3 beschrieben eingeben. Taste „Cal" (34) drücken. Display (41) blinkt. Taste „Start Stop" (32) drücken. Die Pumpe fördert nun genau 1 Minute. Geförderte Menge messen. Gemessenen Wert mit den Pfeiltasten (35) eingeben. Nach erneutem Druck von mind.
  • Page 26: Kalibrierung Des Dosiervolumens

    Das gewünschte Volumen kann mit den Pfeiltasten (35) eingestellt werden. Der Prozessor errechnet automatisch die Anzahl der notwendigen Umdrehungen. Da die Schläuche individuelle Toleranzen haben, ist es notwendig, den Pumpenantrieb auf den verwendeten Schlauch zu kalibrieren, wenn an die Dosiergenauigkeit hohe Ansprüche gestellt werden.
  • Page 27: Intervalldosierung

    9.3.7. Intervalldosierung Die Intervalldosierung entspricht der Volumendosierung, wobei die Wiederholung nicht mit Tastendruck oder Steuerimpuls, sondern automatisch nach der wählbaren Pausenzeit erfolgt. Einstellung des Volumens wie unter 9.3.5 Volumendosierung beschrieben. Select-Taste (36) betätigen bis LED „Pause sec/min/h" leuchtet. Mit den Pfeiltasten (35) die gewünschte Pausenzeit eingeben. Der einstellbare Zeitbereich ist 0,1 Sekunden bis 750 Stunden.
  • Page 28: Schnittstelle Rs 232

    PIN 6 = 4-20 mA Bild 50 Ansicht auf Anschlußenden Benutzen Sie nur Steckverbinder der Schutzart IP 67 (Binder 6 pol 99-5121-15-06) Heidolph Bestell-Nr. 14-010-006-81 um den Schwallwasserschutz zu gewährleisten. Sorgen Sie dafür, dass der Steckverbinder fachmännisch angeschlossen wird. 9.4.2. Schnittstelle RS 232 (Bild 51) Mit der Schnittstelle RS 232 kann die Pumpe vom Rechner aus über die serielle Schnittstelle...
  • Page 29: Empfehlungen Zur Wahl Des Schlauchdurchmessers

    Ansicht jeweils auf Anschlußenden (Lötseite) Benutzen Sie nur Steckverbinder der Schutzart IP 67 (Binder 8 pol 99-5171-15-08) Heidolph Bestell-Nr, 14 010 006 82 um den Schwallwasserschutz zu gewährleisten. Sorgen Sie dafür, dass der Steckverbinder fachmännisch angeschlossen wird. Schnittstellenparameter: 9600 Baud, No Parity, 8 Bit, 1 Stopbit.
  • Page 30: Hinweis Zur Auswahl Der Schläuche

    C. HINWEIS ZUR AUSWAHL DER SCHLÄUCHE 10. Schlaucheigenschaften ® ® Tygon für Tygon für ® Tygon Standard Bezeichnung Nahrungsmittel Kohlenwasserstoffe Preiswerter Schlauch für Labor- Speziell für Nahrungsmittel. Speziell für Kohlenwasserstoffe, Vorteile anwendungen. Durchsichtig. Innen glattwandig, abriebfest. Erdölprodukte und Destillate. Ideal Ideal für anorganische Medien.
  • Page 31 Silikon PharMed® Viton® Bezeichnung Chemisch höchst resistent. Ideal für nicht toxische und Ausgezeichnete Vorteile Ausgezeichnete Beständigkeit nicht hämolytische Zellkulturen Biokompatibilität. Fast kein gegen korrosive Medien, und Gewebe. Undurchlässig Loslösen der Weichmacher Lösungsmittel und Öle hoher für Normallicht und UV- und Zusätze. Geruchsneutral Temperaturen.
  • Page 32: Chemische Beständigkeit Der Schläuche

    11. Chemische Beständigkeit der Schläuche • Schläuche: • Beständigkeiten P = PharMed® A = sehr gut B = gut S = Silikon C = befriedigend T = Tygon® Standard und Tygon® Nahrungsmittel D = nicht geeignet K = Tygon® Kohlenwasserstoffe V = Viton®...
  • Page 33 Chemikalie Chemikalie P S T K V P S T K V Natriumnitrat, 3,5%i.W. A A A A - Fluoroboratesalze A - A A - Natriumsulfate, 3,6%i.W. A A A A A Fluorwasserstoffsäure 50% D D B D A Natriumsulfid, 13%i W. A A A A - Fluorwasserstoffsäure, 10% i.W.
  • Page 34: Lebensdauer Der Schläuche

    12. Lebensdauer der Schläuche Die Schläuche von Peristaltikpumpen sind grundsätzlich dem Verschleiß unterlegen. Die Lebensdauer ist neben dem verwendeten Schlauchmaterial und der Antriebsdrehzahl noch von folgenden Parametern des Fördermediums abhängig: Temperatur, Viskosität, chemische Zusammensetzung und Druck. Aus nebenstehendem Diagramm können unverbindliche Richtwerte über die Lebensdauer von Schläuchen entnommen werden.
  • Page 35: Fördermengen-Auswahltabelle Schläuche Zu Peristaltikpumpen

    Tygon (Kohlenwasserstoff) 525-75000-00 525-79000-00 525-72000-00 Tygon (Nahrungsmittel) 525-85000-00 525-89000-00 525-82000-00 Bestellnummern Pumpenantriebe / Zubehör: Pumpenantrieb PD 5006 523-50060-00 Adapter für Mehrkanalpumpenköpfe 526-16000-00 Pumpenantrieb PD 5001 523-50010-00 Fußschalter 526-14100-00 Pumpenantrieb PD 5106 523-51060-00 Pumpenantrieb PD 5101 523-51010-00 Pumpenantrieb PD 5206 523-52060-00...
  • Page 36: Fördermengen-Auswahltabelle Schläuche Zu Mehrkanalpumpen

    Dauer / Kurzzeit [bar] 0,5/1,5 0,5/1,5 0,5/1,5 0,5/1,5 0,5/1,5 Ansaughöhe [mWS] Fördermengen bei Kombination Cassette / Rollenkopf / Pumenantrieb PD 5001 / PD 5101 / PD 5201 max. PD 5101 / PD 5201 min. max. min. max. min. max.
  • Page 37: Reinigung Und Wartung

    Schaden erleiden. Die Pumpenantriebe und Pumpenköpfe sind wartungsfrei. Eine eventuell notwendige Reparatur ist unbedingt von einem durch Heidolph autorisierten Fachmann auszuführen. Wenden Sie sich hierzu an Ihren HEIDOLPH-Händler bzw. an die HEIDOLPH-Vertretung. Die Schläuche für die Peristaltikpumpen unterliegen einem systembedingten Verschleiß. Es ist ratsam, die Schläuche regelmäßig auszuwechseln, bevor durch Materialermüdung der Schlauch...
  • Page 38: Störungen Und Deren Beseitigung

    Schlauchabschnitte verwenden (siehe Kap. 3.7). Pumpenantrieb läuft nicht Steckdose führt keinen Strom Netzleitung und Verbindungsleitung zum Pumpenantrieb überprüfen Sicherung defekt (bei PD 5001/5006 kann die Sicherung (T 1,25 A) an der Geräterückseite gewechselt werden. Netzschalter defekt Regelung oder Antriebsmotor defekt...
  • Page 39: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN 15. Peristaltikpumpenantriebe Modell PD 5001 PD 5006 PD 5101 PD 5106 PD 5201 PD 5206 Bestell-Nr. 523-50010-00 523-50060-00 523-51010-00 523-51060-00 523-52010-00 523-52060-00 Antrieb elektronisch geregelt Kondensatormotor Elektronisch kommutierter Gleichstrommotor Fördermengen siehe Kap. 16 und 17 24-600 Drehzahlbereich (1/min.)
  • Page 40: Förderkennlinien Mehrkanalpumpen

    Diese Garantie umfasst Material- und Herstellungsfehler. Transportschäden sind ausgeschlossen. Im Falle eines Garantieanspruchs benachrichtigen Sie bitte Heidolph Instruments (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder Ihren Heidolph Instruments Händler. Wenn es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt, wird Ihnen im Rahmen der Garantie das Gerät kostenfrei repariert oder ersetzt.
  • Page 41: Ce-Konformitätserklärung

    Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte vorab telefonisch an Heidolph Instruments direkt (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder an Ihren autorisierten Heidolph Instruments Händler. Hinweis Bitte senden Sie Geräte ausschließlich nach vorheriger Rücksprache an diese Anschrift: Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Vertrieb Labortechnik Walpersdorfer Str.
  • Page 42 Thank you for purchasing a Heidolph Instruments product. This item has been designed, made and inspected in compliance with DIN EN ISO 61010 for long-term and flawless operation. SUMMARY SUMMARY ............................. 42 STANDARD ITEMS AND OPTIONS ....................44 GENERAL ............................45 SAFETY INFORMATION .......................
  • Page 43 9.3.7......................65 NTERVAL METERING 9.3.8............ 65 DJUST BACKSTROKE FOR METERING BY VOLUME MODE 9.4........................65 NTERFACES 9.4.1......................65 NALOG INTERFACE 9.4.2. RS 232 ......................66 INTERFACE 9.5..................67 ECOMMENDED SIZES OF HOSE C. RECOMMENDATIONS ABOUT HOSES .................. 68 ......................
  • Page 44: Standard Items And Options

    523-52010-01 PD 5201 pump drive 523-52013-00 523-52013-01 includes multi-channel adapter PD 5206 pump drive 523-52060-00 523-52060-01 PD 5001 with SP quick 1,6 523-50019-00 523-50019-01 523-50069-00 523-50069-01 PD 5006 with SP quick 1,6 PD 5006 with SP standard 2,5 523-50068-00 523-50068-01...
  • Page 45: General

    GENERAL Unpack your item carefully. Inspect for damage and report such damage or missing parts to your supplier right away. Read your Instruction Manual carefully. Take time to save time while working with your product. Make sure that every user has read and understood the Instruction Manual.
  • Page 46: Set-Up

    Turn power switch to OFF when item is out of use, or before disconnecting from mains. Repair work is limited to skilled personnel authorized by Heidolph. Your item needs a solid stand. Before turning pump drives ON, make sure your hands are clear of the squeeze rollers;...
  • Page 47: Sp Standard , Sp Vario

    2.2. SP quick d (2 ea. SP quick pump heads arranged in fig. 23 series) (figs. 24,23,22) Limited to PD 5001, PD 5101 and PD 5201 pump drives. SP quick pump head with one more SP quick pump head allows to run 2 ea. feeder channels the same time.
  • Page 48: Install Hose - Peristaltic Pumps

    3. Install hose - peristaltic pumps 3.1. General To avoid damage to the hose, make sure you are going to install the right wall thickness. If not, pump may fail to feed. To determine the right wall thickness, make reference to table below: wall thickness (mm) SP quick 527-11100-00...
  • Page 49: Sp Quick D

    3.4. SP quick d (fig. 27) Use is limited to PD 5001, PD 5101 and PD 5201 pump drives. If two pump heads are set-up in series, the hose will be installed in the forward pump head (3), as described in Chapter 3.3 SP quick. The hose itself will be seated in the rear pump head's hose bed (8) through a wide gap between both pump heads.
  • Page 50: Install Multi-Channel Pump Head On Pump Drive

    Select "clockwise" rotation before energizing pump ! CAUTION ! Contusion hazard Hose thickness is adjusted with knurled knob (27). Turn to "+" increase clearance (thick wall hose) or "-" to decrease clearance (thin wall hose). Best setting is reached, when hose is squeezed over about 80 % of its wall thickness.
  • Page 51: Nstall Multi - Channel Pump Head On Pump Drive

    adapter had been procured as an option for an existing pump drive, install item as stipulated below: Plug screws (50) from hardware kit in holes provided. Align multi-channel adapter coupling with counterpiece (51) on pump drive. Fit multi-channel adapter in coupling, align screws (50) with threaded holes (52) and pull both screws (50) tight with a screwdriver.
  • Page 52: Install Hose And Cassette

    5. Install hose and cassette CAUTION: use only those combinations of multi-channel pump heads, cassettes, and hoses specified in reference table (Chapter 15). Deviation will increase wear or cause malfunction. 5.1. Cassette "small" The cassette models "small" have been designed exclusively for C4 and C12 multi-channel pump heads.
  • Page 53: How To Optimize Contact Pressure Setting

    Fold hose over rotor, depress latch (refer to pig. 37) until pawl snaps in (refer to fig. 38). DEPRESS TO EASE SNAP-ON AND OFF fig. 38 fig. 37 Note: as required, depress hose cassette at place marked in fig. 38, to ease snap action. Adjust hose contact pressure.
  • Page 54: Unload Hose Cassette

    pumps completely loaded with cassettes, make sure to slip the packings (60) against the front end of the pump as far as possible (refer to position B). 5.1.3. Unload hose cassette: Turn drive to OFF. Depress cassette's locking pawl (refer to fig. 38) and unhook from rod. Tilt cassette up and unhook from rod.
  • Page 55: Size 2.8 Hose

    5.1.4.2. Size 2.8 hose PACKING fig.42 Use cone from your hardware kit. Refer to fig. 42 and plug hose through coupling nut, after having trimmed (pointed) hose end. After installation cut pointed end apart. Install cone as shown, pull coupling nut hand-tight. 5.2.
  • Page 56 When cassette is interlocked with multi-channel pump head exert some pull force on both ends of the hose to prevent hose from looping. To adjust roller contact pressure, turn setting knob until inboard wedge reads between 3 and 4 on the scale;...
  • Page 57: Operation

    PD 5101 and PD 5106 pump drives are splash proof (IP 55). Service work is limited to expert personnel authorized to do so by Heidolph. Keep interface connector (37) closed all the time by either an interface plug or a...
  • Page 58 Item's master switch (29) is located on the rear fig. 45 panel. LED (40) for sense of rotation in ON. Set speed with speed selector (30) on the control panel. Feed rate is proportional with pump speed. Go by rpm scale on the item. For more information about exact speed refer to "Specifications"...
  • Page 59: Nterface

    PIN 4 = sense of rotation PIN 5 = 0 V(GND) PIN 6 = 4-20 mA Bild 47 view on terminal end Use IP 67 plug connectors only (6-pin 99-5121-15-06) Heidolph P/N 14-010-006-81 not to void splash protection. Make sure, plug connectors are installed properly.
  • Page 60: Pd 5201, Pd 5206

    PD 5201 and PD 5206 pump drives are splash-proof (IP 55). Service work is limited to expert personnel authorized to do so by Heidolph. Interface sockets (37 & 39) need to be closed with an interface plug or blind plug all the time, not to void splash protection.
  • Page 61: Charging / Discharging Of Hose

    rotation (go by arrow marks). Sense of rotation may be changed on standstill only. CAUTION: hit STOP key (32), select sense of rotation, START item Sense of rotation is confirmed by an LED (40). Start pump with „Start / Stop" key (32). Pump running is confirmed by an LED (44). Hit „Start Stop"...
  • Page 62: How To Program Particular Pump Heads

    9.3.1. How to program particular pump heads (figs. 48,49) If you have purchased a PD5201 or PD5206 in a product package, the drive has already been adjusted to the respective pump head at the factory! Turn power switch (29) OFF. Hit „Cal" key (34) and turn power switch (29) ON. Pump head actually programmed is displayed.
  • Page 63: Calibrate Feed Rate

    Since every hose has its own tolerance, it will be required to calibrate the pump drive for a particular hose, if high accuracy is mandatory. For geared pumps, the „tube mm" menu is skipped, and „----" displayed instead. Caution: with reference to the very small quantities involved, feed rate is displayed in μl / min, when "...
  • Page 64: Calibrate Metered Volume

    Volume is displayed (41) in ml. Desired volume can be selected with arrow keys (35). At this point the processor is going to determine the number of revolutions required. Since every hose has its own tolerance, it will be required to calibrate the pump drive for a particular hose, if high accuracy is mandatory.
  • Page 65: Interval Metering

    9.3.7. Interval metering Interval metering is a sub-routine of metering by volume mode; repetition is not launched by hitting a key, or by a triggering pulse, but automatically after a pause selected before. Set volume as described under 10.3.5, metering by volume. Hold Select-key (36) depressed until „Pause sec/min/h"...
  • Page 66: Rs 232 Interface

    PIN 6 = 4-20 mA fig. 49 View on terminal end Use IP 67 plug connectors only (Binder 6-pin 99-5121-15-06), Heidolph P/N 14-010-006-81(, not to void splash water protection. Installation of plug connectors is limited to skilled personnel. 9.4.2. RS 232 interface (fig. 50) The RS 232 interface allows pump control from a PC via parallel interface.
  • Page 67: Recommended Sizes Of Hose

    Commands: query range reply remark action LEDx1? x1=0..7 LED=0000 LED is „OFF" LED-status LED=0001 LED is „ON" DSP? DSP=xxxx xxxx=display act. displays command range action TAx2! x2=0..7 0=no key, 1=Cal, 2=start, 3=sense of rotation, 4=max, 5=up, 6=down, 7=select SPx3=xxxx! x3=0, xxxx=0001..5999(sec) pause x3=2, xxxx=0010..0599(min) x4=3, xxxx=0010..0750(hour)
  • Page 68: Recommendations About Hoses

    C. RECOMMENDATIONS ABOUT HOSES 10. Hose properties ® Tygon ® ® Tygon Standard Tygon Food Designation Hydrocarbons Low-price tube for laboratory Advantages Specially for food. Smooth Specially for hydrocarbons. applications, transparent. Ideal inner walls, abrasion-proof. Natural oil products and for inorganic media. Only slightly Neutral to smell and taste.
  • Page 69 ® ® Silikon PharMed Viton Designation Advantages Ideal for non-toxic and non- Excellent bio-compatibility. Highly resistant to chemicals. haemolytic cell cultures and Practically no disassociation of Excellent resistance to corrosive tissues. Impervious to normal plasticizers and additives. media, solvents and oils at high light and UV radiation.
  • Page 70: Chemical Stability Of Hoses

    11. Chemical stability of hoses • Tube: • Resistance P = PharMed® A = very good S = Silikon B = good C = satisfactory T = Tygon® standard und Tygon® food K = Tygon® hydrocarbon D = unsuitable V = Viton® - = not testet •...
  • Page 71 Chemical Chemical P S T K V P S T K V Ferrous chloride 43% in W. A A A A - C B D B B Oleic acid A A A A - A D C D A Ferrous sulfate 5% in W. Perchloric acid.
  • Page 72: Service Life Of Hoses

    12. Service life of hoses Peristaltic pumphoses are wear parts. Service life of hoses is a function of material, rotational speed, and properties of the substance to be fed, e.g. temperature, viscosity, chemical composition, and pressure. For more information about expected service life of hoses (not binding), refer to graphs overleaf.
  • Page 73: Feed Rates - List Of Hoses For Peristaltic Pumps

    525-75000-00 525-79000-00 525-72000-00 Tygon (food) 525-85000-00 525-89000-00 525-82000-00 Pump drive / options order numbers: Pump drive PD 5006 523-50060-00 Adaptor for multi-channel pump haeds 526-16000-00 Pump drive PD 5001 523-50010-00 Foot-switch 526-14100-00 Pump drive PD 5106 523-51060-00 Pump drive PD 5101 523-51010-00...
  • Page 74: Feed Rates - List Of Hoses For Multi-Channel Pumps

    Tygon (Hydrocarbons) Meterware 525-73000-00 525-74000-00 525-76000-00 525-70027-00 525-70028-00 Tygon (Food) Meterware 525-83000-00 525-84000-00 525-86000-00 525-80027-00 525-80028-00 Cassette / Pump head / Pump drive order numbers: Pump drive PD 5001 (incl. Adaptor) 523-50013-00 Multi-channel pump head C12 524-81220-00 Cassette small 524-90022-00 Pump drive PD 5101 (incl.
  • Page 75: Cleaning And Servicing

    Pump drives and pump heads are maintenance-free. Repair work is limited to technicians so authorized by Heidolph. Please call your local Heidolph dealer or field representative. Hoses for peristaltic pumps are wear parts. We recommend to replace hoses in regular intervals to avoid the mess with broken hoses.
  • Page 76: Troubleshooting

    Pump drive won't run a) wall outlet dead b) check power cord and pump drive wiring c) fuse blown (replace fuse in rear panel of PD 5001/5006 (use 1.25 Amps delay-type fuse) d) power switch broken e) control circuit or drive motor broken...
  • Page 77: Specifications

    SPECIFICATIONS 15. Peristaltic pump drives model PD 5001 PD 5006 PD 5101 PD 5106 PD 5201 PD 5206 523-50010-00 523-50060-00 523-51010-00 523-51060-00 523-52010-00 523-52060-00 electronic motor control capacitor motor Electronically commutated direct current (DC) motor feed rates refer to Chapters 16 & 17...
  • Page 78: Feed Rate Graphs For Multi-Channel Pumps

    If any aspect of installation, operation or maintenance remains unanswered in the present Manual, please contact the following address: For repair services please call Heidolph Instruments (phone: +49 - 9122 - 9920-68) or your local, authorized Heidolph Instruments Dealer. Note...
  • Page 79: Ce-Declaration Of Conformity

    Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Lab Equipment Sales Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Germany phone: ++49–9122-9920-68 Fax: ++49–9122-9920-65 E-Mail: Sales@Heidolph.de Safety Information When shipping items for repair that may have been contaminated by hazardous substances, please: advise exact substance...
  • Page 80 Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil. Vous êtes en possession d'un produit qui a été fabriqué et contrôlé par la société Heidolph Instruments selon DIN EN ISO 61010. Vous pourrez, avec cet appareil, réaliser vos travaux à la perfection et sans problème.
  • Page 81: Remarque Importante

    9.3.5....................... 101 OSAGE DU VOLUME 9.3.6................102 ALIBRAGE DU VOLUME DE DOSAGE 9.3.7....................103 OSAGE A INTERVALLE 9.3.8........103 EGLER LA COURSE DE RETOUR POUR LE DOSAGE DU VOLUME 9.4........................103 NTERFACE 9.4.1....................103 NTERFACE ANALOGIQUE 9.4.2.
  • Page 82: Livraison Et Accessoires

    523-52010-01 Entraînement pompe PD 5201 523-52013-00 523-52013-01 adaptateur multicanaux inclus Entraînement pompe PD 5206 523-52060-00 523-52060-01 PD 5001 avec SP quick 1,6 523-50019-00 523-50019-01 523-50069-00 523-50069-01 PD 5006 avec SP quick 1,6 PD 5006 avec SP standard 2,5 523-50068-00 523-50068-01...
  • Page 83: Instructions Generales

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Veuillez retirer l'appareil de son emballage avec précaution. Vérifiez si l'appareil n'est pas endommagé et, le cas échéant, signalez immédiatement au fournisseur les défauts constatés ou les pièces manquantes. Veuillez lire le mode d'emploi avec attention et assurez-vous que chaque personne manipulant l'appareil a scrupuleusement lu le mode d'emploi avant la mise en service.
  • Page 84: Montage Des Tetes De Pompes Peristaltiques Aux Entrainements Des Pompes

    Les réparations ne doivent être exécutées que par un personnel spécialisé et agréé par Heidolph. Veiller à ce que l'appareil soit bien d'aplomb. Avant d'allumer l'entraînement de la pompe retirer les doigts de la zone des galets de la tête de la pompe.
  • Page 85: Sp Quick D (2 Têtes De Pompe Sp Quick L'une Derrière L'autre)

    En raison du besoin d'énergie du couple, utilisable seulement pour les entraînements de pompe PD 5001, PD 5101 et PD 5201. La tête de pompe SP quick d sert, avec la tête de pompe SP quick, à utiliser 2 canaux de refoulement en même temps.
  • Page 86: Sp Quick

    tête de pompe (3) en position horizontale (la sortie du tuyau est dirigée vers la gauche) et serrer la vis de serrage (10). 3. Placer le tuyau - pompe péristaltique 3.1. Généralités Veillez à ce que uniquement un tuyau, dont les parois ont la bonne épaisseur, soit monté...
  • Page 87: Sp Quick D

    3.4. SP quick d (Illustration 27) En raison du besoin d'énergie du couple, utilisable seulement pour les entraînements de pompe PD 5001, PD 5101 et PD 5201. Si deux têtes de pompes sont montées l'une derrière l'autre, le tuyau est monté dans la tête de pompe (3) avant comme décrit au Chap.
  • Page 88: Sp Vario

    3.6. SP vario (Illustration 29) Avec la tête de pompe SP vario, des tuyaux de différentes épaisseurs de parois peuvent être installés. Le réglage se fait par l'intermédiaire de la molette (27). Sélectionner au commutateur du sens de rotation (31) (cf. illustrations 47, 49 et 51) le sens de rotation "droite".
  • Page 89: Utilisation De Tuyaux Ayant Un Faible Diamètre Intérieur (Tailles 0,8 Et 1,7 Mm) (Illustration 30)

    3.7. Utilisation de tuyaux ayant un faible diamètre intérieur (tailles 0,8 et 1,7 mm) (Illustration 30) Pour les tuyaux des tailles 0,8 et 1,7, il faut utiliser les morceaux de tuyaux fournis avec les têtes de pompe SP vario et SP Standard pour que le serrage soit sûr.
  • Page 90 4.2. Monter la tête multicanaux à l'entraînement de la pompe (Illustration 32) Outil nécessaire, tournevis à longue tige (fourni avec l'appareil) Pour monter la tête CAPOT DE VIS POR FIXER 1.1. PROTECTION de pompe à L’ENTRAINEMENT l'entraînement de la TROUS DE OVERTURE pompe, ajuster la FIXATION...
  • Page 91: Monter Le Tuyau Et La Cassette

    5. Monter le tuyau et la cassette ATTENTION : Utilisez uniquement les têtes multicanaux, les cassettes et les tuyaux dans la combinaison indiquée dans le tableau de sélection (Chap. 15). D'autres combinaisons entraînent une usure prématurée ou des anomalies de fonctionnement. 5.1.
  • Page 92: Optimiser Le Reglage De La Pression De Serrage Du Tuyau

    stoppeurs des deux côtés de la cassette pour tuyaux dans le support pour le tuyau (cf. illustration 36). Accrocher le crochet de la cassette pour tuyaux à l'une des tiges de support en tenant le tuyau entre les pieds de la cassette et contre le support du tuyau (cf. Illustrations 36 et 37). Rabattre la cassette avec le tuyau au-dessus du rotor et abaisser la languette (cf.
  • Page 93: Retirer Les Cassettes Pour Tuyaux

    POSITION A (GARNIE PARTIELLEMENT) ANNEAU TORIQUE POSITION B (GARNIE Illu. 39 ENTIEREMENT) 5.1.2. Retirer les cassettes pour tuyaux: Déconnecter l'entraînement. Appuyer sur le côté du cliquet sur la cassette pour tuyaux (cf. Illustration 38) et décrocher le crochet vers l'extérieur de la tige. Faire basculer la cassette vers le haut et décrocher le crochet de la tige, retirer la cassette pour tuyaux.
  • Page 94: Tuyau De La Taille 2,8

    5.1.4.2. Tuyau de la taille 2,8 Illu.42 Utiliser ici le cône fourni avec l'appareil. Placer le tuyau dans l'écrou d'accouplement comme indiqué dans l'illustration 42, auparavant couper le tuyau en biais et après l'avoir enfilé le recouper droit. Placer ensuite le cône comme indiqué et visser l'écrou d'accouplement avec une force moyenne sur la pièce filetée.
  • Page 95: Fonctionnement

    Lire à ce sujet le Chapitre : Remarques générales. Brancher au réseau. 7. PD 5001, PD 5006 (Illustration 44) Le commutateur central (29) connecte au panneau de commande la rotation de la pompe. Le bouton de réglage de la vitesse (30) permet de régler la vitesse.
  • Page 96 Le commutateur principal (29) au dos permet Illu. 45 d'allumer l'appareil. La DEL du sens de rotation (40) s'allume. Le bouton de réglage de la vitesse (30) au panneau de commande permet de régler la vitesse désirée. Le débit est proportionnel à la vitesse de rotation. Le cadran indique la vitesse en rotations par minute rpm (1/mn).
  • Page 97: Pd 5201, Pd 5206

    Vue sur les extrémités de connexion Utilisez uniquement les connecteurs de la catégorie de protection IP 67 (connecteur 6 pôles 99-5121-15-06) référence Heidolph 14-010-006-81 pour garantir l'étanchéité au jet d'eau. Veillez à ce que le connecteur soit branché de façon professionnelle.
  • Page 98: Fonctions Standard

    Les travaux de maintenance et d'entretien doivent être exécutés uniquement par des spécialistes agréés par Heidolph. Les douilles d'interface (37 et 39) doivent toujours être obturées par un connecteur d'interface ou si elle ne sont pas utilisées par un couvercle pour que l'étanchéité au jet d'eau soit garantie.
  • Page 99: Remplir/ Vider Le Tuyau

    Si on appuie sur la touche "max" (33), la pompe fonctionne à la vitesse maximale aussi longtemps que la touche (33) reste appuyée. Ceci permet de remplir et de vider les tuyaux rapidement sans modifier le réglage de base. Lorsqu'on appuie sur la touche max l'affichage (41) indique "Full".
  • Page 100: Appeler L ' Ecran

    Code Tête de pompe PD 5206 PD 5201 Pu 0 Tête de pompe multicanaux C 8 Pu 1 SP quick / SP quick d Pu 2 SP Standard / SP vario Pu 3 SP mini (n'est plus disponible) Pu 4 Masterflex Pu 8 Tête de pompe multicanaux C 12...
  • Page 101: Calibrage Du Debit

    9.3.4. Calibrage du débit Le tuyau utilisé et le débit désiré sont entrés comme décrit au point 10.3.3. Appuyer sur la touche "Cal" (34). L'affichage (41) clignote. Appuyer sur la touche "Start Stop" (32). La pompe refoule maintenant exactement pendant 1 minute. Mesurer la quantité refoulée. Entrer la valeur calculée avec les touches fléchées (35).
  • Page 102: Calibrage Du Volume De Dosage

    9.3.6. Calibrage du volume de dosage Il faut calculer et régler la vitesse à laquelle le dosage doit être fait. Pour des raisons de précision, la commande PD5206 ne peut doser à plus de 300 t/min. Lors du dosage, la commande est limitée automatiquement à 300 t/min. A ttitre d'indication, la DEL Speed rpm et l'écran d'affichage clignottent avant le dosage.
  • Page 103: Dosage A Intervalle

    9.3.7. Dosage à intervalle Le dosage à intervalle correspond au dosage du volume, mais la répétition ne se fait pas en appuyant sur une touche ou par impulsion de commande mais automatiquement au bout d'un intervalle de temps que l'on peut choisir. Réglage du volume, comme décrit au point 10.3.5 Dosage du volume Appuyer sur la touche Select (36) jusqu'à...
  • Page 104: Interface Rs 232

    Vue sur les extrémités des connexions (côté brasage) Utilisez uniquement les connecteurs de la catégorie de protection IP 67 (connecteur 8 pôles 99-5171-15-08) référence Heidolph 14 010 006 82 pour garantir l'étanchéité au jet d'eau. Veillez à ce que le connecteur soit branché de façon professionnelle.
  • Page 105: Recommandations Pour Le Choix Du Diametre Du Tuyau

    Paramètres de l'interface : 9600 bauds, No Parity, 8 bit, 1 bit de stop. Quand l'interface RS 232 est active, les éléments de commande et l'affichage de la pompe restent actifs et peuvent être commandés. Ordres: Question Domaine Réponse Remarque. Action DELx1? x1=0..7...
  • Page 106: Remarque Sur Le Choix Des Tuyaux

    C. REMARQUE SUR LE CHOIX DES TUYAUX 10. Propriétés des tuyaux ® ® Tygon pour Tygon pour ® Tygon Standard Désignation aliments hydrocarbures Tuyau bon marché pour Spécial aliments. A paroi Spécial hydrocarbures, produits Avantages utilisation en laboratoire. interne lisse, résistant à pétroliers et distillais.
  • Page 107 ® ® Silikone PharMed Viton Désignation Biocompatibilité excellente. De très grande résistance Idéal pour les cultures de Avantages Pratiquement aucun chimique. Excellente résistance cellules et tissus non toxiques détachement du plastifiant et aux fluides corrosifs, aux et non hémolytiques. des additifs. Neutre du point de solvants et huiles de Imperméable à...
  • Page 108: Resistance Chimique Des Tuyaux

    11. Résistance chimique des tuyaux • Tuyau: • Résistance P = PharMed® A = Trés bonne B = bonne S = Silikon C = satisfaisante T = Tygon® Standard und Tygon® puor aliments D = non approprié K = Tygon® pour hydrocarbures - = non testé...
  • Page 109 Produits chimiques Produits chimiques P S T K V P S T K V Fluoboric acid, 10% in W. D D A A - A D C D A Perchloric acid. 67% in W. Fluoroborate salts A - A A - Perchlorethylene C D D D A Fluosilicicacid...
  • Page 110: Durabilité Des Tuyaux

    12. Durabilité des tuyaux Les tuyaux des pompes péristaltiques sont toujours soumis à l'usure. La durabilité dépend, à part le matériau utilisé pour le tuyau et la vitesse de l'entraînement, aussi des paramètres suivants concernant le liquide refoulé: la température, la viscosité, la composition chimique et la pression. Le diagramme ci-contre indique des valeurs de référence indicatives pour la durabilité...
  • Page 111: Tableau De Selection Des Debits , Des Tuyaux Pour Les Pompes Peristaltiques

    525-85000-00 525-89000-00 525-82000-00 No. de commande des entraînement de pompe/accessoires Adaptateur pour têtes de pompes multicanaux 526-16000-00 Entraînement pompe PD 5006 523-50060-00 Entraînement pompe PD 5001 523-50010-00 Interrupteur à pédale 526-14100-00 Entraînement pompe PD 5106 523-51060-00 Entraînement pompe PD 5101 523-51010-00 Entraînement pompe PD 5206...
  • Page 112: Tableau De Selection Des Debits , Des Tuyaux Pour Les Pompes Multicanaux

    Tygon (pour hydrocarbures) Meterware 525-73000-00 525-74000-00 525-76000-00 525-70027-00 525-70028-00 Tygon (pour aliments) Meterware 525-83000-00 525-84000-00 525-86000-00 525-80027-00 525-80028-00 No. de commande des tête de pompe/entraînement de pompe entraînement de pompe PD 5001 (incl. Ad.) tête de pompe C12 Cassette small 523-50013-00 524-81220-00 524-90022-00 entraînement de pompe PD 5101 (incl.
  • Page 113: Maintenance Et Entretien

    Les entraînements et les têtes de pompe n'ont pas besoin d'entretien. Une réparation devenue éventuellement nécessaire doit impérativement être exécutée par un spécialiste agréé par Heidolph. Adressez-vous à votre revendeur HEIDOLPH ou à la représentation HEIDOLPH. Les tuyaux pour les pompes péristaltiques sont soumis à une usure due au système. Il est conseillé...
  • Page 114: Anomalies Et Elimination Des Pannes

    La prise électrique n'alimente pas en courant b) Vérifier la conduite de courant et la conduite de connexion à l'entraînement de pompe c) Fusible défectueux (pour PD 5001/5006 le fusible (T 1,25 A) peut être remplacé au dos de l'appareil.
  • Page 115: Fiche Technique

    FICHE TECHNIQUE 15. Entraînements pompes péristaltiques Modèle PD 5001 PD 5006 PD 5101 PD 5106 PD 5201 PD 5206 Référence n° 523-50010-00 523-50060-00 523-51010-00 523-51060-00 523-52010-00 523-52060-00 Entraînement réglé Moteur à condensateur Moteur à courant continu commuté électroniquement électroniquement Débit Cf.
  • Page 116: Courbe Caracteristique De Refoulement Pompes Multicanaux

    GARANTIE, RESPONSABILITE ET DROITS D'AUTEUR Garantie La société Heidolph Instruments vous accorde une garantie de 3 ans sur les produits décrits dans le présent mode d'emploi (excepté verrerie et pièces d'usure), si vous vous régistrez avec la carte ci-joint ou par internet (www.heidolph.com). La garantie commence avec la date de régistration.
  • Page 117: Declaration De Conformite - Ce

    Dans le cas de réparations, veuillez auparavant prendre contact par téléphone avec la société Heidolph Instruments directement (tél. : +49 – 9122 - 9920-68) ou avec votre concessionnaire Heidolph Instruments agréé. Remarque Veuillez n'expédier des appareils qu'après avoir consulté l'adresse suivante : Heidolph Instruments GmbH &...
  • Page 118 IESI Le agradecemos la compra de este aparato. Ha adquirido un producto fabricado y certificado según DIN EN ISO 61010 por la empresa Firma Heidolph Instruments. Con este equipo podrá ejecutar su trabajo perfectamente y sin problemas. CONTENIDO CONTENIDO ..........................118 VOLUMEN DE SUMINISTRO Y ACCESORIOS ................
  • Page 119 IESI 9.3.4..............139 ALIBRADO DE LA CANTIDAD DE TRANSPORTE 9.3.5................... 139 OSIFICACIÓN DEL VOLUMEN 9.3.6..............140 ALIBRADO DEL VOLUMEN DE DOSIFICACIÓN 9.3.7..................141 OSIFICACIÓN DE INTERVALO 9.3.8......141 JUSTE DE LA CARRERA DE RETORNO EN LA DOSIFICACIÓN DE VOLUMEN 9.4.
  • Page 120: Volumen De Suministro Y Accesorios

    4 x Cassette small Manual de instrucciones 01-005-002-75 01-005-002-75 Línea de conexión del aparato 14-007-003-81 14-007-003-89 (sólo en las PD 5001, PD 5006) Accesorios (opcionales) Denominación Número de pedido Cabezal de bomba peristáltica SP quick (SWS 1,6 mm) 527-11100-00 Cabezal de bomba peristáltica SP quick (SWS 2,5 mm) 527-11300-00 Cabezal de bomba peristáltica SP quick d (SWS 1,6 mm)
  • Page 121: Instrucciones Generales

    IESI INSTRUCCIONES GENERALES Embale el equipo con cuidado. Revise la existencia de eventuales daños y comunique inmediatamente al suministrador los daños detectados o las piezas que falten. Lea a fondo y con la debida atención las instrucciones de funcionamiento y ocúpese de que todos los operadores del equipo hayan leído las instrucciones atentamente antes de la puesta en marcha.
  • Page 122: Montaje De Los Cabezales De La Bomba Peristáltica En Los Accionamientos De Bomba

    Sólo están permitidas las reparaciones efectuadas por personal técnico autorizado de Heidolph. Mantenga el equipo en condiciones de seguridad. Antes de la conexión de los accionamientos de bomba retire los dedos de la zona de los rodillos de los cabezales de la bomba.
  • Page 123 2.2. SP quick d (2 cabezales de bomba SP quick uno tras otro) (Figura 24,23.22) Debido a las necesidades de par de apriete sólo se puede emplear en el accionamiento de la bomba PD 5001, PD 5101 y PD 5201. El cabezal de la bomba SP quick d sirve junto con el cabezal de la bomba SP quick para hacer funcionar simultáneamente 2...
  • Page 124: Sp Estándar , Sp Vario

    IESI 2.3. SP estándar, SP vario, (Figura 25) Para la sujeción de los cabezales de la bomba SP estándar y SP es necesario emplear la brida suministrada (9). La brida (9) se retira soltando el tornillo de ajuste (10) del cabezal de la bomba (3). Mediante los tornillos avellanados (11) se sujeta la brida al panel frontal (utilice un destornillador de estrella).
  • Page 125: Sp Quick D

    3.4. SP quick d (Figura 27) Debido a las necesidades de par de apriete sólo se puede emplear en el accionamiento de la bomba PD 5001, PD 5101 y PD 5201. Si se montan 2 cabezales de tubo uno tras otro, el tubo se monta en el cabezal delantero de la bomba (3), conforme se describe en el Cap.
  • Page 126: Sp Vario

    IESI Monte de nuevo el estribo de la abrazadera (20) y la tapa (21) y, durante el apriete de las tuercas moleteadas (23), tire con moderación de ambos extremos del tubo del cabezal de la bomba. Esta tensión previa del tubo sobre los rodillos (25) sirve para que los rodillos (25) rueden siempre centrados sobre el tubo (17) y de este modo se consigue un...
  • Page 127: Montaje Del Cabezal De La Bomba Multicanal En El Accionamiento De La Bomba

    IESI tornillo de fijación (44) de que no se tuerza. Vuelva a montar la tapa (21) y el estribo de la abrazadera (20) y durante el apriete de las tuercas moleteadas (23) tire con moderación de ambos extremos del tubo del cabezal de la bomba.
  • Page 128: Montaje Del Cabezal De La Bomba En El Accionamiento De La Bomba

    IESI 4.2. Montaje del cabezal de la bomba en el accionamiento de la bomba (Figura 32) Herramienta necesaria: Destornillador de vástago largo (incluido en el volumen de suministro) CUBIERTA DE PROTECCIÓN TORNILLOS PARA LA FIJACIÓN DEL MOTOR ORIFICIO DE ACCESO TALADROS DE SUJECIÓN PARA EL DESTORNILLADOR...
  • Page 129: Montaje Del Tubo Y El Casete

    IESI 5. Montaje del tubo y el casete ATENCIÓN : Utilice únicamente cabezales de bomba multicanal, casetes y tubos en la combinación indicada en la tabla de selección (Cap. 15). Otro tipo de combinaciones da lugar a un desgaste prematuro o a deficiencias de funcionamiento. 5.1.
  • Page 130: Optimización De Los Ajustes De La Presión De Apriete

    IESI Coloque el tubo adecuado de 3 topes en el casete de tubos (véase Figura 35). Empuje los topes a ambos lados del casete de tubos en la sujeción del tubo (véase Figura 36). Enganche la patilla respectiva del casete de tubos a alguno de los vástagos portadores y sujete al mismo tiempo el tubo entre los pies del casete y contra la sujeción del tubo (véase Figura 36 y 37).
  • Page 131: Extracción Del Casete De Tubos

    IESI POSICIÓN A (CARGADO EN PARTE) ANILLO EN O POSICIÓN B (CARGADO POR Fig. 39 COMPLETO) 5.1.3. Extracción del casete de tubos: Desconecte el accionamiento. Pulse en la parte del gatillo sobre el casete de tubos (véase Figura 38) y desenganche la patilla correspondiente sacándola fuera del vástago Bascule hacia arriba el casete de tubos y extraiga la patilla de enganche del vástago.
  • Page 132: Tubo De Tamaño 2,8

    IESI 5.1.4.2. Tubo de tamaño 2,8 Fig. 42 Utilice para ello el cono que se adjunta. Inserte el tubo en la tuerca de unión conforme se indica en la Figura 42; para ello corte primero el tubo en oblicuo y vuelva a cortarlo en recto una vez insertado.
  • Page 133: Funcionamiento

    Véase para ello también el Cap. de instrucciones generales Establecimiento de la conexión a la red 7. PD 5001, PD 5006 (Figura 44) Mediante el interruptor a la red (29) se conecta la rotación de la bomba en el panel de mando.
  • Page 134 IESI Los trabajos de asistencia técnica sólo están permitidos al personal técnico autorizado de Heidolph. El casquillo de interfaz (37) ha de estar enchufado con un conector de interfaz, o cubierto con una tapa en caso de no utilización, para que exista la protección contra salpicaduras de agua.
  • Page 135 IESI El sentido de giro seleccionado se visualiza mediante los diodos luminosos (40). La bomba se arranca mediante la tecla „Start Stop" (32). La marcha de la bomba se señaliza mediante un diodo luminoso (44). Al pulsar de nuevo sobre „Start Stop" (32) se detiene la bomba. Al accionar la tecla „máx"...
  • Page 136: Funciones Estándar

    Vista sobre los extremos de conexión Utilice únicamente enchufes del tipo de protección IP 67 (conector de 6 polos 99-5121-15-06) Nº de pedido Heidolph 14-010-006-81 para garantizar la protección contra salpicaduras de agua. Ocúpese de que el enchufe lo conecte un técnico.
  • Page 137: Llenar O Vaciar Los Tubos

    IESI modificar el sentido de giro start/stop cantidad de transporte máxima calibrado modificar los valores 36 tecla de selección Fig. 49 Por último, el equipo está listo para funcionar. Mediante la tecla de sentido de giro (31) se selecciona el sentido de giro conforme a la dirección indicada en las flechas impresas.
  • Page 138: Programación Para Cabezales De Bomba Especiales

    IESI Para poder desempeñar las funciones antedichas, el accionamiento de la bomba ha de saber cuál es la bomba empleada y, en el caso de bombas peristálticas, cuál es el tubo empleado. De fábrica vienen programadas la bomba peristáltica SP quick (PU1). Si se utiliza otro tipo de cabezal de bomba será...
  • Page 139: Calibrado De La Cantidad De Transporte

    IESI Si al regular el diámetro interno del tubo parpadea el diodo Vol ml, el volumen de dosificación se adapta correspondientemente al mínimo autorizado (véase el cap.10.3.5) Pulse la tecla Select (36) hasta que se encienda el LED „Flow ml/min".' La cantidad de transporte se indica en ml/min en el display (41).
  • Page 140: Calibrado Del Volumen De Dosificación

    IESI Para poder ajustar el volumen en ml, es necesario comunicar al equipo el diámetro interior de tubo empleado. La cantidad de transporte es proporcional a las revoluciones de la bomba y al diámetro interior del tubo. Registre el diámetro interior de tubo: Pulse la tecla Select (36) hasta que se encienda el LED „Tube mm".
  • Page 141: Dosificación De Intervalo

    IESI El flujo de transporte programado y el volumen de dosificación calculado a partir de ahí se sintonizan con exactitud a los cabezales de bomba y tubos empleados. Si se estableciese un desvío superior al 30% respecto al calibrado realizado por el usuario, lo mas probable es que exista algún error de ajuste.
  • Page 142: Interfaces

    IESI En el display (41) aparece el cabezal de la bomba por ej. „Pu 1". Pulse mediante las teclas de flecha (35) hasta que aparezca „r on" o „r of". „r on" conecta la carrera de retorno, „r of" desconecta la carrera de retorno. Confirme el modo seleccionado pulsando sobre Select (36).
  • Page 143 Vista siempre sobre los extremos de conexión (lado soldado) Utilice únicamente enchufes del tipo de protección IP 67 (conector de 8 polos 99-5171-15-08) Nº de pedido Heidolph, 14 010 006 82 para garantizar la protección contra salpicaduras de agua. Ocúpese de que el enchufe lo conecte un técnico.
  • Page 144: Recomendaciones Para La Elección Del Diámetro Del Tubo

    IESI x4=3, xxxx=0010..0750(hora) SDM=xxxx! xxxx=000,1..9999 Cantidad de dosificación SDZ=xxxx! xxxx=0000..9999 (depende de mecanismo) Revoluciones SMM=xxxx! xxxx=000,1..9999(no en el calibrado) ml/min La respuesta puede tardar. SSD=xxxx! xxxx=0000..0014 Nº de tubo Generalidades Respuesta Observaciones Acción Orden ejecutada con éxito conforme ERROR Orden fallida ninguno Dosificación finalizada ninguno...
  • Page 145: Indicaciones Para La Selección Del Tubo

    IESI C. INDICACIONES PARA LA SELECCIÓN DEL TUBO 10. Propiedades del tubo ® Tygon para ® Tygon para ® Denominación Tygon estándar productos hidrocarburos alimenticios Tubo más barato para Especial para productos Especial para hidrocarburos, Ventajas aplicaciones en laboratorio. alimenticios. Interior paredes derivados del petróleo y Transparente.
  • Page 146 IESI ® ® Silicona Denominación PharMed Viton Máxima resistencia química. Ideal para cultivos celulares y Óptima biocompatibilidad. Casi Ventajas Óptima resistencia contra tejidos no tóxicos y no sin desprendimiento de productos corrosivos, hemolíticos. Impermeable a la plastificante y aditivos. Olor disolventes y aceites a altas luz normal y radiación UV.
  • Page 147: Resistance Chimique Des Tuyaux

    IESI 11. Résistance chimique des tuyaux C = satisfactorio Tubos: D = no apto P = PharMed® - = no probado S = Silicona T = Tygon® estándar y Tygon® productos • Tenga presente: alimenticios Todos los datos son sin garantía K = Tygon®...
  • Page 148 IESI Productos químicos P S T K V Productos químicos P S T K V Ioduro de potasio, 56% e.ag. A A A A - Carbonato de amonio, 20% A A A A - Keroseno D D D B A e.ag.
  • Page 149: Tiempo De Vida De Los Tubos

    IESI 12. Tiempo de vida de los tubos Los tubos de las bombas peristálticas están sometidos a desgaste. El tiempo de vida, aparte del tipo de material de tubos empleado y de la velocidad de accionamiento, depende también de los parámetros siguientes del producto transportado: Temperatura, viscosidad, composición química y presión.
  • Page 150: Tabla De Selección De Cantidades De Transporte Para Tubos De Bombas Peristálticas

    525-85000-00 525-89000-00 525-82000-00 Números de pedido accionamientos de bomba / accesorio: Adaptador para cabezales de bomba 526-16000-00 Accionamiento de la bomba PD 5006 523-50060-00 Accionamiento de la bomba PD 5001 523-50010-00 Interruptor de pie 526-14100-00 Accionamiento de la bomba PD 5106 523-51060-00...
  • Page 151: Tabla De Selección De Cantidades De Transporte Para Tubos De Bombas Multicanal

    Mercancía Tygon (productos alimenticios) 525-83000-00 525-84000-00 525-86000-00 525-80027-00 525-80028-00 por metros Números de pedido casetes / cabezalde rodillo / accionamiento de bomba Accionamiento de la bomba PD 5001 (incl. adaptador) 523-50013-00 Cabezal de bomba multicanal C12 524-81220-00 Casete pequeño 524-90022-00 Accionamiento de la bomba PD 5101 (incl.
  • Page 152: Limpieza Y Mantenimiento

    Los accionamientos de bomba y los cabezales de bomba son sin mantenimiento. En el caso de que se tuviese que hacer alguna reparación, es obligatorio que ésta sea llevada a cabo por un técnico especializado autorizado por Heidolph. Para ello póngase en contacto con su distribuidor HEIDOLPH o con el representante de HEIDOLPH.
  • Page 153: Averías Y Su Reparación

    El enchufe no tiene corriente g) Revise la línea a la red y la línea de conexión para el accionamiento de la bomba h) Fusible defectuoso (en la PD 5001/5006 el fusible (T 1,25 A) se puede cambiar a la parte trasera del equipo.
  • Page 154: Datos Técnicos

    IESI DATOS TÉCNICOS 15. Accionamientos de bomba peristáltica PD 5201 Modelo PD 5001 PD 5006 PD 5101 PD 5106 PD 5206 Nº de pedido 523-50010-00 523-50060-00 523-51010-00 523-51060-00 523-52010-00 523-52060-00 Accionamiento regulado Motor del condensador Motor de corriente continúa con conmutación electrònica electrónicamente...
  • Page 155: Características Estáticas De Transporte De Las Bombas Multicanal

    Esta garantía abarca defectos del material y de fabricación. Quedan excluidos los daños de transporte. En un caso de garantía, informe Heidolph Instruments (Tel.: +49 – 9122 - 9920-68) o a su distribuidor Heidolph Instruments. Si se trata de un fallo del material o de fabricación, se le reparará...
  • Page 156: Declaracion De Conformidad Ce

    IESI Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Lab Equipment Sales Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Germany Tel.: +49 – 9122 - 9920-68 Fax: +49 – 9122 - 9920-65 E-Mail: Sales@Heidolph.de Advertencia de seguridad Al enviar aparatos para reparar que han entrado en contacto con materiales peligrosos, indique: datos lo más precisos posible del medio correspondiente...
  • Page 157 Vi ringraziamo per aver acquistato questa apparecchiatura. Siete entrati in possesso di un prodotto costruito e collaudato dalla ditta Heidolph Instruments secondo la norma DIN EN ISO 61010. Con questa apparecchiatura sarete in grado di eseguire il vostro lavoro a regola d'arte e senza problemi.
  • Page 158: Avvertenza Importante

    9.3.4..................178 ALIBRATURA DELLA PORTATA 9.3.5...................... 178 OSAGGIO A VOLUME 9.3.6................ 179 ALIBRATURA DEL VOLUME DI DOSAGGIO 9.3.7....................180 OSAGGIO A INTERVALLI 9.3.8........ 180 MPOSTAZIONE DELLA CORSA DI RITORNO NEL DOSAGGIO A VOLUME 9.4........................180 NTERFACCE 9.4.1.
  • Page 159: Dotazione Di Fornitura E Accessori

    523-52013-00 523-52013-01 incluso adattatore multicanale oppure Motore della pompa PD 5206 523-52060-00 523-52060-01 oppure PD 5001 con SP quick 1,6 523-50019-00 523-50019-01 oppure PD 5006 con SP quick 1,6 523-50069-00 523-50069-01 oppure PD 5006 con SP standard 2,5 523-50068-00...
  • Page 160: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI Si prega di sballare con cura l'apparecchiatura. Prestare attenzione ad eventuali danni ed avvisare immediatamente il fornitore in caso di danneggiamenti o parti mancanti. Leggere attentamente e completamente le istruzioni per l'uso assicurandosi che chiunque utilizzi l'apparecchiatura le abbia lette attentamente prima della messa in funzione. Si prega di conservare le istruzioni per l'uso in un luogo accessibile a tutti.
  • Page 161: Montaggio

    Le riparazioni possono essere eseguite solamente da un tecnico autorizzato dalla Heidolph Instruments. Fare attenzione a posizionare l'apparecchiatura in un luogo sicuro. Prima dell'accensione dei motori della pompa allontanare le dita dalla zona dei rulli nelle teste pompa. Pericolo di schiacciamento! A.
  • Page 162 Fig. 23 2.2. SP quick d (2 teste pompa SP quick accoppiate) (figg. 24, 23 e 22) Possibile solo con i motori PD 5001, PD 5101 e PD 5201, visto il momento torcente necessario. La testa della pompa SP quick d, insieme alla SP quick, serve a poter utilizzare contemporaneamente 2 canali di mandata.
  • Page 163 Assicurarsi che il giunto vada ad innestarsi nel suo pezzo complementare (se necessario girare leggermente il rotore. A tal scopo togliere il coperchio (vedi cap. 3.5)). Infine allineare la testa della pompa (3) in posizione orizzontale (l'uscita del tubo guarda a sinistra) e serrare la vite di fermo (10).
  • Page 164 (17) non deve spostarsi. Verificare la corretta regolazione dell'arresto del tubo con un breve azionamento di prova. 3.4. SP quick d (fig. 27) Possibile solo con i motori PD 5001, PD 5101 e PD 5201, visto il momento torcente necessario. Nel caso di due teste della pompa accoppiate il tubo viene inserito nella testa anteriore (3) come descritto per la SP quick al cap.
  • Page 165: Sp Vario

    3.6. SP vario (fig. 29) La testa della pompa SP vario permette l'inserimento di tubi con diversi spessori di parete. Rimuovere staffa d'arresto (20) e coperchio (21) allentando i dadi zigrinati (22 e 23). Allentare la vite di fermo (44). Con la ruota zigrinata (27) impostare prima la distanza sul massimo spessore tubo.
  • Page 166: Montaggio Della Testa Della Pompa Multicanale Al Motore Della Pompa

    3.7. Utilizzo di tubi con diametri interni ridotti (misure da 0,8 e 1,7 mm) (fig. 30) Per ottenere un arresto sicuro con tubi delle misure 0,8 e 1,7 utilizzare i segmenti di tubo in dotazione alle teste pompa SP vario e SP standard.
  • Page 167: Montaggio Della Testa Della Pompa Multicanale Al Motore Della Pompa

    4.2. Montaggio della testa della pompa multicanale al motore della pompa (fig. 32) Utensili necessari: un cacciavite a gambo lungo (compreso nella dotazione di fornitura) Per montare la testa Copertura protettiva della pompa al motore Viti di fissaggio del motore (4) della pompa allineare il perno trascinatore (54) Fori di fissaggio...
  • Page 168: Cassetta Piccola

    5.1. Cassetta piccola Le cassette piccole sono adatte esclusivamente alle teste pompe multicanale C4 e C12. I tubi adatti alla cassetta piccola sono esclusivamente quelli a 3 fermi! L'utilizzo di tubi senza fermi causa malfunzionamenti ed esclude la prestazione di garanzia! Assolutamente spegnere il motore della pompa prima di installare o rimuovere le cassette al fine di evitare schiacciamenti alle dita Bordo interno del cuneo...
  • Page 169: Come Ottimizzare La Regolazione Della Pressione Tubo

    Premere qui per facilitare l'incastro e la rimozione della casetta Fig. 38 Fig. 37 Regolare adesso la pressione tubo. A tale scopo ruotare il pomello di regolazione (59) in modo che il bordo interno del cuneo venga a trovarsi a metà strada tra le cifre 1 e 2 della scala sulla targa dati (vedi fig.
  • Page 170: Rimozione Delle Cassette

    5.1.3. Rimozione delle cassette Spegnere il motore. Premere sulla cassetta dal lato del dente di arresto (vedi fig. 38) e liberare l'estremità uncinata dall'asta verso l'esterno. Rovesciare la cassetta verso l'alto e sganciare l'estremità uncinata dall'asta. Rimuovere la cassetta portatubo. 5.1.4.
  • Page 171: Tubo Da 2,8

    5.1.4.2. Tubo da 2,8 Utilizzare il cono a corredo. Come indicato in fig. 42 infilare il tubo nel dado a risvolto avendo prima tagliato l'estremità del tubo in diagonale; dopo l'inserimento nel dado tagliarla di nuovo, pareggiandola. In seguito inserire il cono come raffigurato e serrare moderatamente il dado a risvolto sul maschio filettato.
  • Page 172: Funzionamento

    A questo proposito vedi anche il capitolo avvertenze generali. Collegamento alla rete elettrica. 7. PD 5001, PD 5006 (fig. 44) Con l'interruttore principale (29) sul quadro di comando si avvia la rotazione della pompa. Con la manopola di regolazione della velocità (30) si imposta il numero di giri desiderato.
  • Page 173 L'apparecchiatura si accende con l'interruttore Fig. 45 principale (29) posto sulla parete posteriore. Il LED indicatore del senso di rotazione (40) è illuminato. Con la manopola di regolazione della velocità (30) sul quadro di comando si imposta il numero di giri desiderato. La portata è...
  • Page 174: Nterfaccia ( Fig . 48)

    Vista da terminali collegamento Utilizzare esclusivamente un connettore in classe di protezione IP 67 (Binder, a 6 poli, rif. 99-5121-15-06) no. di ordinazione Heidolph 14-010-006-81 al fine di garantire la protezione contro i getti d'acqua. Accertarsi che il connettore sia allacciato a regola d'arte.
  • Page 175: Pd 5201, Pd 5206

    (IP 55). Di conseguenza le riparazioni possono essere eseguite solamente da un tecnico autorizzato da Heidolph Instruments. Le prese per interfaccia (37 e 39) devono essere sempre occupate da un connettore; nel caso rimangano inutilizzate, devono essere chiuse con il relativo coperchio affinché...
  • Page 176: Riempimento/Svuotamento Del Tubo

    Il senso di rotazione selezionato viene indicato da un diodo luminoso (40). La pompa si avvia tramite il tasto «Start Stop» (32). Il funzionamento della pompa viene segnalato con un diodo luminoso (44). La pompa si arresta premendo di nuovo «Start Stop» (32). La velocità...
  • Page 177: Selezione Della Visualizzazione Su Display

    La codifica delle teste pompa è riportata nella tabella seguente. Codifica Testa pompa PD 5206 PD 5201 Pu 0 Testa pompa multicanale C 8 Pu 1 SP quick / SP quick d Pu 2 SP Standard / SP vario Pu 3 SP mini (non più...
  • Page 178: Calibratura Della Portata

    9.3.4. Calibratura della portata Inserire diametro interno tubo e portata desiderata come descritto al capitolo 10.3.3. Premere il tasto «Cal» (34) Il display (41) lampeggia. Premere il tasto «Start Stop» (32). La pompa si aziona esattamente per 1 minuto. Misurare la quantità pompata. Inserire il valore misurato per mezzo dei tasti freccia (35).
  • Page 179: Calibratura Del Volume Di Dosaggio

    Il processore calcola automaticamente il necessario numero di giri/min. Poiché ogni tubo ha la propria tolleranza è necessario calibrare il motore della pompa sul tubo utilizzato se si desidera un'alta precisione di dosaggio. 9.3.6. Calibratura del volume di dosaggio Determinare e impostare la velocità di dosaggio Per motivi di precisione, il motore PD5206 può...
  • Page 180: Dosaggio A Intervalli

    9.3.7. Dosaggio a intervalli Il dosaggio a intervalli corrisponde al dosaggio a volume, solo che la ripetizione non viene effettuata da tasto o per impulso di comando bensì viene eseguita automaticamente secondo una pausa impostabile. Impostazione del volume come descritto al punto 9.3.5 dosaggio a volume. Premere il tasto Select (36) fino a quando il LED «Pause sec/min/h»...
  • Page 181: Interfaccia Rs 232

    Vista da terminali collegamento Utilizzare esclusivamente un connettore in classe di protezione IP 67 (Binder, a 6 poli, rif. 99-5121-15-06) no. di ordinazione Heidolph 14-010-006-81 al fine di garantire la protezione contro i getti d'acqua. Accertarsi che il connettore sia allacciato a regola d'arte.
  • Page 182: Raccomandazioni Per La Scelta Del Diametro Tubo

    Utilizzare esclusivamente un connettore in classe di protezione IP 67 (Binder, a 8 poli, rif. 99-5171-15-08) no. di ordinazione Heidolph 14 010 006 82 al fine di garantire la protezione contro i getti d'acqua. Accertarsi che il connettore sia allacciato a regola d'arte.
  • Page 183: Indicazioni Per La Scelta Dei Tubi

    C. INDICAZIONI PER LA SCELTA DEI TUBI 10. Caratteristiche dei tubi ® ® Tygon Tygon ® Tygon Standard Denominazione alimenti idrocarburi Tubo economico per applicazioni Speciale per alimenti. Interno Speciale per idrocarburi, oli Vantaggi di laboratorio. Trasparente. parete levigato, a prova di minerali e distillati.
  • Page 184 Silicone PharMed® Viton® Denominazione Altamente resistente agli agenti Ideale per colture cellulari e Eccellente biocompatibilità. Vantaggi chimici. Eccellente resistenza ai tessuti non tossici e non Praticamente nessun rilascio di mezzi corrosivi, ai solventi e agli emolitici. Non permeabile alla plastificanti e additivi. Inodoro, olii ad alte temperature.
  • Page 185: Resistenza Dei Tubi Agli Agenti Chimici

    11. Resistenza dei tubi agli agenti chimici • Tubi: • Resistenza P = PharMed® A = molto buona B = buona S = Silicone C = soddisfacente T = Tygon® Standard e Tygon® per alimenti D = non idoneo K = Tygon® per idrocarburi V = Viton®...
  • Page 186 Sostanza chimica P S T K V Potassio cianuro, 33% in acqua A A A A - Potassio idrossido, <10% in ac. A A A D B Potassio ioduro, 56% in acqua Fenolo, 91% in acqua A B D C - A A A A - Propanolo (propilalcol) C A D D B...
  • Page 187: Durata Dei Tubi

    12. Durata dei tubi I tubi delle pompe peristaltiche sono fondamentalmente soggetti ad usura. Oltre al materiale utilizzato per i tubi e al numero di giri del propulsore influenzano la durata dei tubi anche i seguenti parametri del mezzo estratto: temperatura, viscosità composizione chimica e pressione. Dal diagramma riportato qui di seguito possono essere presi dei valori indicativi e non vincolanti di durata idei tubi.
  • Page 188: Portate - Tabelle Di Selezione Tubi Per Pompe Peristaltiche

    525-85000-00 525-89000-00 525-82000-00 No. di ordinazione motori delle pompe / accessori: Motore della pompa PD 5006 523-50060-00 Adattatore per teste pompa 526-16000-00 Motore della pompa PD 5001 523-50010-00 Interruttore a pedale 526-14100-00 Motore della pompa PD 5106 523-51060-00 Motore della pompa PD 5101...
  • Page 189: Portate - Tabelle Di Selezione Tubi Per Pompe Multicanale

    Pressione massima [bar] 0,5/1,5 0,5/1,5 0,5/1,5 0,5/1,5 0,5/1,5 Altezza di aspirazione Portate delle combinazioni cassetta / rotore / motori della pompa PD 5001 / PD 5101 / PD 5201 Numero PD 5101 / PD 5201 min. max. min. max. min.
  • Page 190: Pulizia E Manutenzione

    I motori e le teste della pompa sono esenti da manutenzione. Si dovesse rendere necessaria un'eventuale riparazione, questa è da eseguire assolutamente solo da un tecnico autorizzato da Heidolph Instruments. A tal scopo rivolgersi al proprio rivenditore o ad una rappresentanza di Heidolph Instruments.
  • Page 191: Guida All'eliminazione Dei Guasti

    (nei modelli PD 5001/5006 il fusibile (T 1,25 A) si trova sul lato posteriore e può essere sostituito)
  • Page 192: Dati Tecnici

    DATI TECNICI 15. Motori per pompe peristaltiche Modello PD 5001 PD 5006 PD 5101 PD 5106 PD 5201 PD 5206 No. di ordinazione 523-50010-00 523-50060-00 523-51010-00 523-51060-00 523-52010-00 523-52060-00 Motore a controllo elettronico Motore a induzione Motore DC a commutazione elettronica...
  • Page 193: Curve Caratteristiche Di Portata Pompe Multicanale

    La ditta Heidolph Instruments non si assume nessuna responsabilità per danni dovuti a manipolazione ed utilizzo impropri. I danni indiretti sono esclusi dalla responsabilità. Diritti d'autore La Heidolph Instruments possiede tutti i diritti d'autore (copyright) su tutte le immagini ed i testi di queste istruzioni per l'uso.
  • Page 194: Domande / Riparazioni

    Se dopo aver letto le istruzioni per l'uso sussistono ancora domande relative all'installazione, al funzionamento o alla manutenzione, rivolgersi all'indirizzo riportato a seguire. Nel caso di riparazioni rivolgersi prima direttamente alla Heidolph Instruments per telefono (Tel.: (+49) 9122 - 9920-68) oppure al proprio rivenditore autorizzato Heidolph Instruments.
  • Page 195: Dichiarazione Di Conformità Ce

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo che questo prodotto ottempera alle seguenti norme e documenti normativi: Direttiva CEM: EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001 EN 61000-4-2: 1995 EN 61000-4-3: 1996 EN 61000-4-4: 1995 EN 61000-4-5: 1995...
  • Page 196: Appendix

    APPENDIX Allowed dispensing volumes according to pump head and tube diameter tube in [mm], volume in [ml], (PU8 and PU9 [µl]) pump head PU 0 PU 1 PU 2 PU 3 PU 4 PU 8 PU 9 Tube Volume Tube Volume Tube Volume...
  • Page 197 pump head PU 1 PU 2 PU 3 PU 4 Tube Volume Tube Volume Tube Volume Tube Volume 15,7 21,1 14,5 12,9 19,9 13,6 21,2 19,5 30,4 20,5 33,4 24,7 37,1 30,4 43,5 32,3 44,5 40,9 55,6...
  • Page 198 01-005-002-75-2 22/08/2008 © HEIDOLPH INSTRUMENTS GMBH & CO KG Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. We reserve the right to make technical changes without prior announcement. Sous réserve de modifications techniques sans avis préalable. Se reserva el derecho de realizar modificaciones téchnicas sin previo aviso.

Ce manuel est également adapté pour:

Pd 5006Pd 5101Pd 5106Pd 5201Pd 5206

Table des Matières