Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

LABOROTA 20 control automatic
Betriebsanleitung
Instruction Manual
Mode d'emploi

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Heidolph LABOROTA 20 S A

  • Page 1 LABOROTA 20 control automatic Betriebsanleitung Instruction Manual Mode d'emploi...
  • Page 2: Bedienfront Basisgerät

    BEDIENFRONT BASISGERÄT CONTROL PANEL, BASIC SYSTEM PANNEAU FRONTAL DE COMMANDE, APPAREIL DE BASE...
  • Page 3: Bedienfront Destillationsautomatik

    BEDIENFRONT DESTILLATIONSAUTOMATIK CONTROL PANEL, AUTOMATIC DISTILLATION PANNEAU FRONTAL DE COMMANDE, DISTILLATION AUTOMATIQUE 2 4 8 DEUTSCH Seite 4 - 63 ENGLISH page 64 - 124 FRANCAIS page 125 - 186...
  • Page 5: Table Des Matières

    Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes. Sie haben ein Produkt erworben, das von der Firma Heidolph Instruments nach DIN EN ISO 61010 gefertigt und geprüft wurde. Mit diesem Gerät werden Sie Ihre Arbeit einwandfrei und problemlos durchführen können.
  • Page 6 13. Hauptschalter / Not-Aus Schalter ................27 14. Heizbadlift ........................ 27 15. Drehzahleinstellung ....................28 16. Heizung ........................29 17. Vakuumregelmodus auswählen ................29 18. Vakuumregelmodus p const .................. 30 19. Vakuumregelmodus T auto ..................31 20. Kalibrierung des Vakuumsensors ................. 32 21.
  • Page 7 44. Verdampferkolben festziehen ................54 45. Funktion Kolbenentnahmevorrichtung ..............55 46. Vollautomatische Wassernachspeisung (nur Wasserbad) ........56 47. Funktionen der Vakuumverteilung und Wasserverteilung ........57 48. Temperaturfühler Pt100 Chiller ................58 FUNKTION UND HANDHABUNG HEIZBAD ..........58 49. Befüllen des Heizbades (nur Wasserbad) ............. 58 50.
  • Page 8 LEGENDE: Wichtiger Hinweis Hinweis zur Anschlußleitung / Netzanschluß Achtung, unbedingt beachten Achtung, Brand- oder Explosionsgefahr Hinweis zur Reparatur / Wartung...
  • Page 9: Lieferumfang Und Zubehör

    Teil Bestellnummer Menge Abbildung Seite/Teil LABOROTA 20 S A control automatic 518-17100-00 oder LABOROTA 20 S A O control automatic 518-17200-00 LABOROTA 20 E A control automatic 518-27100-00 LABOROTA 20 E A O control automatic 518-27200-00 LABOROTA 20 S A control automatic...
  • Page 10: Allgemeine Information

    ZUBEHÖR (optional) Bezeichnung Bestellnummer Verdampferkolben 10 Liter 15-300-003-16 Pulverkolben 20 Liter 15-300-003-19 Pulverkolben 10 Liter 15-300-003-18 Unterbau zu LABOROTA 20 control 591-23000-00 Heizbadflüssigkeit 515-31000-00 ALLGEMEINE INFORMATION Bitte packen Sie das Gerät sorgfältig aus. Achten Sie auf mögliche Beschädigungen und melden Sie Schäden oder fehlende Teile unverzüglich dem Lieferanten.
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    Schalten Sie den Netzschalter aus, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist bzw. bevor es vom Netz genommen wird. Reparaturen dürfen nur von einem von Heidolph Instruments autorisierten Fachpersonal ausgeführt werden. Vorsicht bei der Anwendung in der Nähe von leicht entzündlichen und explosiven Stoffen.
  • Page 12: Technische Daten Laborota 20 Control Automatic

    TECHNISCHE DATEN LABOROTA 20 CONTROL AUTOMATIC Anschlussspannung 3 x 400 V 50/60 Hz oder 3 x 230 V 50/60 Hz 1 x 230 V 50/60 Hz Anschlussleistung 4600VA Rotationsdrehzahl (elektronisch geregelt) 6 - 160 1/min Heizbadbehälter Durchmesser 400 mm, V2A, Füllmenge ca. 17 Liter, bezogen auf 20 Liter Verdampferkolben Niveauregulierung Wasserbad über Wassernachspeisung und Niveauschalter...
  • Page 13: Destillationshinweise

    DESTILLATIONSHINWEISE 1. Allgemeine Hinweise Bei der Verwendung eines Rotationsverdampfers zur thermischen Stofftrennung sollten verschiedene Punkte beachtet werden, um bestmögliche Destillationsergebnisse zu erzielen. Für eine optimale Einstellung müssen folgende Parameter berücksichtigt werden:  Drehzahl des Verdampfungskolbens Durch Erhöhung der Drehzahl läßt sich die Destillationsgeschwindigkeit steigern. Dies trägt durch die verkürzte Destillationszeit zur thermischen Schonung des Destillationsgutes bei.
  • Page 14: Lösungsmitteldaten

    Vakuumregelmodus T 2.2. auto Der Modus T zeichnet sich durch folgende Merkmale aus: auto  Temperaturmeßfühler muss installiert sein  Gemischdestillation ist ohne manuelle Anpassung des Druckes möglich  Besonders hohe Wiederfindungsrate  Einfache Einstellung  Keine Kenntnis der thermodynamischen Stoffdaten notwendig besonders geeignet für umweltschonende bzw.
  • Page 15 H Sdp. Lösungsmittel Summen- Vacuum für Sdp. formel bei 40°C [g/mol] [°C] [J/g] [mbar] [mm (Hg)] Aceton 58,08 56,5 Acetonitril 41,05 81,8 Benzol 78,11 80,1 n-Butanol (Butylalkohol) 74,12 117,5 tert.-Butanol (tert.-Butylalkohol) 74,12 82,9 2-Butanon (Methylethylketon) 72,11 79,6 tert.-Butylmethylether 88,15 55,0 Chlorbenzol 112,60 132,2...
  • Page 16: Installation Im Labor

    INSTALLATION IM LABOR SICHERHEITSHINWEIS: DAS GERÄT IST NICHT EXPLOSIONSGESCHÜTZT. VORSICHT BEI DER ANWENDUNG IN DER NÄHE VON LEICHT ENTZÜNDLICHEN UND EXPLOSIVEN STOFFEN. DIE SPANNUNG DES GERÄTES (zusammen mit der Seriennummer auf der Rückseite des Gerätes zu finden) MUSS MIT DER NETZSPANNUNG ÜBEREINSTIMMEN. Das Gerät muss von einem Fachmann an Ihr Drehstromnetz angeschlossen werden.
  • Page 17: Einbau Des Dampfleitrohres Und Der Dichtung-Ptfe

    5. Einbau des Dampfleitrohres und der Dichtung-PTFE Verschraubungen groß (1) und klein (2) abschrauben. Durch Drehen des Verriegelungsknopfes (3) auf Rechtsanschlag (lock) wird der Antrieb blockiert und das Lösen und Festziehen der Verschraubung groß (1) bequem ermöglicht.  PTFE-Formstück (4) mit integriertem PTFE-O-Ring (5) und Dichtung-PTFE (6) herausnehmen. ...
  • Page 18: Aufhängung Der Kühler Und Des Expansionsgefäßes

     PTFE-Formstück (4) mit integriertem PTFE-O-Ring (5) in Antriebseinheit schieben.  Verschraubung groß (1) über den Planflansch des Verdampferkolbens (12) aufschieben. Geschlitzten Einlagering groß (13) aufweiten und mit dem Absatz voran über den Planflansch des Verdampferkolbens (12) schieben.  Auflagerohre der Kolbenentnahmevorrichtung in die markierten Raststellungen für 10 Liter oder 20 Liter bringen und durch Rechtsdrehung der Griffschrauben (14) fixieren.
  • Page 19: Montage Der Verschraubung Ks 64

     Nach senkrechter Ausrichtung des Kühlers oder Expansionsgefäßes werden beide Flügelschrauben (2) festgezogen. Montage der Verschraubung KS 64 Die Verschraubung KS 64 (A) sichert die Verbindungen des Kühlers, des Expansionsgefäßes und des Vakuumstutzens (siehe Bild 1). Zur Montage Rändelschrauben (B) ganz nach oben Bild 1 Bild 2 schrauben.
  • Page 20: Anschluss Der Ptfe Leitungen (G)

    Anschluss der PTFE Leitungen (G) Einleitschlauch Zur Verbindung des Einleitschlauches PTFE (G) mit dem Einleitrohr (2) Schraubverbindungskappe (L) und den Klemmring (M) auf den Einleitschlauch PTFE (G) schieben (vgl. Bild Kap. 8). Schraubverbindungskappe (L) auf den Gewindestutzen des Einleitrohres (2) aufschrauben. L;M;G Druckausgleichsleitung: Kondensatkühler - Glassatz Zur Verbindung der Druckausgleichsleitung mit der Bogenverbindung (D) des Glassatzes...
  • Page 21: Vakuum Und Kühlwasseranschlüsse Herstellen

    Achtung: Darauf achten, dass der zylindrische Körper des Not-Aus Sensors (11) im eingebauten Zustand waagerecht platziert ist. 11. Vakuum und Kühlwasseranschlüsse herstellen. Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich der Vakuum / Wasserverteiler. Der zentrale Kühlwasserverteiler versorgt Kühler T auto, Kondensatkühler und der Emissionskondensator der Vakuumpumpe mit Kühlflüssigkeit.
  • Page 22 Achtung: Niemals im Kühlwasserrücklauf ein Ventil einbauen. Ein geschlossenes Ventil im Rücklauf baut in den Glaswendeln der Kühler hohe Drücke auf, die Glas bersten lassen. Richtig! Ventil Vorlauf Chiller Rücklauf Kein Ventil im Rücklauf!
  • Page 23: Anschlussschema Vakuum Und Kühlwasser

    Anschlussschema Vakuum und Kühlwasser 11.1. Vakuum Kühlwasser 12. Elektrische Verbindung von Automaticmodul und Vakuumpumpe herstellen 1. Die elektrische Verbindung des Automaticmoduls wird an der Rückseite des Basisgerätes mit der speziell dafür vorgesehenen Steckdose mit Deckel, die sich in der Nähe des Netzanschlusskabels befindet, hergestellt.
  • Page 24: Glassatz Automatic Ii 15-300-006-32

    GLASSATZ AUTOMATIC II 15-300-006-32 Einzelteile des Glassatzes A automatic II 15-300-001-12 Kühler T auto (A) 15-300-002-31 Vakuumstutzen 15-300-001-09 Expansionsgefäß 15-300-002-65 Bogenverbindung 15-300-002-29 Dampfleitrohr geschliffen 15-300-003-17 Verdampferkolben 20 Lit. G 23-30-01-03-15 PTFE Schlauch 6 x 8 11-300-003-78 Filter 15-300-002-54 Einleitrohr I1 04-03-01-06-02 Schlauch-PTFE 6,5x0,5 15-300-002-69 Y-Verbindung...
  • Page 25: Betrieb Des Gerätes

    BETRIEB DES GERÄTES Der Einsatz von Rotationsverdampfern ist mit der erforderlichen Sorgfalt durchzuführen. Die im Labor geltenden Sicherheitsvorschriften sind zu beachten. Äußerste Vorsicht beim Umgang mit leichtentzündlichen Lösungsmitteln ist geboten. Die Motoren und Endschalter sind funkenfrei, doch wird keine Garantie dafür übernommen, dass das Gerät explosionssicher ist.
  • Page 27: Funktionen Des Bedienpanels Basisgerät

    FUNKTIONEN DES BEDIENPANELS BASISGERÄT 13. Hauptschalter / Not-Aus Schalter Stop-Mode Not-Aus Schalter Hauptschalter Der Hauptschalter dient zur allpoligen Netztrennung des Gerätes und zum Reset des Gerätes nach Not-Aus. Der Not-Aus Schalter setzt bei Betätigung den Rotationsverdampfer still.  Rotation stoppt ...
  • Page 28: Drehzahleinstellung

    Bei Überschreiten der maximal zulässigen Füllstandshöhe im Heizbad (ca. 30mm unter Heizbadrand, Überwachung mittels Niveauschalter) wird die Liftbewegung bei Lift auf automatisch gestoppt. Der Niveauschalter muss angeschlossen sein Wenn Wasser im Heizbad verdunstet, führt die Automatik das Heizbad in kleinen Schritten nach oben, bis die obere Endlage erreicht ist.
  • Page 29: Heizung

    16. Heizung Taste Taste Select Start / Stop LED Heater Display LED Act Bath LED Heater control LED Set Bath LED Act Chiller Wert erhöhen Durch Drücken der Taste Select wird zwischen Displayanzeige Act Bath, Set Bath und Act Chiller umgeschaltet.
  • Page 30: Vakuumregelmodus P Const

    18. Vakuumregelmodus p const In diesem Modus wird das Vakuum auf einem vorgewählten Wert gehalten.   Mit Set Vakuum wird das Soll-Vakuum eingestellt und mit Set p das gewünschte p für die Regelung (Hysterese). Taste LED Act Display Taste Select Start/Stop Vacuum Vacuum...
  • Page 31: Vakuumregelmodus T Auto

    19. Vakuumregelmodus T auto In diesem Modus wird das Vakuum über den Temperaturmessfühler aus dem Zubehörprogramm geregelt. Aufbau ist im Abschnitt Beschreibung Zubehör (Seite 59) beschrieben. T auto ist eine sehr umweltschonende Destillationsart. Durch diese sehr spezielle Art der Vakuumregelung werden nur geringste Mengen an Lösungsmitteln über die Vakuumpumpe abgesaugt.
  • Page 32: Kalibrierung Des Vakuumsensors

     Nach der Einstellung von Set T auto muss ein Enddruck eingegeben werden, nach dem die Destillation beendet wird. Im Display II erscheint nach 5 sec „EndP“, im Display I der vorher gewählte Wert für „EndP“. Nun mit den Set Tasten den gewünschten Enddruck einstellen. Der eingestellte Enddruck ist im Display I abzulesen.
  • Page 33 Taste Display I Display II Taste Select Start /Stop Display Time Display Speed  Mit Taste Start Stop bestätigen.  Im Display I wird „50“ und in Display II „2“ angezeigt. Wert erhöhen (2. Schritt)  Der LABOROTA 20 control automatic schaltet nun automatisch die Vakuumpumpe ein und evakuiert bis zur Beharrungsgrenze.
  • Page 34: Auto Start Stop

    21. Auto Start Stop Mit der Taste Auto Start Stop wird die vollautomatische Destillation gestartet bzw. beendet. Vorher sind alle für die Destillation notwendigen Parameter einzugeben. Druck auf Taste Auto Start Stop setzt folgende Funktionen in Gang  Lift auf ...
  • Page 35: Sicherheitsabschaltung Bei Überdruck

    Timer einschalten und starten Mit Taste Select Set Timer anwählen Gewünschte Zeit mit Set Tasten in Stunden und Minuten einstellen Timerfunktion mit Taste Start Stop starten, die LED Timer blinkt Im Display wird die Restzeit angezeigt. Nach Ablauf der eingegebenen Zeit wird die Destillation mit den oben beschriebenen Funktionen beendet.
  • Page 36 Grenzwert verändern: LABOROTA 20 control mit dem Netzschalter „Power“ ausschalten. Taste Select und Taste Start Stop im Feld „Time“ gleichzeitig Drücken und Netzschalter „Power“ einschalten. Warten bis alle LED´s leuchten, dann Taste Select Taste Start Stop Taste Select und Taste Start Stop loslassen. Wert erhöhen Im Display I wird der momentan gültige Grenzwert z.B.
  • Page 37: Sicherheitsabschaltung Bei Defekt Im Vakuumsystem

    Im Display II wird mit „ON“ oder „OFF“ angezeigt, ob die Sicherheitsabschaltung aktiv ist (ON) oder abgeschaltet (OFF) ist. Mit der Taste Mode kann zwischen „ON“ und „OFF“ gewechselt werden. Eine Abschaltung der Sicherheitsabschaltung ist nur in Ausnahmefällen zulässig! Es besteht die Gefahr der Beschädigung des LABOROTA 20 control! Der Vorgang muss mit dem ausschalten des Netzschalters „Power“...
  • Page 38 Grenzwert: Je nach dem Sollvakuum, bei dem die Destillation ablaufen soll, kann es vorteilhaft sein, den Grenzwert anzupassen. Werksseitig ist der Grenzwert auf 900 mbar eingestellt, der Grenzwert kann zwischen 0 und 1200 mbar verändert werden. Achten Sie darauf, dass der Grenzwert nie niedriger eingestellt ist, als der Wert, bei dem die Destillation ablaufen soll, da sonst sofort „Emergency“...
  • Page 39: Sicherheitsfunktionen

    Im Display I (Vakuum) wird der momentan gültige Grenzwert z.B. 900 mbar angezeigt, der Grenzwert kann mit den Pfeiltasten verändert werden. Wert erhöhen Der Vorgang muss mit dem ausschalten des Netzschalters „Power“ abgeschlossen werden. Wert verringern 25. Sicherheitsfunktionen  Leuchtet die LED Safety Cover ist die Haube geöffnet. Die Rotation kann nicht gestartet werden bzw.
  • Page 40: Zeitfunkton Und Rampenfunktion

    Die Heizung und Rotation stoppen. Das Vakuum wird abgeschaltet, System wird belüftet Ein Dauerton ertönt. Reset über Netzschalter aus und ein. ZEITFUNKTON UND RAMPENFUNKTION Die Zeitfunktion und Rampenfunktion erlaubt es, zeitliche Rampen zu den Werten für Badtemperatur und Drehzahl zu programmieren. Zu jedem Parameter sind maximal 10 Schritte programmierbar.
  • Page 41 Wert erhöhen Vakuum (Modus p const) LED Set Vacuum leuchtet  T auto (Modus T auto) LED Set T auto leuchtet Badtemperatur LED Set Bath leuchtet Drehzahl LED Set Speed leuchtet Sollen von den oben angeführten Parametern einer oder mehrere nicht mit einer Rampenfunktion belegt werden, diese Parameter auf „OFF“...
  • Page 42 Nach 5 Sekunden ohne Eingabe springt die Anzeige in den Act Zustand zurück. Der letzte Wert wird übernommen. Weitere Schritte: In gleicher Weise wie Schritt 2 können weitere Schritte programmiert werden. Bei umfangreichen Rampen empfehlen wir zur Planung die Verwendung des Vordruckes auf der folgenden Seite.
  • Page 43 Zeitpunkt Einheit Set Ramp Time hh:mm Set Vac mbar Set T auto °C Set Bath °C Set Speed Zeitpunkt Einheit Set Ramp Time hh:mm Set Vac mbar Set T auto °C Set Bath °C Set Speed Zeitpunkt Einheit Set Ramp Time hh:mm Set Vac mbar...
  • Page 44 Beispiel: Zeitpunkt Einheit Set Ramp Time hh:mm 0:00 0:15 0:20 0:30 0:40 0:50 1:00 2:00 Set Vac mBar 1000 1000 Set T auto °C Set Bath °C Set Speed 1200 1000 Set Vac Set Bath Set Speed 0:00 0:15 0:30 0:45 1:00 1:15...
  • Page 45: Rampenwerte Anzeigen

    27. Rampenwerte anzeigen Die programmierten Rampenwerte können angezeigt und verändert werden. Taste Ramp drücken; LED Ramp on leuchtet. Durch mehrmaliges Drücken der Taste Select (Time) ist LED Set Ramp Value anzuwählen. Als erstes wird der Zeitpunkt 00:00 und die dazugehörigen programmierten Werte angezeigt. Nichtprogrammierte Parameter sind mit OFF gekennzeichnet.
  • Page 46: Funktionen Des Automaticmoduls

    FUNKTIONEN DES AUTOMATICMODULS Die Automatisierung des LABOROTA 20 control automatic ist durch folgende Komponenten realisiert:  Automatische Nachdosierung von Produkt o Produkt wird über Unterdruck in den Verdampferkolben eingesaugt. o Über das Magnetventil Produkt wird aus dem Produkt-Gefäß in den Verdampferkolben nachdosiert.
  • Page 48: Befüllung Des Verdampferkolbens

    32. Befüllung des Verdampferkolbens 32.1. Gewichtssensor Im Antriebskopf des LABOROTA 20 ist ein Gewichtssensor untergebracht, der das Gewicht des Verdampferkolbens samt Inhalt bestimmen kann. Somit ist es möglich, den Verdampferkolben immer bis zu einem bestimmten Gewicht zu befüllen und die Wiederbefüllung bei einem bestimmten Minimumgewicht auszulösen.
  • Page 49 Niveausteuerung ausgestattet ist, wird die Füllhöhe in engen Grenzen konstant gehalten. Dadurch ist beim Wasserbad der Einfluss der Füllhöhe gering. Beim Ölbad ist durch die fehlende Nachspeisung das Niveau des Flüssigkeitsspiegels vom Anwender, der das Heizbad befüllt hat, abhängig. Wichtig ist, dass die Wärmeausdehnung von Öl oder Heizbadflüssigkeit beachtet wird.
  • Page 50: Destillationsverlauf

    31.5. Einstellung der minimalen Füllmenge 32.5.1. Taste Set min Level drücken (Kontrollleuchte Set min Level leuchtet), im Display wird der Grenzwert angezeigt, der mit dem min Poti verändert werden kann. Einen um ca. 10 – 50 Einheiten niedrigeren Wert als bei Set max Level mit 32.5.2 kleiner Münze am min Poti einstellen.
  • Page 51: Spülung Der Vakuumpumpe

    35.2. Abbruch durch Timer Ist die vorher eingestellte Timerzeit abgelaufen, bricht die Destillation mit folgenden Aktionen ab:  Lift ab  Rotation aus  Heizung aus  Belüftungsventil auf, Vakuumregelung aus und Vakuumpumpe aus  Produktzuführung und Kondensatentnahme wird gestoppt ...
  • Page 52: Schnittstelle

    Vor Reset und erneutem Start unbedingt Ursache der Störung beseitigen. SCHNITTSTELLE 38. Anschluss der Schnittstelle Schalten Sie vor dem Anschluss des Schnittstellenkabels das Gerät aus. Zum Anschluss der Schnittstelle verwenden Sie bitte ein Schnittstellenkabel mit SUB-D 9 Steckern und schließen es an die Buchse unterhalb des Bedienpultes des LABOROTA 20 control automatic an.
  • Page 53: Funktionen Und Handhabung

    Ansteuerung Befehl Aktion Bemerkung Set Befehle VAC=XXXX! Set Vacuum 4 stellig in mbar; Einstellbereich 0000 bis 1200 4 stellig mit einer Kommastelle in 1°C Schritten BATH=XXXX! Set Bath Einstellbereich 0000 bis 1800 für 0,0 bis 180,0 SPEED=XXX! Set Speed 3 stellig in rpm; Einstellbereich 000 bis 180 4 stellig in hh:mm;...
  • Page 54: Verdampferkolben Festziehen

     Blockiervorrichtung einrücken: Verriegelungsknopf (8) auf Rechtsanschlag drehen (lock). Antriebskopf verdrehen, bis Blockierung einrastet. LED Rotation Stop an der Bedienfront leuchtet.  Blockiervorrichtung ausrücken: Verriegelungsknopf (8) auf Linksanschlag drehen (unlock). LED Rotation Stop an der Bedienfront erlischt. 44. Verdampferkolben festziehen Der Verdampferkolben muss mit der Verschraubung groß...
  • Page 55: Funktion Kolbenentnahmevorrichtung

    45. Funktion Kolbenentnahmevorrichtung Die Kolbenentnahmevorrichtung erlaubt es auch, gefüllte Rotationskolben (1) bequem von einer Person entnehmen oder montieren zu lassen. 1. Kolbenentnahme: Schutzhaube (2) öffnen. Blockiervorrichtung (8) einrücken. Auflagerohre (4) der Kolbenentnahmevorrichtung von links und rechts an den Rotationskolben (1) führen, bis diese anliegen.
  • Page 56: Vollautomatische Wassernachspeisung (Nur Wasserbad)

    46. Vollautomatische Wassernachspeisung (nur Wasserbad) Der LABOROTA 20 control WB ist mit einer vollautomatischen Wassernachspeisung mit Niveauschalter ausgestattet. Ein Niveauschalter (1) überwacht den Wasserstand des Heizbades. Bei unterschreiten des Wasserniveaus (ca. 30mm unter Heizbadrand) wird über das Magnetventil (12) (nächster Abschnitt) solange Wasser nachdosiert, bis das Standardniveau erreicht ist.
  • Page 57: Funktionen Der Vakuumverteilung Und Wasserverteilung

    47. Funktionen der Vakuumverteilung und Wasserverteilung Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich der Vakuum / Wasserverteiler. Bei zentralem Kühlwasseranschluß können wahlweise 1 Kühler; 1 Kühler und 1 Nachkühler; oder 2 Kühler mit Kühlflüssigkeit versorgt werden. Die Anschlüsse der Kühlwasserschläuche (di=8mm) erfolgt gem. Abb. oben. Die Kühlwasserschläuche werden in der Kühlerverkleidung an die Kühlwasseranschlüsse der Kühler verlegt und mit den Schrauboliven an die Kühler gekoppelt.
  • Page 58: Temperaturfühler Pt100 Chiller

    48. Temperaturfühler Pt100 Chiller Der Temperaturfühler Pt100 Chiller muss am entsprechenden Steckplatz (1) angeschlossen werden. Dieser Temperaturfühler ist für die Anzeige der Kühlwassertemperatur Act Chiller verantwortlich FUNKTION UND HANDHABUNG HEIZBAD 49. Befüllen des Heizbades (nur Wasserbad) Wird entionisiertes oder destilliertes Wasser als Wärmeträger verwendet, muss dieses mit 0,2% Borax (Na *10H O) versetzt werden (Korrosionsschutz)
  • Page 59: Kondensatabführung (Nur Bei Wasserbad)

    51. Kondensatabführung (nur bei Wasserbad) Der LABOROTA 20 control hat in der Wasserbadversion eine Kondensatabführung. Kondenswasser, das bei hohen Badtemperaturen durch die Wasserbadfüllung entsteht, tropft am mit Kühlschlangen (1) gekühlten Kondensator (2) ab und wird in der Auffangrinne (3) gesammelt und über die Schlaucholive (4) nach außen geführt.
  • Page 60: Temperaturfühler Für Vakuumbetriebsart T Auto

    54. Temperaturfühler für Vakuumbetriebsart T auto Der Temperaturfühler (5) (Zubehör 14-014-003- 06) wird für die Betriebsart Vakuumregelmodus T auto benötigt. Um ihn anzuschließen, wird die Verschlußkappe am Kühler (6) entfernt und an seiner Stelle der Temperaturfühler eingeschraubt. Im Vakuumregelmodus T auto ist der Anschlußstecker des Temperaturfühlers in die vordere Steckbuchse (4) auf der Rückseite des Antriebskopfes zu...
  • Page 61: Reinigung Und Wartung

    Das Gerät ist wartungsfrei. Eine eventuell notwendige Reparatur ist unbedingt durch einen von Heidolph Instruments autorisierten Fachmann auszuführen. Wenden Sie sich hierzu an Ihren Heidolph Instruments Händler oder eine Vertretung von Heidolph Instruments (siehe Seite 64). ABBAU, TRANSPORT UND LAGERUNG Abbau Bitte schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 62: Entsorgung

    ENTSORGUNG Bitte entsorgen Sie Altgeräte bzw. defekte Geräteteile fachgerecht bei einer Sammelstelle. Trennen Sie bitte auch das Altmaterial in Metall, Glas, Kunststoff usw. Auch das Verpackungsmaterial sollte umweltgerecht (Materialtrennung) entsorgt werden. STÖRUNGEN  Hauptschalter leuchtet nicht nach einschalten Netzleitung überprüfen Hauptschalter defekt (Servicefall) ...
  • Page 63: Garantie, Haftung Und Urheberrechte

    Diese Garantie umfasst Material-und Herstellungsfehler. Transportschäden sind ausgeschlossen. Im Falle eines Garantieanspruchs benachrichtigen Sie bitte Heidolph Instruments (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder Ihren Heidolph Instruments Händler. Wenn es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt, wird Ihnen im Rahmen der Garantie das Gerät kostenfrei repariert oder ersetzt.
  • Page 64: Fragen / Reparaturen

    Haben Sie nach dem Lesen der Betriebsanleitung noch Fragen zu Installation, Betrieb oder Wartung, wenden Sie sich bitte an die im folgenden genannte Adresse. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte vorab telefonisch an Heidolph Instruments direkt (Tel.: 09122/9920-69) oder an Ihren autorisierten Heidolph Instruments Händler.
  • Page 65: Summary

    Thank you for buying a Heidolph Instruments product. This unit has been designed, made and inspected in compliance with DIN EN ISO 61010 for long-term and flawless operation. SUMMARY CONTROL PANEL, BASIC SYSTEM ............2 CONTROL PANEL, AUTOMATIC DISTILLATION ........3 SUMMARY ....................
  • Page 66 14. Heating bath lift ....................... 87 15. Speed setting ......................88 16. Heater ........................89 17. Select vacuum control mode .................. 89 18. P const vacuum control mode ................90 19. T auto vacuum control mode ................. 90 20. Calibrate Vacuum pressure sensor ............... 92 21.
  • Page 67 45. Flask supports ....................... 114 46. Automatic water refill (water bath model only) ........... 115 47. Vacuum and water distribution ................116 48. Pt100 temperature sensor, chiller ................ 117 HEATING BATH FUNCTION AND HANDLING ........118 49. Fill heating bath (water bath only) ............... 118 50.
  • Page 68: Parts And Accessories Supplied

    Item qty. for more details refer to page LABOROTA 20 S A control automatic 518-17100-00 LABOROTA 20 S A O control automatic 518-17200-00 LABOROTA 20 E A control automatic 518-27100-00 LABOROTA 20 E A O control automatic 518-27200-00 LABOROTA 20 S A control automatic...
  • Page 69: Accessories (Optional)

    Accessories (optional) Item 10 l evaporator flask 15-300-003-16 20 l powder flask 15-300-003-19 10 l powder flask 15-300-003-18 Base cart for LABOROTA 20 control 591-23000-00 5 liters bath liquid 515-31000-00 GENERAL Unpack your LR20 control automatic carefully. Inspect for damage and report such damage or missing parts to your supplier right away. Read your Instruction Manual thoroughly.
  • Page 70: Safety Information

    Turn power switch OFF whenever the unit is not used, or before disconnecting the plug. Repair work is limited to technicians approved by Heidolph Instruments. Use extra care when working in the vicinity of flammable and explosive substances. Motors are of non-sparking type, the unit itself however is not explosion-proof.
  • Page 71: Laborota 20 Control Automatic, Specifications

    LABOROTA 20 CONTROL AUTOMATIC, SPECIFICATIONS Supply voltage 3 x 400 V 50/60 Hz or 3 x 230 V 50/ 60 Hz 1 x 230V 50/60 Hz Power rating 4600 VA Rotation speed (electronic control) 6 - 160 1/min Heating bath 400 mm dia., V2A, 17 liters capacity, when using a 20 liter evaporating flask Level control, water bath...
  • Page 72: Remarks About Distillation

    REMARKS ABOUT DISTILLATION 1. General Using rotational evaporators for thermal breakdown of substances needs some basic considerations about optimizing the distillation process. Parameters stipulated below are to be considered for making optimal settings.  Rotational speed, evaporator flask Increasing rotational speed will increase rate of distillation. Shorter distillation time preserves thermal stability of your substances to be distilled.
  • Page 73: Solvent Data

    The T mode includes the following features: auto  (Temperature sensor needs to be installed)  Selective distillation of substances does not need manual pressure setting  Easy to reproduce  Easy setting  No need to know about thermodynamic substance data ...
  • Page 74 H Solvent Total Vacuum for formula Boiling point [g/mol] [°C] [J/g] at 40°C [mbar] [mm(Hg)] Aceton 58,08 56,5 Acetonitril 41,05 81,8 Benzol 78,11 80,1 n-Butanol (Butylalkohol) 74,12 117,5 tert.-Butanol (tert.-Butylalkohol) 74,12 82,9 2-Butanon (Methylethylketon) 72,11 79,6 tert.-Butylmethylether 88,15 55,0 Chlorbenzol 112,60 132,2 Cyclohexan...
  • Page 75: Laboratory Set-Up

    LABORATORY SET-UP SAFETY INFORMATION: THIS APPLIANCE IS NOT EXPLOSION-PROOF. USE EXTREME CARE WHEN USING IN THE VICINITY OF FLAMABLE OR EXPLOSIVE SUBSTANCES. When connecting this product with your local power supply, make sure you got the right thing ! Check VOLTAGE DATA on DATA PLATE (located in the rear). This product has to be wired with your local 3-phase network by a skilled electrician.
  • Page 76: Set-Up

    SET-UP Carefully unpack all parts, inspect for missing parts by packing list. 4. Set-up  The LABOROTA 20 control with its transportation rods is bolted to the pallet. Remove these screws and carry the unit to its place of installation (CAUTION: 2 persons needed;...
  • Page 77: Install Vapor Tube And Ptfe-Seal

    5. Install vapor tube and PTFE-seal Unscrew large-size (1) and small (2) coupling rings. Lock driveshaft by turning drive lock (3) clockwise (lock) to ease loosening and tightening of large-size ring (1).  Remove PTFE-adapter (4) with built-in PTFE-O-ring (5) and PTFE-seal (6) ...
  • Page 78: Install Condensers And Expansion Vessel

    Screw large-size ring (1) tight. When evacuating, double-check for firm seat. Refer to page 113  Return flask lift support tubes to initial position (16), CAUTION: basic position uses electronic monitor circuit. Leaving this position will freeze all electric functions of the LABOROTA 20 control.
  • Page 79: Assembly Of Screw Joint Ks 64

    7. Assembly of screw joint KS 64 The screw joint KS 64 (A) secures the connections of cooler, expansion vessel and vacuum connector (ref. Fig. 1). For assembly screw knurled screws (B) to top. Like indicated in Fig. 2, press knurled screws (B) down and slide screw joint onto glass joint (C). Fasten knurled screws (B) like indicated in Fig 1.
  • Page 80: Connection Of Ptfe Tubing (G)

    Connection of PTFE tubing (G) 9.1 Inlet tube For the connection of the inlet tube (G) with inlet pipe (2) slide on screw cap (L) and locking ring (M) on the feeding tube (G). Screw cap (L) on inlet tube (2). L;M;G 9.2 Venting tube: condensate cooler –...
  • Page 81: Connection Of Vacuum And Cooling Water Tubing

    11. Connection of vacuum and cooling water tubing. The rear panel of the unit contains a vacuum / water distributor. The central water distributor supplies the cooler T auto, the condensate cooler and the emission condenser of the vacuum pump with cooling water. Refer to picture (page 83) when connecting the water hoses (ID=8 mm). They are installed within the cooler housing and connected to the cooler via screw connector.
  • Page 82 Attention: Never install a valve in main return line of cooling water. A closed valve leads to pressure build-up in the glassware which can lead to damage of glass. correct ! valve supply line Chiller return line No valve in return line...
  • Page 83: Connection Scheme Vacuum And Cooling Water

    Connection scheme vacuum and cooling water 11.1. vacuum cooling water 12. Electric wiring between automatic module and vacuum pump Connect automatic module with terminal box (with cover) located on the rear panel of the basic item, close to the power cord fairlead. Connect vacuum pump with outlet in the rear panel of the automatic module.
  • Page 84: Glass-Set -A Automatic Ii 15-300-006-32

    GLASS-SET –A AUTOMATIC II 15-300-006-32 Components of the "A" automatic II glassware kit 15-300-001-12 condenser, T auto (A) 15-300-002-31 vacuum fitting 15-300-001-09 expansion vessel 15-300-002-65 elbow 15-300-002-29 vapor tube, ground 15-300-003-17 evaporator flask, 20 l G 23-30-01-03-15 PTFE pipe 6 x 8 11-300-003-78 filter assay 15-300-002-54...
  • Page 85: Working With The Laborota 20 Control

    WORKING WITH THE LABOROTA 20 CONTROL Use rotary evaporators with appropriate care. Comply with standard laboratory safety practices. Be cautious when working with flammable solvents; motors and limit switches are of non-sparking type but we cannot guarantee that the unit is explosion-proof. SAFETY INFORMATION: WHEN CONNECTING YOUR UNIT WITH YOUR LOCAL POWER SUPPLY, PLEASE MAKE SURE YOUR UNIT IS DESIGNED FOR YOUR LOCAL SUPPLY VOLTAGE;...
  • Page 86 solenoid valve scavening vacuum pump solenoid valve scavening produkt - sensor air reflux aperture fitting cooling aftercooler water separator...
  • Page 87: Control Panel

    CONTROL PANEL 13. Master switch / EMERGENCY-CUT-OUT Stop-Mode Stop-Mode Emergency CUT-OUT Emergency CUT-OUT Master switch Master switch The Master switch disconnects all wires from power supply, and serves as a RESET button. (after Emergency CUT-OUT). The Emergency CUT-OUT discontinues operation of the rotary evaporator immediately. ...
  • Page 88: Speed Setting

    Exceeding the max. fill mark (about 30 mm below tank rim, monitored by float switch), the Lift UP motion is discontinued automatically. float switch must be connected As water in the heating bath evaporates, the heating bath itself travels up in small increments for compensation, until reaching the upper stop.
  • Page 89: Heater

    16. Heater Select Start / Stop Display Heater LED Act Bath LED Heater control LED Set Bath LED Act Chiller LED LEDLED Change between Act Bath, Set Bath and Act Chiller with increase Select key. Act Bath, Set Bath or Act Chiller LED turns Act Chiller is the actual coolant temperature, which is the basis for the T auto vacuum control mode.
  • Page 90: P Const Vacuum Control Mode

    18. P const vacuum control mode In this mode, a vacuum level once selected will be maintained. Set Vacuum key sets the level and Set p your control span p (hysteresis) Start Stop key Act Vacuum Display Select key Vacuum p LED Aeration LED Valve LED...
  • Page 91  T auto is set to 2 – 10 °C (temperature difference from cooling water).  A high Set T auto value results in high-speed distillation, whereas a low value renders a slow and controlled distillation process.  When reaching the temperature difference (in the condenser) once set with Set T auto, the ...
  • Page 92: Calibrate Vacuum Pressure Sensor

    Reaching this final pressure during distillation, will discontinue distillation right away. Also refer to Display I Taste Select Taste Start Stop Display II 1 2 5 EndP Auto Start Stop function (see page 94) If distillation should not be discontinued, enter "1" in "Endp mode", which never can be reached by physical condition.
  • Page 93 Taste Display I Display II Select key Start /Stop Display Time Display Speed  Turn vacuum pump ON  Turn LABOROTA 20 control automatic Master switch (Power) OFF  Depress Select and Start Stop keys next to display I together and hold for 5 seconds, turn master switch ON, release keys ...
  • Page 94: Auto Start Stop

     Calibration is complete  Unplug power plug of vacuum pump from socket on backside of base unit and plug it into automatic module (original state)  Unplug power plug of automatic module and plug it into socket on the backside of the base unit (original state) 21.
  • Page 95: Timer

    22. Timer Select key Display Act Time LED Set Time LED Start Stop key Set Ramp Value LED Set Ramp Time Timer LED The timer function allows ending distillation after a pre-selected period of time has expired. After the time has elapsed, the following actions will be taken: ...
  • Page 96 Description: A vacuum sensor, installed to display and regulate distillation pressure, monitors pressure in the glassware kit either. Pressure rise above e.g. 1,100 mbar will disconnect the LABOROTA 20 control by activating the „Emergency“ function: Hot bath lift rises automatically, heater and rotation are disconnected, vacuum controller off, aeration valve open and vacuum pump off, system is aerated,...
  • Page 97: Safety Cut-Off In Case Of A Defect In The Vacuum System

    Do not override this safety feature except in very rare cases ! Your LABOROTA 20 might be damaged ! Display I Display II Mode key Confirm this action by turning the power switch OFF. 24. Safety cut-off in case of a defect in the vacuum system The LABOROTA 20 control has a special monitoring function for the vacuum.
  • Page 98 Limit value: Depending upon the desired vacuum, at which distillation should occur, it can be advantageous to adjust the limit value. From the factory, the limit value is set at 900 mbar. The limit value can be changed from 0 to 1200 mbar. Pay attention that the limit value is never set lower than the value, at which distillation should occur, as an „Emergency“...
  • Page 99 Display I Mode Display II SAFE Start /Stop Display Speed Select key release the Select key and the Start Stop key. „SAFE“ appears in the Display Speed Whether or not the safety cut-off is active (ON) or switched off (OFF) is shown in Display II (Temp Vapour) with „ON“...
  • Page 100: Safety Functions

    25. Safety functions All of the following cause LED ON situations.  The Safety Cover LED tells you that the enclosure is open. Rotation won’t start, or rotation is going to stop. Close hood and hit Start Rotation key.  Flask Support LED : Flask support is not in its extreme position (either side).
  • Page 101: Set Ramp Values

    Select key Display Act Time LED Set Time LED Start Stop key Set Ramp Value LED Set Ramp Time Timer LED 26. Set ramp values Before programming a new ramp, make sure to have deleted the old one (refer to “delete ramp”, page 105).
  • Page 102 key Select for Set Vacuum using p const key Select for Set ΔT auto using T auto key Select for Set Bath key Select for Set Speed 00:00 step: Now, select the LED Set Ramp Time by pressing the Select key next to Display Time repeatedly. The time for the 2nd step of programming can be changed with the Set increase or Set decrease keys.
  • Page 103 Time Unit Set Ramp Time hh:mm Set Vac mbar Set T auto °C Set Bath °C Set Speed Time Unit Set Ramp Time hh:mm Set Vac mbar Set T auto °C Set Bath °C Set Speed Time Unit Set Ramp Time hh:mm Set Vac mbar...
  • Page 104 example: Time Unit Set Ramp Time hh:mm 0:00 0:15 0:20 0:30 0:40 0:50 1:00 2:00 Set Vac mbar 1000 1000 Set T auto °C Set Bath °C Set Speed 1200 1000 Set Vac Set Bath Set Speed 0:00 0:15 0:30 0:45 1:00 1:15...
  • Page 105: Display Ramp Values

    27. Display ramp values Ramp values once programmed can be displayed and edited. Hit Ramp key; Ramp on LED illuminates. Press the Select key (Time) until Set Ramp Value LED illuminates. First programmed time 00:00 and corresponding value are displayed. Void parameters are marked OFF.
  • Page 106: Automatic Module Functions

    AUTOMATIC MODULE FUNCTIONS LABOROTA 20 control automatic features the following control components:  Automatic product refill o Product is sucked into evaporator flask by vacuum pressure. o Refill system for the evaporator flask features solenoid valve for product tank. o A weight sensor is monitoring min. and max. fill of the evaporator flask. Both parameters are easy to adjust by the user.
  • Page 107 produkt - sensor fitting cooling aftercooler water separator...
  • Page 108: Fill Evaporator Flask

    32. Fill evaporator flask 32.1 Weight sensor LABOROTA 20 drive head features a weight sensor to determine weight evaporator flask and its contents. This way, evaporator flask can be filled to a certain mass all the time and start refill at a certain weight defined before. Weight is displayed as „Solvent Level“, figure displayed being relative, instead of the absolute weight in kg.
  • Page 109 32.2.4. Evaporator fill level The more fluid filled in the evaporator flask, the higher the Solvent Level displayed is. 32.2.5. Display: hot bath in low position Descending the hot bath, buoyancy in the hot bath fluid won't exist; hence, weight displayed under Solvent Level will be higher ! For reproducible fill levels, it will be of essence to run the hot bath against its upper mechanical stop all the time ! 32.3.
  • Page 110: Distillation Cycle

    33. Distillation cycle Distilling off, Distilling LED will light; feeding product is confirmed by the Refilling LED. 34. End of product metering Product tank empty, a product sensor will trigger a solenoid valve in the product feed line. From this moment on, the product can be distilled to whatever degree, as requested by the user.
  • Page 111: Cut-Out-Sensor

    To this end hit Pump ventilation key. Pump ventilation LED is lighting. After about a couple of minutes, stop this operation by hitting the Pump ventilation key once again. 37. Cut-out-sensor Automatic distillation is supervised by cut-out-sensor (X). If a failure in the automatic discharging unit occurs and the condensate can’t flow into the condensate cooler, the Y-...
  • Page 112: Rs 232 Interface Commands

    41. RS 232 interface commands query Command action remarks Act commands VAC? Act Vacuum VAP? Act Vapor BATH? Act Bath CHILL? Act Chiller SPEED? Act Speed TIME? Act Time elapsed time, continuous operation COUNT? Act Time time, timer mode Safety functions Safety Cover 0 = action;...
  • Page 113: Functions And Handling

    FUNCTIONS AND HANDLING 42. Protective enclosure The protective enclosure (1) is an extra safety feature for the operator. Its large pane of a special safety glass guarantees a clear view of the rotating flask. A handle (2) on the front is used for closing and opening.
  • Page 114: Flask Supports

    45. Flask supports The flask supports make flask (1) removal (even filled) an easy job for one person.  Uninstall flask: Open enclosure (2). Engage drive lock (8). Slide support pipes (4) to flask (1) from both sides. Check for firm contact and lock support pipes in place by tightening thumbscrews (5) CW.
  • Page 115: Automatic Water Refill (Water Bath Model Only)

    large coupling ring (6), on support pipes carefully. Swing flask axis with coupling ring in-line with axis of rotation, until flange is centered in drive head. Secure PTFE-adapter (not shown) with PTFE-O-ring tight by CW turn. Double-check for firm seat. Return support pipes to initial position (7).
  • Page 116: Vacuum And Water Distribution

    47. Vacuum and water distribution The rear panel of the unit contains a vacuum/water distributor. A central cooling water supply optionally works with: 1 chiller; 1 chiller plus 1 after-chiller, or 2 chillers. Refer to picture above when connecting the water hoses (ID=8 mm).
  • Page 117: Pt100 Temperature Sensor, Chiller

    48. Pt100 temperature sensor, chiller The chiller Pt100 sensor is connected with the terminals (1); this sensor used to display cooling water temperature (Act Chiller).
  • Page 118: Heating Bath Function And Handling

    HEATING BATH FUNCTION AND HANDLING 49. Fill heating bath (water bath only) Using de-ionized or distilled water needs to add 0.2 % of Borax (Na *10H (corrosion inhibitor) Please note: The use of tabwater as heating media can lead to calcification which can provoke crevice corrosion.Therefore the user is strongly recommended to clean the heating bath with an adequate polish on a regular basis.
  • Page 119: Options

    Descend heating bath lift to LOW. Turn master switch OFF. Reset over temperature protector by introducing an insulated screwdriver through the little hole at the lower right end of the unit. (remove black plastic plug to gain access through panel) OPTIONS 53.
  • Page 120: Temperature Sensor For T Auto Vacuum Mode

    Inspect PTFE gasket (6) in regular intervals and replace on condition refer to page 77). The unit is maintenance-free. Repair work is limited to technicians approved or appointed by Heidolph Instruments. Please call your local Heidolph Instruments Dealer or a Heidolph Instruments Field Representative (also refer to page 123).
  • Page 121: Uninstall, Forward & Store

    UNINSTALL, FORWARD & STORE Uninstall Turn the item OFF and disconnect mains plug. Forward & Store 1. We recommend to store the item and its components in its original box, or a similar container that offers adequate protection against damage in transit. Tape the box securely. 2.
  • Page 122: Warranty, Liability & Copyright

    This warranty covers defects in materials and workmanship. Transit damage is excluded from this warranty. To obtain such warranty service, contact Heidolph Instruments (phone: +49 – 9122 - 9920-68) or your local Heidolph Instruments Dealer. If defects in material or workmanship are found, your item will be repaired or replaced at no charge.
  • Page 123: Questions / Repair Work

    QUESTIONS / REPAIR WORK If any aspect of installation, operation or maintenance remains unanswered in the present Manual, please get in touch with the following address: For repairs please call Heidolph Instruments (phone: ++49-9122-9920-68) or your local, authorized Heidolph Instruments Dealer. Note You will receive approval for sending your defective unit to the following address: Heidolph Instruments GmbH &...
  • Page 124: Ce-Declaration Of Conformity

    CE-DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare that the present product complies with the following standards and harmonized documents: EMC-Act: EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001 EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003 EN 61000-4-2:1995 +A1:1998+A2:2001 EN 61000-4-3:2002 +A1:2002 EN 61000-4-4:1995 +A1:2001 + A2:2001...
  • Page 125: Panneau Frontal De Commande, Distillation Automatique . 3 Table Des Matieres

    Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil. Vous êtes en possession d'un produit qui a été fabriqué et contrôlé par la société Heidolph Instruments selon DIN EN ISO 61010. Vous pourrez, avec cet appareil, réaliser vos travaux à la perfection et sans problème.
  • Page 126 FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE D'APPAREIL DE BASE .. 147 13. Interrupteur général / interrupteur d’arrêt d’urgence ......... 147 14. Elévateur du bain bouillant ................... 147 15. Réglage de la vitesse de rotation ................. 148 16. Chauffage ....................... 149 17. Sélectionner le mode de régulation du vide ............150 18.
  • Page 127 44. Serrage du ballon d'évaporation ................175 45. Fonction du dispositif de démontage du ballon ..........176 46. Dispositif entièrement automatique de réalimentation en eau (pour le bain d'eau uniquement) ..................177 47. Fonctions du distributeur de vide et du distributeur d’eau ....... 178 48.
  • Page 128 LEGENDES : Remarque importante Remarque concernant la ligne de connexion / la connexion au réseau Attention : à respecter absolument Attention : danger d’incendie ou d’explosion Remarque concernant la réparation / la maintenance...
  • Page 129: Volume De Livraison Et Accessoires

    Quantité Illustration page / commande n° de pièce LABOROTA 20 S A control automatic 518-17100-00 LABOROTA 20 S A O control automatic 518-17200-00 LABOROTA 20 E A control automatic 518-27100-00 LABOROTA 20 E A O control automatic 518-27200-00 LABOROTA 20 S A control automatic 518-17110-00 sans pompe à...
  • Page 130: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES (en option) Désignation Numéro de commande Ballon d’évaporation, 10 litres 15-300-003-16 Piston à pulvériser, 20 litres 15-300-003-19 Piston à pulvériser, 10 litres 15-300-003-18 Sous-meuble pour LABOROTA 20 control 591-23000-00 Liquide pour le bain-marie 515-31000-00 INFORMATIONS GÉNÉRALES Déballez soigneusement l’appareil. Assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé.
  • Page 131: Consignes De Sécurité

    Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien agréé de la société Heidolph Instruments. Attention lors de l’utilisation de l’appareil à proximité de substances inflammables et explosives. Les moteurs fonctionnent certes sans étincelles, mais l’appareil n’est aucunement protégé...
  • Page 132: Caractéristiques Techniques Laborota 20 Control Automatic

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LABOROTA 20 CONTROL AUTOMATIC 3 x 400 V 50/60 Hz ou 3 x 230 V 50/60 Hz Tension de connexion 1 x 230 V 50/60 Hz Puissance de connexion 4.600 VA 6 – 160 t/min Vitesse de rotation (régulation électronique) Cuve du bain bouillant diamètre 400 mm, V2A, volume de 17 litres env.
  • Page 133: Consignes De Distillation

    CONSIGNES DE DISTILLATION 1. Remarques générales En cas d’utilisation d’un évaporateur rotatif pour obtenir le transfert thermique de matières, il convient de prendre en considération les points suivants afin de parvenir aux meilleurs résultats possibles de distillation : Pour un réglage optimal, il convient de prendre les paramètres suivants en considération : ...
  • Page 134: Mode De Régulation Du Vide T

    2.2. Mode de régulation du vide T auto Le mode T se caractérise par les propriétés suivantes : auto  La sonde de mesure de la température doit être installée  Aucune adaptation manuelle de la pression n’est nécessaire en cas de distillation de mélange ...
  • Page 135 Pt. d’ébul. H Vide pour Pt. d’ébul. Solvants Formule brute à 40°C [g/mol] [°C] [J/g] [mbars] [mm(Hg)] Acétone 58,08 56,5 Acétonitrile 41,05 81,8 Benzène 78,11 80,1 Alcool butylique 74,12 117,5 Alcool butylique tert. 74,12 82,9 2-méthyléthylkétone 72,11 79,6 Ether de méthyle butylique tert. 88,15 55,0 Chlorure de benzène...
  • Page 136: Installation Dans Le Laboratoire

    INSTALLATION DANS LE LABORATOIRE CONSIGNE DE SECURITE : L’APPAREIL N’EST PAS PROTEGE CONTRE LES EXPLOSIONS. IL CONVIENT DONC D’OPERER AVEC PRECAUTION LORS D’APPLICATION A PROXIMITE DE MATIERES INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES. LA TENSION DE L'APPAREIL (qui se trouve avec le numéro de série à l’arrière de l’appareil) DOIT ÊTRE IDENTIQUE A LA TENSION DU SECTEUR.
  • Page 137: Montage Du Tube De Conduction De La Vapeur Et Du Joint Étanche Ptfe

    5. Montage du tube de conduction de la vapeur et du joint étanche PTFE Dévisser les raccords à vis : le grand (1), puis le petit (2). Faire tourner le bouton de verrouillage (3) à fond vers la droite pour bloquer l’entraînement, ce qui permettra de desserrer et de serrer aisément le raccord à...
  • Page 138: Suspension Du Condenseur Et Du Vase D'expansion

     Faire glisser dans l’unité d’entraînement la pièce profilée en PTFE (4) avec la bague torique intégrée d’étanchéité en PTFE (5).  Faire glisser le raccord à vis de grande taille (1) par la flasque plane du ballon d’évaporation (12). Elargir la bague d’insertion fendue de grande taille (13) et la faire glisser par la flasque plane du ballon d’évaporation (12) en faisant passer le gradin devant.
  • Page 139: Montage Du Raccord Vissé Ks 64

     Guider ensuite la console (1) par le col supérieur du condenseur ou du vase d’expansion (5) en desserrant la vis à oreilles (2). Régler la position correcte de la hauteur au moyen de la console (4).  Après avoir procédé à l’ajustement vertical du condenseur ou du vase d’expansion, serrer les deux vis à...
  • Page 140: Branchement Des Tuyaux En Ptfe (G)

    Branchement des tuyaux en PTFE (G) Tuyau introducteur Pour raccorder le tuyau introducteur en PTFE (G) avec le tube introducteur (2), glisser le bouchon fileté perforé (L) et la bague de serrage (M) sur le tuyau introducteur en PTFE (G) (voir figure au chap.
  • Page 141: Génération Du Vide Et Raccordement De L'eau De Refroidissement

    Attention : Veiller à ce qu'une fois monté, le corps cylindrique de la sonde d'arrêt d'urgence (11) soit positionné à l'horizontale. 11. Génération du vide et raccordement de l'eau de refroidissement Le distributeur de vide / d’eau se trouve à l’arrière de l’appareil. Le distributeur centralisé d'eau de refroidissement alimente le condenseur T auto, le refroidisseur d'eau de condensation et le condensateur d'émission de la pompe à...
  • Page 142 Attention : Ne jamais monter de soupape dans la conduite de retour d’eau de refroidissement. Une soupape fermée dans le retour génère des pressions élevées dans les serpentins en verre des condenseurs qui font éclater le verre. Correct ! soupape arrivée Chiller retour...
  • Page 143: Schéma De Raccordement Du Vide Et De L'eau De Refroidissement

    Schéma de raccordement du vide et de l'eau de refroidissement 11.1. vide eau de refroidissement 12. Branchement électrique du module automatique et de la pompe à vide 1. Le branchement électrique du module automatique s'effectue sur le panneau arrière de l'appareil de base au moyen de la prise spéciale à...
  • Page 144: Modèle En Verre Automatic Ii 15-300-006-32

    MODELE EN VERRE AUTOMATIC II 15-300-006-32 Composants individuels du modèle en verre A automatic II 15-300-001-12 Condenseur T auto (A) 15-300-002-31 Buse de vide Vase d’expansion 15-300-001-09 15-300-002-65 Raccord coudé 15-300-002-29 Tube conducteur de la vapeur, poli Ballon d’évaporation, 20 litres 15-300-003-17 G 23-30-01-03-15 Tuyau en PTFE 6 x 8...
  • Page 145: Fonctionnement De L'appareil

    FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL L’utilisation d’évaporateurs rotatifs doit être effectuée en procédant avec l’attention nécessaire. Les prescriptions de sécurité en vigueur dans le laboratoire doivent être observées et respectées. Une précaution extrême est demandée lors de la manipulation de solvants inflammables. Les moteurs et les commutateurs de fin de course fonctionnent sans étincelles, mais il n'est pas garanti que l’appareil soit protégé...
  • Page 146 Soupape de vide Sonde de vide Eau de refroidisse- ment Sonde d'arrêt d'urgence Capteur de poids Ballon d’évaporation Soupape 1 Refroidisseur d'eau de condensation Bain bouillant Soupape 4 Soupape 3 Eau de L'ouverture de la soupape refroidisse- ment Soupape 2 Capteur Refroidisseur de produit...
  • Page 147: Fonctions Du Panneau De Commande De L'appareil De Base

    FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE DE L'APPAREIL DE BASE 13. Interrupteur général / interrupteur d’arrêt d’urgence Stop-Mode Interrupteur d’arrêt d’urgence Interrupteur général L’interrupteur général sert à séparer l’appareil du secteur électrique sur tous les pôles et à réinitialiser l’appareil après un arrêt d’urgence. L’interrupteur d’arrêt d’urgence arrête l’évaporateur rotatif immédiatement après son déclenchement.
  • Page 148: Réglage De La Vitesse De Rotation

    Pour le bain d'eau uniquement : L'appareil LABOROTA 20 control automatic WB (bain d'eau) est équipé d'une dispositif de réalimentation en eau entièrement automatique avec commutateur de niveau. En cas de dépassement de la hauteur de remplissage maximale admissible dans le bain bouillant (env.
  • Page 149: Chauffage

    Cette vitesse pourra alors toujours être augmentée en cas de besoin. Si le ballon d’évaporation a une contenance de 20 litres, ne jamais sélectionner une vitesse de rotation supérieure à 100 t/min. Si la rotation ne démarre pas une fois que la touche Start Stop a été pressée, veuillez d’abord vérifier si la DEL Safety Cover, Flask Support ou Rotation Stop est allumée.
  • Page 150: Sélectionner Le Mode De Régulation Du Vide

    17. Sélectionner le mode de régulation du vide Pour pouvoir réguler le vide, le soupape de vide et la sonde de vide sont absolument nécessaires. DEL p const La touche Mode permet de permuter entre les modes de Touche Mode régulation du vide p const et T auto.
  • Page 151: Mode De Régulation Du Vide T Auto

    Après 5 secondes écoulées sans entrer de commande, l’écran repasse à l’état Act et la dernière valeur est prise en considération.   Pour régler l'hystérésis de commutation du vide p, sélectionner la DEL Set Le réglage a lieu au moyen des touches Set. La pression de la touche Start Stop permet de démarrer l'obtention du vide.
  • Page 152: Etalonnage De La Sonde De Vide

    Augmenter la valeur La pression de la touche Select permet de permuter entre les   écrans Act Vapour, Act T auto, Set T auto et Set Vapour.   La DEL Act Vapour, Act T auto, Set T auto ou Set Vapour correspondante est allumée.
  • Page 153  Enclencher la pompe à vide.  Mettre l'interrupteur principal (Power) LABOROTA 20 control hors circuit.  Presser simultanément les touches Select et Start Stop à côté de l'écran I, mettre l'interrupteur principal en circuit et relâcher les touches au bout de 5 secondes.
  • Page 154: Démarrage / Arrêt Automatique

     Confirmer en pressant la touche Start Stop placée à côté de l'écran I. La confirmation que les valeurs de calibrage ont été appliquées se fait par apparition de « 0 » sur l'écran I et l'écran II.  Mettre l'interrupteur principal (Power) hors tension et sous tension. ...
  • Page 155: Désactivation De Sécurité En Cas De Surpression

    La fonction Timer (programmateur) permet de mettre Augmenter la valeur un terme à la distillation au bout d’un temps prédéfini. Lorsque le temps prédéfini est écoulé, les fonctions suivantes sont activées :  Descente de l’élévateur  Désactiver la rotation ...
  • Page 156 Arrêt de l'alimentation en produit et de la vidange de l'eau condensée ; le transmetteur de signaux émet un signal continu; La DEL Emergency s'allume, la DEL Akt Vacuum clignote. Réinitialisation de la fonction Emergency par mise hors tension et de nouveau sous tension de l'interrupteur principal.
  • Page 157: Désactivation De Sécurité En Cas De Défectuosité Du Système À Vide

    Écran I Écran II Touche Mode Sur l'écran II, l'affichage indiquera « ON » ou « OFF » selon que la désactivation de sécurité soit allumée (ON) ou éteinte (OFF). On peut basculer entre « ON » et « OFF » à l'aide de la touche Mode. L'arrêt de la désactivation de sécurité...
  • Page 158 RAZ de la fonction Emergency en ouvrant puis en refermant l'interrupteur réseau. Valeur limite : Selon la valeur de consigne du vide sous laquelle la distillation doit se faire, il peut y avoir avantage à adapter la valeur limite. Au départ de l'usine, elle est réglée à 900 mbar mais peut être par la suite être réglée entre 0 et 1200 mbar.
  • Page 159: Display Speed

    Écran I Display I Mode Écran II Display II SAFE Touche Start /Stop Display Speed Touche Select Select key Start/Stop L'écran II (Temp Vapour) affiche « ON » ou « OFF » indiquant si la désactivation de sécurité est active (ON) ou hors-circuit (OFF). On peut basculer entre « ON » et « OFF » à l'aide de la touche Mode.
  • Page 160: Fonctions De Sécurité

    25. Fonctions de sécurité  Si la DEL Safety Cover est allumée, cela signifie que le capot est ouvert. La rotation ne peut pas démarrer ou la rotation s’arrête. Fermer le capot et appuyer sur la touche Start Rotation.  Si la DEL Flask Support est allumée, cela signifie que le dispositif de démontage du ballon ne se trouve pas dans les positions de fin de course d'un côté...
  • Page 161: Fonction De Temps Et Fonction De Rampe

    FONCTION DE TEMPS ET FONCTION DE RAMPE La fonction de temps et la fonction de rampe permettent de programmer des rampes temporelles pour les valeurs de température du bain et de vitesse de rotation. Pour chaque paramètre, 10 paliers maxi sont programmables. Au total, 20 points temporels maxi sont programmables. 26.
  • Page 162 Augmenter la valeur Les fonctions suivantes peuvent être programmées : Vide (mode p const) DELSet Vacuum allumée  T auto (mode T auto) DEL Set T auto allumée Température DEL Set Bath allumée Vitesse de rotation DEL Set Speed allumée Si parmi les paramètres mentionnés plus haut un ou plusieurs devaient ne plus être dotée d'une fonction de rampe, ce ou ces paramètre(s) devraient être...
  • Page 163 Après 5 secondes écoulées sans entrer de commande, l’écran repasse à l’état Act et la dernière valeur est prise en considération. Autres séquences : D'autres séquences supplémentaires peuvent être programmées de la même manière que la deuxième. Dans le cas des rampes volumineuses, nous recommandons d'utiliser la pression initiale de la page suivante.
  • Page 165 Point temporel Unité Set Ramp Time hh:mm Set Vac mbars Set T auto °C Set Bath °C Set Speed Point temporel Unité Set Ramp Time hh:mm Set Vac mbars Set T auto °C Set Bath °C Set Speed Point temporel Unité...
  • Page 166 Exemple : Point Unité temporel Set Ramp hh:mm 0:00 0:15 0:20 0:30 0:40 0:50 1:00 2:00 Time Set Vac mbars 1000 1000 Set T auto °C Set Bath °C Set Speed 1200 1000 Set Vac Set Bath Set Speed 0:00 0:15 0:30 0:45...
  • Page 168: Afficher Les Valeurs De Rampe

    27. Afficher les valeurs de rampe Les valeurs de rampe qui ont été programmées peuvent être affichées et modifiées. Presser la touche Ramp ; la DEL Ramp on s'allume. Presser plusieurs fois la touche Select (Time) pour sélectionner la DEL Set Ramp Value. En premier lieu, le temps 00:00 et les valeurs inhérentes programmées sont affichés.
  • Page 169: Fonctions Du Module Automatique

    FONCTIONS DU MODULE AUTOMATIQUE L'automatisation de l'appareil LABOROTA 20 control automatic est réalisée au moyen des composants suivants :  Réalimentation automatique en produit o Le produit est aspiré dans le ballon d’évaporation au moyen de vide. o L'électrovanne « Produit » achemine le produit de la réserve au ballon d’évaporation.
  • Page 170 Soupape de vide Sonde de vide Eau de refroidisse- ment Sonde d'arrêt d'urgence Capteur de poids Ballon d’évaporation Soupape 1 Refroidisseur d'eau de condensation Bain bouillant Soupape 4 Soupape 3 Eau de L'ouverture de la soupape refroidisse- ment Soupape 2 Capteur Refroidisseur de produit...
  • Page 171: Remplissage Du Ballon D'évaporation

    32. Remplissage du ballon d’évaporation 32.1. Capteur de poids Un capteur de poids permettant de mesurer le poids du ballon d’évaporation avec son contenu est logé dans la tête d’entraînement de l'appareil LABOROTA 20. Par conséquent, il est possible de remplir toujours le ballon d’évaporation jusqu'à un certain poids et de déclencher l'appoint du ballon dès qu'un certain poids minimum est atteint.
  • Page 172 Dans le cas du bain d'huile, le niveau de liquide dépend de l'utilisateur qui a rempli le bain bouillant, vu que ce système ne comporte pas de dispositif automatique de réalimentation. Il est important de tenir compte de la dilatation thermique de l'huile ou du liquide rempli dans le bain bouillant.
  • Page 173: Réglage Du Volume De Remplissage Minimum

    31.5. Réglage du volume de remplissage minimum 32.5.1 Presser la touche Set min Level (la lampe témoin Set min Level est allumée) ; la valeur limite pouvant être modifiée au moyen du potentiomètre min est affichée sur l'écran. 32.5.2 Au moyen d'une petite pièce de monnaie, régler sur le potentiomètre min une valeur d'env.
  • Page 174: Interruption Par Obtention De La Pression Endp (Seulement En Mode T Auto)

    35.3. Interruption par obtention de la pression EndP (seulement en mode T auto) Une fois que la pression de coupure EndP est atteinte, la distillation est interrompue par les fonctions suivantes :  Descente de l’élévateur  Désactiver la rotation ...
  • Page 175: Interface

    INTERFACE 38. Connexion de l'interface Avant de connecter le câble d’interface, mettez l’appareil hors tension. Pour connecter l’interface, veuillez utiliser un câble d’interface à 9 broches de type SUB-D et le connecter à la prise femelle qui se trouve au-dessous du pupitre de commande de l'appareil LABOROTA 20 control automatic.
  • Page 176: Fonctions Et Manipulations

    Commande sélection Commande Action Remarque Commandes Set VAC=XXXX! Set Vacuum 4 chiffres en mbars, plage de réglage comprise entre 0000 et 1200 4 chiffres avec une position après la virgule, BATH=XXXX! Set Bath exprimés en palier de 1 °C, plage de réglage comprise entre 0000 et 1800 pour 0,0 à...
  • Page 177: Fonction Du Dispositif De Blocage

    43. Fonction du dispositif de blocage Le dispositif de blocage facilite le desserrage et le serrage du raccord vissé du ballon d’évaporation.  Enclencher le dispositif de blocage : tourner le bouton de verrouillage (8) à fond vers la droite (lock).
  • Page 178: Fonction Du Dispositif De Démontage Du Ballon

    45. Fonction du dispositif de démontage du ballon Le dispositif de démontage du ballon permet aussi à une personne de procéder facilement au démontage ou au montage de pistons rotatifs (1). 1. Démontage du ballon : ouvrir le capot de protection (2). Enclencher le dispositif de blocage (8). Conduire les tubes d’appui (4) du dispositif de démontage du ballon de gauche et de droite au niveau du piston rotatif (1) jusqu’à...
  • Page 179: Dispositif Entièrement Automatique De Réalimentation En Eau (Pour Le Bain D'eau Uniquement)

    46. Dispositif entièrement automatique de réalimentation en eau (pour le bain d'eau uniquement) L'appareil LABOROTA 20 control WB est pourvu d’un dispositif entièrement automatique de réalimentation en eau avec commutateur de niveau. Un commutateur de niveau (1) contrôle le niveau d’eau du bain bouillant.
  • Page 180: Fonctions Du Distributeur De Vide Et Du Distributeur D'eau

    47. Fonctions du distributeur de vide et du distributeur d’eau Le distributeur de vide / d’eau se trouve à l’arrière de l’appareil. Si le raccord d’eau froide est centralisé, il est possible d’alimenter en liquide réfrigérant au choix : 1 condenseur, 1 condenseur et 1 condenseur secondaire ou 2 condenseurs. Les raccords des tuyaux souples d’eau de refroidissement (diam.
  • Page 181: Sonde De Température Pt100 Chiller

    48. Sonde de température Pt100 Chiller La sonde de température Pt100 Chiller doit être branchée à l'emplacement correspondant (1). Cette sonde de température a pour fonction d'afficher la température de l'eau de refroidissement Act Chiller. FONCTIONS ET MANIPULATIONS DU BAIN BOUILLANT 49.
  • Page 182: Vidange De L'eau Condensée (Pour Le Bain D'eau Uniquement)

    51. Vidange de l'eau condensée (pour le bain d'eau uniquement) Dans la version à bain d’eau, le LABOROTA 20 control est équipé d’un dispositif de purge de la vapeur. L’eau condensée générée lors du remplissage du bain d’eau à des températures élevées de ce bain coule goutte à...
  • Page 183: Sonde De Température Pour Le Mode D'exploitation À Vide T Auto

    54. Sonde de température pour le mode d’exploitation à vide T auto La sonde de température (5) (accessoire n° : 14-014-003-06) est utilisée pour le mode d’exploitation Mode de régulation du vide T auto. Pour la raccorder, ôter le bouchon du condenseur (6) et visser à...
  • Page 184: Nettoyage Et Entretien

    échéant. (voir page 136) L’appareil ne requiert aucune maintenance. Toute réparation éventuellement nécessaire doit uniquement être effectuée par un technicien agréé de la société Heidolph Instruments. Pour ce faire, adressez-vous à votre revendeur Heidolph Instruments ou à une agence commerciale de...
  • Page 185: Démontage, Transport Et Stockage

    DEMONTAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE Démontage Veuillez mettre l’appareil hors tension et débrancher la fiche d’alimentation principale du secteur électrique. Transport et stockage 1. Afin d’éviter tout endommagement pendant le transport, le mieux est de conserver l’appareil et ses pièces détachées dans leur emballage d’origine ou dans un conteneur spécialement adapté.
  • Page 186: Garantie, Responsabilité Et Droits De La Propriété Intellectuelle

    INTELLECTUELLE Garantie La société Heidolph Instruments vous accorde une garantie de 3 ans sur les produits décrits dans le présent mode d'emploi (excepté verrerie et pièces d'usure), si vous vous régistrez avec la carte ci-joint ou par internet (www.heidolph.com). La garantie commence avec la date de régistration.
  • Page 187: Questions / Réparations

    Exclusion de garantie Les dommages provoqués par une utilisation et un traitement inappropriés de l’appareil ne seront pas pris sous la garantie de la société Heidolph Instruments. Tous les dommages consécutifs sont exclus de sa responsabilité. Droit de la propriété intellectuelle Le droit d‘auteur (copyright) de toutes les photographies et des textes appartient à...
  • Page 188: Déclaration De Conformité - Ce

    DECLARATION DE CONFORMITE - CE Nous déclarons que ce produit est conforme aux normes et aux documents normatifs suivants : Loi sur la compatibilité électromagnétique : EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001 EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003 EN 61000-4-2:1995 +A1:1998+A2:2001 EN 61000-4-3:2002 +A1:2002...
  • Page 190 01-005-004-36-3 16/11/2011 © HEIDOLPH INSTRUMENTS GMBH & CO KG Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Technical changes reserved. Publication not mandatory. Sous réserve de modifications techniques sans notification préalable.

Ce manuel est également adapté pour:

Laborota 20 s a oLaborota 20 e aLaborota 20 e a o

Table des Matières