Sommaire des Matières pour Heidolph RZR 2051 control
Page 1
RZR 2051 control RZR 2052 control RZR 2102 control RZR 2102 control Z Betriebsanleitung Instruction Manual Mode d’Emploi Instrucciones de Empleo Istruzioni per l'uso...
Page 2
DEUTSCH Seite 3 - 15 ENGLISH page 16 - 28 FRANÇAISE page 29 - 41 ESPAÑOL página 42 - 54 ITALIANO pagina 55 - 67...
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes. Sie haben ein Produkt erworben, das von der Firma Heidolph Instruments nach DIN EN ISO 61010 gefertigt und geprüft wurde. Mit diesem Gerät werden Sie Ihre Arbeit einwandfrei und problemlos durchführen können.
LIEFERUMFANG UND ZUBEHÖR Lieferumfang Bestellnummer Bestellnummer Bezeichnung Menge 230 V / 50/60 Hz 115 V / 50/60 Hz RZR 2051 control oder 501-20511-00 501-20511-01 RZR 2052 control oder 501-20521-00 501-20521-01 RZR 2102 control oder 501-21021-00 501-21021-01 RZR 2102 control Z...
Schalten Sie den Netzschalter aus, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, bzw. bevor es vom Netz genommen wird. Reparaturen dürfen nur von einem von Heidolph Instruments autorisierten Fachmann ausgeführt werden. Vorsicht bei der Anwendung in der Nähe von leicht entzündlichen und explosiven Stoffen.
AUFBAU 1. Haltestange montieren Achten Sie darauf, daß die Senkung in der Haltestange (A) genau unter dem Gewindestift (B) positioniert ist. Schieben Sie die Haltestange in die Bohrung (C) an der Rückseite des Gerätes. Schrauben Sie dann, mit dem mitgeliefer- ten Innensechskantschlüssel (D), den Gewindestift (B) kräftig an.
Die Drehzahl kann bei Stillstand des Gerätes mittels dem Drehknopf (4) voreingestellt werden. Der Drehzahlbereich des RZR 2051 control umfasst 50 – 2000 rpm, des RZR 2052 control 30 – 1000 rpm des RZR 2102 control 12 – 400 und 60 – 2000 in 2 Stufen und des RZR 2102 control Z 4 – 108 und 17 –...
Die Drehzahl wird im Display (5) Zeile 1 angezeigt. Ein Wechsel der Drehzahlstufe von II in I ist ohne weiteres jederzeit möglich. RZR 2102 control RZR 2051 control RZR 2052 control RZR 2102 control Z 3. Drehmomentanzeige Beide Rührwerke sind mit einer Digitalanzeige (5) zum Ablesen des Rührerdrehmoments (Zeile 2) aus- gestattet.
Schalten Sie das Gerät ab und montieren Sie das Rührwerkzeug wieder in das Spannfutter (s. Punkt 4 unter „Aufbau“), bzw. tauchen Sie den Aufbau wieder in das Medium ein Jetzt wird das Drehmoment genau angezeigt 4. Schnittstellen 4.1 Anschluß der Schnittstelle Vor dem Anschluß...
Mit der analogen Schnittstelle 0-10 V kann das Drehmoment und die Drehzahl ausgegeben werden. Der Anschluß der analogen Schnittstelle wird unter Punkt 4.1 beschrieben. Ausgabewerte: RZR 2051 control 0 rpm = 0V 50 – 2000 rpm = 0,25V – 10V 0 –...
5. Schutzeinrichtungen 5.1. Überlastanzeige (overload) Der Rührer ist zusätzlich mit einer LED Anzeige (6) (overload) ausgestattet, welche bei Überlast leuch- tet. Um dem Anwender für kurze Zeit ein höheres Drehmoment zur Verfügung zu stellen, kann das Rührwerk einige Zeit im Überlastbetrieb betrieben werden. Dauert dieser Zustand zu lange an, schaltet sich das Rührwerk automatisch durch die eingebaute thermische Überwachung ab.
Ammoniak, Putzwolle oder Reinigungsmittel mit metallischen Bestandteilen. Die Oberfläche des Gerätes kann dadurch beschädigt werden. Das Gerät ist wartungsfrei. Eine eventuell notwendige Reparatur ist unbedingt durch einen von Heidolph Instruments autorisierten Fachmann auszuführen. Wenden Sie sich hierzu an Ihren Heidolph Instru- ments Händler oder eine Vertretung von Heidolph Instruments (siehe Seite 15).
RZR 2102 control P = 100 W RZR 2102 control Z P = 100 W Abmessungen (in mm) RZR 2051 control Breite 72; Höhe 206; Tiefe 176 Abmessungen (in mm) RZR 2052 control und Breite 82; Höhe 211; Tiefe 176...
Im Falle eines Garantieanspruchs benachrichti- Sicherheitshinweis gen Sie bitte Heidolph Instruments Bitte sorgen Sie bei der Anlieferung von (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder Ihren Heidolph Reparaturgeräten, die mit gefährlichen Instruments Händler. Wenn es sich um einen Arbeitsstoffen in Berührung gekommen Material- oder Herstellungsfehler handelt, wird sind für:...
Page 16
Thank you for purchasing a Heidolph Instruments product. This item has been designed, made and in- spected in compliance with DIN EN ISO 61010 for long-term and flawless operation. SUMMARY Summary ............................... 16 standard hardware & accessories ....................... 17 general information ..........................18 Safety information ..........................
STANDARD HARDWARE & ACCESSORIES Standard Hardware Product quantity 230 V / 50/60 Hz 115 V / 50/60 Hz RZR 2051 control or 501-20511-00 501-20511-01 RZR 2052 control or 501-20521-00 501-20521-01 RZR 2102 control or 501-21021-00 501-21021-01 RZR 2102 control Z...
Turn your power switch OFF whenever the item is not used, or before disconnecting the plug. Repair work is limited to technicians approved by Heidolph Instruments. Use extra care when working in the vicinity of flammable and explosive substances. Mo- tors are of non-sparking type, the item itself however is not explosion-proof.
SET-UP 1. Install stand make sure the indent (A) of the rod is in line with threaded pin (B). Install stand in hole (C) in the rear of the item. Secure (pull tight) threaded pin (B) using Allen key (D). 2.
At standstill of the item, speed may be preselected with the rotary speed control (4). RZR 2051 control speed range includes 50 – 2000 rpm, the RZR 2051 control features 30 – 1000, the RZR 2102 control features 12 – 400 and 60 – 2000 in 2 ranges and the RZR 2102 control Z features 4 – 108 and 17 – 540 in 2 ranges.
(5), line 1 You may change from range II to range I at any time without any extra precautions necessary. RZR 2102 control RZR 2051 control RZR 2052 control RZR 2102 control Z 3. Torque display Both stirrers feature a digital display (5) for stirring torque (line 2).
4. Interfaces 4.1 Interface connection Turn power switch (1) to OFF before attempting to connect an interface. To connect your interface, you will need an interface cable with SUB- HDD 15 connector which fits the socket (11) located in the item’s rear panel.
Page 23
4.2 Serial RS 232 interface This type of interface allows to control your stirrer with a PC. For connecting the serial interface, please refer to 4.1. Interface commands command action command action speed [rpm] OUT – Rxxxx select speed (1-4 digits) (enter with CR-key) nominal speed [rpm]OUT range II...
5. Protective equipment 5.1 Overload LED The stirrer features and extra overload LED (6) that will light in an overload situation. To get higher torque out of the item, overload operation is acceptable for a short period of time. After extended over- load operation, a built-in thermal circuit breaker will disconnect the item automatically.
The item is maintenance-free. Repair work is limited to technicians approved or appointed by Heidolph Instruments. Please call your local Heidolph Instruments Dealer or a Heidolph Instruments Field Repre- sentative (also refer to page 28) DISASSEMBLE &...
4 – 20 mA; 0 – 10 volts remote control ON/OFF (optional) stirrer coupling RZR 2051 control, RZR 2052 con- 10,5 mm chuck, drive shaft features bore to hold tool shafts trol and RZR 2102 control of up to 10 mm dia.
Fax: 856-829-7639 Transit damage is excluded from this warranty. E-Mail: heidolph@snip.net To obtain such warranty service, contact Heidolph Instruments (Tel.: +49 - 9122 - 9920-68) or your Safety Information local Heidolph Instruments Dealer. If defects in When shipping items for repair that may...
Page 29
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil. Vous êtes en possession d'un produit qui a été fabri- qué et contrôlé par la société Heidolph Instruments selon DIN EN ISO 61010. Vous pourrez, avec cet appareil, réaliser vos travaux à la perfection et sans problème.
VOLUME DE LIVRAISON ET ACCESSOIRES Volume de livraison N° de commande N° de commande Désignation Quantité 230 V / 50/60 Hz 115 V / 60 Hz RZR 2051 control ou 501-20511-00 501-20511-01 RZR 2052 control ou 501-20521-00 501-20521-01 RZR 2102 control ou 501-21021-00...
Les réparations doivent uniquement être effectuées par un spécialiste agréé par la socié- té Heidolph Instruments. Prudence lors de l'utilisation à proximité de l'appareil de substances facilement inflam- mables et explosives. Les moteurs fonctionnent, certes, sans production d'étincelles, mais l'appareil n'est pas protégé...
MONTAGE 1. Montage de la barre de fixation Veillez à ce que le logement dans la barre de fixation (A) soit positionné exac- tement sous la vis sans tête (B). Introduisez la barre de fixation dans le trou prévu à cet effet (C) au dos de l'appareil. Vissez ensuite fixement la vis sans tête (B) avec la clé...
Lorsque l'appareil est à l'arrêt, vous pouvez prérégler la vitesse de rotation avec le bouton tournant (4). La plage de vitesse de rotation du RZR 2051 control est comprise entre 50 et 2000 tr/min tandis que celle du RZR 2052 control est comprise entre 30 - 1000 tandis que celle du RZR 2102 control est com- prise entre 12 - 400 et 60 - 2000 sur 2 niveaux.
La vitesse de rotation apparaît sur l'affichage (5) à la ligne 1. Une commutation du niveau de vitesse de rotation de II sur I est possible à tout moment. RZR 2051 control RZR 2102 control RZR 2052 control RZR 2102 control Z 3.
ème Lorsque le moteur est en marche, appuyez sur la touche «cal» (7) ; l'affichage (5) (2 ligne) com- mute alors sur «0» [Ncm]. Mettez l'appareil hors service et montez à nouveau l'instrument d'agitation dans le mandrin (voir point 4, paragraphe «Montage») ou plongez à...
Avec l'interface analogique 0-10V, le couple et la vitesse de rotation peuvent être sorties en output. La connexion de l'interface analogique est décrite au point 4.1). Valeurs de sortie : RZR 2051 control 0 t/min = 0V 50 – 2000 t/min = 0,25V – 10V 0 –...
5. Dispositifs de protection 5.1. Affichage de la surcharge (overload) L’agitateur est également doté d’une DEL (6) (overload) s’allumant en cas de surcharge. Pour mettre brièvement un couple supérieur à la disposition de l’utilisateur, l’agitateur peut être utilisé pendant quelques minutes en mode surcharge. Si cet état dure trop longtemps, l’agitateur est désactivé automa- tiquement par le contrôle thermique intégré.
L'appareil ne nécessite pas de travaux de maintenance. Seuls les spécialistes agréés par la société Hei- dolph Instruments sont habilités à effectuer une éventuelle réparation nécessaire. Veuillez vous adresser pour cela à votre concessionnaire Heidolph Instruments ou à un représentant de la société Heidolph Instruments (voir page 41) DEMONTAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE Démontage (voir Montage page 32)
Pour vitesse de rotation et gamme de vitesse de rota- tion (accessoire) Télécommande Fonction ON/OFF (accessoire) Raccord pour pale de l'agitateur RZR 2051 control, Mandrin 10,5 mm, arbre de sortie avec trou pour arbre RZR 2052 control et RZR 2102 control d'agitation avec jusqu'à...
Page 40
Courbes caractéristiques du couple RZR 2051 control - - - Service temporaire Service permanent 1200 1600 2000 Vitesse de rotation [t/min] RZR 2052 control - - - Service temporaire Service permanent 1000 Vitesse de rotation [t/min] RZR 2102 control Niveau 1...
Dans le cas d'une réclamation pour laquelle vous sible des substances du milieu cor- pouvez faire valoir la garantie, veuillez informer respondant la société Heidolph Instruments (tél.: +49 - 9122- les mesures de sécurité que doit 9920-68) ou votre concessionnaire Heidolph Ins- adopter notre personnel de réception truments.
Page 42
Le agradecemos la compra de este aparato. Ha adquirido un producto fabricado y certificado según DIN EN ISO 61010 por la empresa Firma Heidolph Instruments. Con este equipo podrá ejecutar su trabajo perfectamente y sin problemas. CONTENIDO contenido .............................. 42 contenido del suministro y accesorios ....................
CONTENIDO DEL SUMINISTRO Y ACCESORIOS Contenido del suministro Nº de pedido Nº de pedido Nombre Cantidad 230 V / 50/60 Hz 115 V / 60 Hz RZR 2051 control o 501-20511-00 501-20511-01 RZR 2052 control o 501-20521-00 501-20521-01 RZR 2102 control o 501-21021-00...
Las reparaciones únicamente deben ser llevadas a cabo por un especialista autorizado por Heidolph Instruments. Precaución al emplear materiales fácilmente inflamables o explosivos en la proximidad del aparato. Aunque los motores trabajan sin emisión de chispas, el aparato no está...
ESTRUCTURA 1. Instalar el montante Preste especial atención en que el hundimiento en el montante (A) esté situado exactamente debajo de la clavija roscada (B). Desplace el montante por la perforación (B) que se encuentra en la parte trasera del aparato. Entonces atornille fuerte la clavija roscada (B) con ayuda de la llave dinamométrica (D) suministrada.
El nº de revoluciones puede regularse con el botón giratorio (4) cuando el equipo está en estado de reposo El margen de revoluciones del RZR 2051 control es de 50 – 2000 rpm, del RZR 2052 control es de 30 – 1000 rpm, del RZR 2102 control, 12 – 400 y 60 – 2000 en 2 etapas y el del RZR 2102 control Z, 4 –...
El nº de revoluciones se indicará en la pantalla (5) línea 1. En cualquier momento puede modificarse el nivel de revoluciones de II a I. RZR 2102 control RZR 2051 control RZR 2052 control RZR 2102 control Z 3. Indicador del par de giro Ambas herramientas agitadoras están equipadas con un indicador digital (5) para poder leer el par de...
Con el motor en marcha presione la tecla “cal” (7);a continuación aparecerá la indicación a “0” [Ncm] en la pantalla (5) (línea segunda) Desconecte el equipo y monte de nuevo la herramienta agitadora en el mandril (véase punto 4 del apartado “Estructura”) o sumerja de nuevo la estructura en el medio ...
Con la interfaz de serie analógica 0-10V pueden emitirse el par de giro y el nº de revoluciones. La conexión de la interfaz analógica se describe en el punto 4.1). Valores de salida: RZR 2051 control 0 rpm = 0V 50 –...
5. Dispositivo protector 5.1. Indicador de sobrecarga (overload) El agitador está equipado adicionalmente con un indicador LED (6) (overload) que se enciende en caso de sobrecarga. Para que el usuario disponga de un par de giro elevado durante un breve espacio de tiempo, es posible hacer funcionar el agitador en modo de sobrecarga durante un tiempo determinado.
El aparato no necesita mantenimiento. En caso de una posible reparación, ésta será realiza exclusivamente por un especialista autorizado por Heidolph Instruments. Diríjase en este caso a su distribuidor Heidolph Instruments o a una representación de Heidolph Instruments (véase página 54).
Potencia de entrada (carga nominal) RZR 2052 control P = 140 W RZR 2102 control RZR 2102 control Z Potencia de salida del motor RZR 2051 control 50 W Potencia de salida del motor RZR 2052 control RZR 2102 control P = 100 W...
Page 53
Líneas par de giro RZR 2051 control - - - Servicio corto Servicio continuo 1200 1600 2000 No revoluciones [rpm] RZR 2052 control - - - Servicio corto Servicio continuo 1000 No revoluciones [rpm] RZR 2102 control Nivel 1 - - - Servicio corto...
Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Germany Garantia Tel.: +49 – 9122 - 9920-68 La empresa Heidolph Instruments le otorga para Fax: +49 – 9122 - 9920-65 el producto aquí descrito (excepto piezas de E-Mail: Sales@Heidolph.de desgaste) una garantía de 3 años, a contar a partir del suministro del almacén del fabricante.
Page 55
Vi ringraziamo per aver acquistato questa apparecchiatura. Siete entrati in possesso di un prodotto co- struito e collaudato dalla ditta Heidolph Instruments secondo la norma DIN EN ISO 61010. Con questa apparecchiatura sarete in grado di eseguire il vostro lavoro a regola d'arte e senza problemi.
DOTAZIONE E ACCESSORI Dotazione N. di ordinazione N. di ordinazione Denominazione Quantità 230V / 50/60Hz 115V / 50/60Hz RZR 2051 control oppure 501-20511-00 501-20511-01 RZR 2052 control oppure 501-20521-00 501-20521-01 RZR 2102 control oppure 501-21021-00 501-21021-01 RZR 2102 control Z...
Le riparazioni possono essere eseguite solamente da un tecnico autorizzato da Heidolph Instruments. Attenzione durante l'impiego in prossimità di sostanze facilmente infiammabili ed esplo- sive. I motori funzionano senza produrre scintille, l'apparecchiatura tuttavia non è antide- flagrante.
MONTAGGIO 1. Montaggio dell'asta di supporto Assicurarsi che l'incavo sull'asta di supporto (A) sia posizionato esattamente sotto il grano filettato (B). Inserire l'asta di supporto nel foro (C) sul lato poste- riore dell'apparecchiatura. Avvitare poi il grano filettato (B) con la chiave a brugola in dotazione (D), serrando bene.
Allo stato di fermo dell'apparecchiatura, si può preimpostare il numero di giri mediante l'apposita mano- pola (4). L'intervallo di velocità del RZR 2051 control oscilla tra i 50 – 2000 rpm, quello del RZR 2052 control tra i 30 – 1000 rpm, quello del RZR 2102 control tra i 12 – 400 e i 60 – 2000 in 2 stadi, e quello del RZR 2102 control Z tra i 4 –...
Il numero di giri viene indicato sul display (5) riga 1. In qualsiasi momento è possibile cambiare lo stadio di velocità da II a I. RZR 2102 control RZR 2051 control RZR 2052 control RZR 2102 control Z 3. Indicatore della coppia Entrambi gli agitatori sono dotati di un indicatore digitale (5) per la lettura della coppia dell'agitatore (riga 2).
4. Interfacce 4.1 Collegamento dell'interfaccia Prima di collegare il cavo d'interfaccia, spegnere l'apparecchiatura con l'interruttore principale (1). Per collegare l'interfaccia, utilizzare un cavo idoneo con connettori SUB-HDD a 15 poli e collegarlo alla presa (11) sulla parte posteriore dello strumento. La piedinatura è...
Con l'interfaccia analogica 0-10 V si può emettere la coppia e il numero di giri. Il collegamento dell'inter- faccia analogica è descritto al punto 4.1. Valori di uscita: RZR 2051 control 0 rpm = 0V 50 – 2000 rpm = 0,25V – 10V 0 –...
5. Dispositivi di sicurezza 5.1. Indicatore di sovraccarico (overload) L'agitatore è inoltre dotato di un indicatore LED (6) (overload) che si accende in caso di sovraccarico. Per fornire all'utente una coppia superiore in via temporanea, è possibile far funzionare l'agitatore in modalità...
L'apparecchiatura è esente da manutenzione. Si dovesse rendere necessaria un'eventuale riparazione, questa è da eseguire assolutamente solo da un tecnico autorizzato dalla Heidolph Instruments. A tal scopo rivolgersi al proprio rivenditore o ad una rappresentanza di Heidolph Instruments (vedi pag. 67) SMONTAGGIO, TRASPORTO E DEPOSITO Smontaggio (cfr.
P = 140 W (carico nominale) P = 140 W RZR 2102 control P = 140 W RZR 2102 control Z Capacità di erogazione motore RZR 2051 control 50 W Capacità di erogazione RZR 2052 control P = 100 W motore...
Page 66
Curve caratteristiche del momento torcente RZR 2051 control - - - Funzionamento temporaneo Funzionamento continuato 1200 1600 2000 Numero di giri [giri/min] RZR 2052 control - - - Funzionamento temporaneo Funzionamento continuato 1000 Numero di giri [giri/min] RZR 2102 control...
D-91126 Schwabach / Deutschland I prodotti qui descritti (escluse le parti soggette Tel.: +49 – 9122 - 9920-68 ad usura) sono garantiti dalla ditta Heidolph In- Fax: +49 – 9122 - 9920-65 struments per 3 anni a decorrere dalla data della E-mail: sales@heidolph.de...
Page 68
01-005-002-95-2 21/10/2011 Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Technical changes reserved. Publication not mandatory. Sous réserve de modifications techniques sans notification préalable. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas sin previo aviso.