Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes. Sie haben ein Produkt erworben, das von der Firma Heidolph Instruments nach DIN EN ISO 61010 gefertigt und geprüft wurde. Mit diesem Gerät werden Sie Ihre Arbeit einwandfrei und problemlos durchführen können.
Bitte schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Netzsteckdose an. Schalten Sie den Netzschalter aus, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, bzw. bevor es vom Netz genommen wird. Reparaturen dürfen nur von einem von Heidolph Instruments autorisierten Fachmann ausgeführt werden. Bitte achten Sie auf sicheren Stand des Gerätes!
Der Labortisch muß stabil sein und eine ebene und rutschsichere Oberfläche besitzen. Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist das Schüttelgut sicher und unverrückbar zu befestigen. AUFBAU 1. Aufstellen des Gerätes Bitte stellen Sie das Schüttelgerät auf einer stabilen, waagerechten Oberfläche auf. Sorgen Sie –...
Page 7
Danach Spannwalzen auf die Haltestangen (3) schieben, an die zu fixierenden Gefäße Danach Spannwalzen auf die Haltestangen (3) schieben, an die zu fixierenden Gefäße drücken und mit den Flügelschrauben (5) befestigen. drücken und mit den Flügelschrauben (5) befestigen. Spannwalze (Best.Nr.: 549-58000-00) Grundgestell (Best.Nr.: 549-50000-00) Um eine weitere Reihe von Gefäßen zu fixieren, sind zusätzliche Spannwalzen erforderlich.
Bitte achten Sie darauf, dass der umlaufende Rand (5) über die Auflagefläche (6) des Schütteltisches greift, um dem Tablar einen sicheren Halt zu bieten. Tablar (Best.Nr.: 549-59000-00) Halteklammer für Erlenmeyerkolben (Best.Nr.: siehe Auflistung) Einsetzen der Erlenmeyerkolben in die Halterungen: Das Einsetzen der Erlenmeyerkolben wird erleichtert, wenn die Gefäße leicht schräg in die Halterung eingeführt werden.
Page 9
Montage der Halterungen: Montage der Halterungen: • • Die Muttern (5) und Sicherungsscheiben (4) von den Gewindebolzen der Teile (1) und (2) Die Muttern (5) und Sicherungsscheiben (4) von den Gewindebolzen der Teile (1) und (2) entfernen. entfernen. • • Teil (1) und Teil (2) der Halterung so in die Bohrungen des Tablars stecken, dass der Teil (1) und Teil (2) der Halterung so in die Bohrungen des Tablars stecken, dass der Abstand "A"...
4 Haltestangen (1) einschrauben und mit mitgeliefertem Gabelschlüssel (2) festziehen. Erstes Tablar über Haltestangen auf Auflagefläche setzen. 4 Klemmhülsen (3) über Haltestange (1) schieben und mit Flügelschraube (4) festziehen. (Flügelschrauben müssen immer senkrecht zur Tablaraussenkante ausgerichtet sein). Zur höhenrichtigen Befestigung der Klemmhülse (3) gibt es an der Haltestange (1) vier Höhenmarkierungen A,B,C, und D.
Bestandteilen verwenden. Die Oberfläche des Gerätes würde dadurch Schaden erleiden. Das Gerät ist wartungsfrei. Eine eventuell notwendige Reparatur ist unbedingt von einem durch Heidolph autorisierten Fachmann auszuführen. Wenden Sie sich hierzu an Ihren HEIDOLPH-Händler bzw. an die HEIDOLPH-Vertretung (siehe auch Seite 15).
ABBAU, TRANSPORT UND LAGERUNG Abbau 1. Gerät abschalten und Netzstecker ziehen. 2. Alle Gerätschaften um den Schüttler herum entfernen, damit das Gerät problemlos abgebaut werden kann. 3. Gefäße vom Gerät entfernen. Zubehörteile demontieren. Transport und Lagerung 1. Das Gerät und seine Teile in der Originalverpackung lagern oder in einem anderen geeigneten Behälter, um Schäden während eines Transportes zu vermeiden.
PROMAX 2020 Schüttelfrequenz 20 – 400 1/min Gesamthub / Orbit 20 mm Bewegungsart reziprok Tragfähigkeit statisch 10 kg; Einschränkungen bei hohen Schüttelfrequenzen Timer Zeitschaltuhr 0 – 120 min /Dauerbetrieb Auflagefläche 390 mm x 340 mm mit rutschsicherer Gummiplatte Bitte beachten Sie die im folgenden Diagramm dargestellten Einschränkungen der maximalen Belastung des Schütteltisches bei hohen Schüttelfrequenzen Belastung PROMAX 2020,...
Transportschäden sind ausgeschlossen. Im Falle eines Garantieanspruchs benachrichtigen Sie bitte Heidolph Instruments (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder Ihren Heidolph Instruments Händler. Wenn es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt, wird Ihnen im Rahmen der Garantie das Gerät kostenfrei repariert oder ersetzt.
Sicherheitshinweis Bitte sorgen Sie bei der Anlieferung von Reparaturgeräten, die mit gefährlichen Arbeitsstoffen in Berührung gekommen sind für: Möglichst genaue Stoffangaben des entsprechenden Mediums Schutzmaßnahmen zum sicheren Umgang für unser Annahme- und Wartungspersonal. Kennzeichnung der Verpackung gemäß der Gefahrenstoffverordnung CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären, dass dieses Produkt mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EMV-Richtlinie (89/336/EWG):...
Page 17
Thank you for purchasing a Heidolph Instruments product. This item has been designed, made and inspected in compliance with DIN EN ISO 61010 for long-term and flawless operation. SUMMARY Summary......................17 Standard hardware & options................18 General....................... 19 Safety information....................19 Set-up.........................
Please connect your unit with a protective-ground outlet only. Repair work is limited to technicians approved by Heidolph Instruments. Your item needs a solid stand.
Before starting the item, make sure all vessels are attached safely (must not move while shaking). SET-UP 1. Set-up Please locate the shaker on a rigid, horizontal surface. For safety reasons, keep the area around the machine clear of other items. Be aware of orbital movement of the shaker plate and vessel set-up protruding over the standard table surface.
Page 21
Slip clamping rollers over holding bars (3), push against the vessel to be clamped, and Slip clamping rollers over holding bars (3), push against the vessel to be clamped, and secure with wingbolts (5). secure with wingbolts (5). clamping roller (P/N 549-58000-00) base frame (P/N 549-50000-00)
Page 22
Make sure, crimped edge (5) is plugged over shaker plate (6), thus positively locking both parts with each other. rack (P/N 549-59000-00) clamp for Erlenmeyer flask (P/N: refer to parts list) Install Erlenmeyer flasks in holders: Lightly tilt Erlenmeyer flasks to fit them under the clamp. Before starting shaking, double check Erlenmeyer flasks for proper seat in their clamps and all screws have been pulled tight.
funnel and its closing plug by means of compression spring (3). Dimension "A" once set funnel and its closing plug by means of compression spring (3). Dimension "A" once set will be good for one and the same size of separating funnel only. Whenever using a will be good for one and the same size of separating funnel only.
Install 4 ea. columns (1) and pull tight with box-end spanner (6) from your hardware bag. Locate first rack panel over columns. Slip 4 ea. clamping sleeves (3) over column (1) and secure with wingbolt (4) (wingbolts must be adjusted vertically to the outer edge of the platform).
The item is maintenance-free. Repair work is limited to technicians so approved or appointed by Heidolph Instruments. Please call your local Heidolph Instruments Dealer or a Heidolph Instruments Field Representative (also refer to page 29)
DISASSEMBLY & STORAGE Disassembly 1. Turn item OFF and diconnect mains plug. 2. Remove all of the hardware arranged around the shaker to ease disassembly. 3. Unload all flasks from shaker, uninstall optional equipment. Forward & Store 1. We recommend to store the item and its components in its original box, or a similar container that guarantees adequate protection against damage in transit.
66 W voltage / frequency 230/240V 50/60Hz; 115V 50/60Hz optional protective class IP 20 power source condenser motor, electronic speed control UNIMAX 2010 shaker frequency 20 – 400 1/min total stroke / orbit 20 mm motion type rotating load-bearing capacity static: 10 kg;...
PROMAX 2020 shaker frequency 20 – 400 1/min total stroke / orbit 20 mm motion type reciprocal load bearing capacity static: 10 kg; less at high shaking frequency timer 0 – 120 minute timer / continuous operation shaker plate 390 mm x 340 mm features anti-skid rubber coating When running at high shaking frequency, make reference to graph for decrease in load bearing capacity of shaker plate.
D-91126 Schwabach / Germany phone: ++49–9122-9920-68 Fax: ++49–9122-9920-65 E-Mail: Sales@Heidolph.de Note If you are based in the United States of America, please contact Heidolph US : Heidolph Instruments, LLC Lab Equipment Sales 2615 River Rd. Cinnaminson, NJ 08077 Phone: 856-829-6160 Fax: 856-829-7639 E-Mail: heidolph@snip.net...
Safety Information When shipping items for repair that may have been contaminated by hazardous substances, please: advise exact substance take proper protective action to ensure the safety of our receiving and service personnel mark the pack IAW Hazardous Materials Act CE-DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare that the present product complies with the following standards and harmonized documents:...
Page 31
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil. Vous êtes en possession d'un produit qui a été fabriqué et contrôlé par la société Heidolph Instruments selon DIN EN ISO 61010. Vous pourrez, avec cet appareil, réaliser vos travaux à la perfection et sans problème.
Mettez l'interrupteur d'alimentation hors service lorsque l'appareil n'est pas en service ou avant qu'il soit séparé du secteur. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un spécialiste agréé par la société Heidolph Instruments. Veuillez vous assurer que l'appareil se situe à un emplacement stable.
La table de laboratoire doit être stable et disposer d’une surface plane et antidérapante. Avant la mise en service de l’appareil, fixez bien le produit à agiter de manière immuable. STRUCTURE 1. Installation de l’appareil Veuillez placer le secoueur sur une surface horizontale stable. Pour des raisons de sécurité, veillez à...
Ensuite, poussez les rouleaux de serrage sur les barres de fixation (3), appuyez sur les Ensuite, poussez les rouleaux de serrage sur les barres de fixation (3), appuyez sur les récipients à fixer et fixez le tout à l’aide des vis à oreilles (5). récipients à...
Veillez à ce que le bord (5) dépasse sur tout le tour de la surface d’appui (6) de la table à secousses afin de constituer un support sûr pour le plateau. Plateau (Réf. N° :549-59000-00) Griffe de fixation pour fioles coniques (Réf.
Montage des fixations : Montage des fixations : • • Enlevez les écrous (5) et les rondelles de fixation (4) des boulons filetés des pièces (1) et Enlevez les écrous (5) et les rondelles de fixation (4) des boulons filetés des pièces (1) et (2).
Vissez 4 barres de fixation (1) et serrez à l’aide de la clé à fourche (2) fournie. Placez le premier plateau sur la surface d’appui au-dessus des barres de fixation. Installez 4 douilles de fixation (3) au-dessus de la barre de fixation (1) et serrez avec la vis à oreilles (4) (Vis à...
L'appareil ne nécessite pas de travaux de maintenance. Seuls les spécialistes agréés par la société Heidolph Instruments sont habilités à effectuer une éventuelle réparation nécessaire. Veuillez vous adresser pour cela à votre concessionnaire Heidolph Instruments ou à un représentant de la société Heidolph Instruments (voir page 43)
DEMONTAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE Démontage 1. Mettez l’appareil hors tension et hors secteur. 2. Enlevez tous les ustensiles se trouvant aux alentours du secoueur afin de pouvoir démonter l’appareil sans problème. 3. Enlevez les récipients de la table à secousses de l’appareil. Démontez les accessoires. Transport et stockage 1.
66 W Tension / fréquence 230/240V 50/60Hz ; modèle spécial 115V 50/60Hz Protection IP 20 Entraînement Moteur à condensateur à réglage électronique UNIMAX 2010 Fréquence des secousses 20 – 400 tr/min Course totale / orbite 20 mm Type de mouvement rotation Capacité...
PROMAX 2020 Fréquence des secousses 20 – 400 tr/min Course totale / orbite 20 mm Type de mouvement réciproque Capacité portante statique 10 kg ; limitation en cas de fréquence élevée des secousses Minuterie Minuterie 0 – 120 min /fonctionnement continu Surface d’appui 390 mm x 340 mm avec plaque en caoutchouc antidérapante...
GARANTIE, RESPONSABILITE ET DROITS D'AUTEUR Garantie La société Heidolph Instruments accorde une garantie de 3 ans sur les produits décrits ici (à l'exception des pièces d'usure) à compter du jour de livraison par le dépôt du fabricant. Cette garantie inclut les défauts de matériel et de fabrication.
Consigne de sécurité Lors de l'expédition d'appareils endommagés qui ont été en contact avec des substances dangereuses, veuillez nous communiquer : la description la plus précise possible des substances du milieu correspondant les mesures de sécurité que doit adopter notre personnel de réception des marchandises et de maintenance pour une manipulation en toute sécurité...
Page 45
IESI Le agradecemos la compra de este aparato. Ha adquirido un producto fabricado y certificado según DIN EN ISO 61010 por la empresa Firma Heidolph Instruments. Con este equipo podrá ejecutar su trabajo perfectamente y sin problemas. CONTENIDO Contenido......................45 Contenido del suministro y accesorios...............
Apague el enchufe a red cuando el aparato no esté en funcionamiento o antes de que sea tomado por la red. Las reparaciones únicamente deben ser llevadas a cabo por un especialista autorizado por Heidolph Instruments. Compruebe que el aparato esté colocado en un lugar seguro y estable.
IESI La mesa de laboratorio debe ser sólida y presentar una superficie plana y antideslizante. Antes de poner en marcha el aparato, las sustancias a procesar deben estar colocadas de forma segura e inmóvil. ESTRUCTURA Montaje del aparato Coloque el aparato agitador sobre una superficie sólida y horizontal. Por razones de seguridad es conveniente dejar un amplio espacio libre alrededor del aparato.
Page 49
IESI A continuación colocar los cilindros tensores sobre las varillas de soporte (3), presionarlos A continuación colocar los cilindros tensores sobre las varillas de soporte (3), presionarlos sobre los vasos a sujetar y fijar mediante los pernos de orejas (5). sobre los vasos a sujetar y fijar mediante los pernos de orejas (5).
Page 50
IESI Compruebe que el borde (5) encaje sobre la superficie de apoyo (6) de la mesa agitadora, para conferir al tablero una fijación firme. Tablero (Nº pedido: 549-59000-00) Grapas para matraces de Erlenmeyer (Nº pedido: véase lista) Colocación de los matraces de Erlenmeyer en los soportes: La colocación de los matraces de Erlenmeyer se facilita si los vasos se inclinan ligeramente al insertarlos en el soporte.
IESI Montaje de los soportes: Montaje de los soportes: • • Retirar las tuercas (5) y las arandelas de seguridad (4) de los pernos roscados de las Retirar las tuercas (5) y las arandelas de seguridad (4) de los pernos roscados de las partes (1) y (2).
IESI Atornillar las 4 varillas de soporte (1) y apretar con la llave de boca suministrada (2). Colocar el primer tablero encima de las varillas de soporte sobre la superficie de apoyo. Insertar los 4 manguitos de apriete (3) en la varilla de soporte (1) y apretar con el perno de orejas (4) ( Los pernos de orejas deben alinearse verticalmente con el canto exteriòr del tablero).
El aparato no necesita mantenimiento. En caso de una posible reparación, ésta será realiza exclusivamente por un especialista autorizado por Heidolph Instruments. Diríjase en este caso a su distribuidor Heidolph Instruments o a una representación de Heidolph Instruments (véase página 57).
IESI DESMONTAJE, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Desmontaje 1. Desconectar el aparato y extraer la clavija de alimentación. 2. Retirar todo el material entorno del incubador, para que el aparato se pueda desmontar sin dificultad. 3. Retirar los vasos del aparato. Desmontar los accesorios. Transporte y almacenamiento 1.
Tensión / frecuencia 230/240 V 50/60Hz; ejecución especial 115 V 50/60Hz Tipo de protección IP 20 Accionamiento Motor de capacitor de regulación electrónica UNIMAX 2010 Frecuencia de agitación 20 – 400 1/min Recorrido total/órbita 20 mm Tipo de movimiento rotativo Capacidad de carga estática 10 kg;...
IESI PROMAX 2020 Frecuencia de agitación 20 – 400 1/min Recorrido total/órbita 20 mm Tipo de movimiento recíproco Capacidad de carga estática 10 kg; limitaciones en caso de frecuencias de agitación elevadas Temporizador Reloj programador 0 – 120 min /funcionamiento continuo Superficie de apoyo 390 mm x 340 mm con placa de goma antideslizante...
Esta garantía abarca fallos del material y de fabricación. Quedan excluidos los daños de transporte. En un caso de garantía, informe Heidolph Instruments (Tel.: +49 – 9122 - 9920-68) o a su distribuidor Heidolph Instruments. Si se trata de un fallo del material o de fabricación, se le reparará...
IESI Advertencia de seguridad Al enviar aparatos para reparar que han entrado en contacto con materiales peligrosos, indique: datos lo más precisos posible del medio correspondiente medidas de seguridad de manipulación para nuestro personal de recepción y mantenimiento. rotulación del embalaje según las disposiciones del material peligroso DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos que este producto está...
Page 59
La ringraziamo per aver acquistato questo apparecchio. Lei ha scelto un prodotto che è stato realizzato e testato dalla ditta Heidolph Instruments a norma DIN EN ISO 61010. Questo apparecchio Le consentirà di svolgere il suo lavoro a regola d‘arte e senza alcun problema.
Si raccomanda di collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa di rete messa a terra. Disinserire l’interruttore di rete, se l’apparecchio non è in funzione o prima di scollegarlo dalla rete. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un tecnico autorizzato della Heidolph Instruments.
IIIII Si raccomanda di garantire la sicurezza dell’apparecchio! Il tavolo del laboratorio deve essere stabile e disporre di una superficie piana e antisdrucciolevole. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, il materiale da sottoporre ad agitazione va fissato in modo sicuro, onde evitare movimenti STRUTTURA 1.
Page 63
IIIII Fare scivolare ora i rulli di serraggio sulle barre di fissaggio (3), premerli sulle ampolle da fissare e serrare con le viti ad aletta (5). Rullo di serraggio (Riferimento articolo 549-58000-00) Telaio base (Riferimento articolo 549-50000-00) Per poter fissare ulteriori serie di ampolle, occorre disporre di altri rulli di serraggio. Prima di iniziare il processo di agitazione, si prega di assicurarsi che le ampolle e i rulli di serraggio siano ben fissati e che tutti i collegamenti a vite del fissaggio universale siano serrati a fondo.
IIIII Assicurarsi che il bordo circostante (5) racchiuda la superficie di appoggio (6) della tavola oscillante, per poter garantire la tenuta sicura del ripiano. Ripiano (Riferimento articolo: 549- 59000-00) Morsetto di tenuta per beuta (Riferimento articolo: si veda elenco) Inserimento delle beute nei supporti: Per facilitare l’inserimento delle beute, si consiglia di introdurre nei supporti le ampolle leggermente inclinate.
IIIII Montaggio dei supporti: • Estrarre i dadi (5) e le rondelle di sicurezza (4) dalle viti degli elementi (1) e (2). • Inserire l’elemento (1) e (2) del supporto nei fori del ripiano in modo tale che la distanza "A"...
IIIII Avvitare 4 barre di fissaggio (1) e serrare con la chiave fissa (2) fornita in dotazione. Collocare il primo ripiano sulla superficie di appoggio mediante la barra di fissaggio. Infilare 4 bussole di serraggio (3) sulla barra di fissaggio (1) e serrare con la vite ad aletta (4) (Wingbolts must be adjusted vertically to the outer edge of the platform).
L’apparecchio non necessita di manutenzione. Eventuali riparazioni che possono rendersi necessarie devono essere eseguite unicamente da un esperto autorizzato della ditta Heidolph. Si prega di rivolgersi a questo proposito al proprio rivenditore HEIDOLPH o a un rappresentante HEIDOLPH.
IIIII SMONTAGGIO, TRASPORTO E STOCCAGGIO Smontaggio 1. Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di collegamento alla rete. 2. Rimuovere tutta l’apparecchiatura installata intorno all’agitatore, per poter smontare l’apparecchio senza alcun problema. 3. Togliere le ampolle dalla tavola oscillante dell’apparecchio. Smontare gli accessori. Trasporto e stoccaggio 1.
66 W Tensione / Frequenza 230/240V 50/60Hz; versione speciale 115V 50/60Hz Classe di protezione IP 20 Trasmissione Motore a condensatore regolato elettronicamente UNIMAX 2010 Frequenza di agitazione 20 – 400 1/min Corsa totale / orbita 20 mm Tipo di movimento Rotante Portata Statica 10 kg;...
IIIII PROMAX 2020 Frequenza di agitazione 20 – 400 1/min Corsa totale / orbita 20 mm Tipo di movimento Reciproco Portata Statica 10 kg; limitazioni in caso di elevate frequenze di agitazione Timer Interruttore orario da 0 a 120 min. / esercizio continuo Superficie di appoggio 390 mm x 340 mm con piastra in gomma antisdrucciolevole...
Heidolph Instruments. Esclusione della responsabilità La ditta Heidolph Instruments non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo o un funzionamento non conformi. I danni indiretti sono esclusi dalla responsabilità. Diritto d’autore I diritti d’autore (copyright) relativi a tutte le immagini e i testi contenuti nelle presenti...