Page 1
Zehnder Carboline ■ Standard Einlegesystem und Deckensegel ■ Standard lay-in system and ceiling sail ■ Système « Lay in » sur porteur T et système de montage en apparent standard MARHC_Carboline_Rev1_2014-12, de/en/fr, Änderungen vorbehalten/subject to change without notice/sous réserve de modifications...
Page 2
Inhalt / Contents / Sommaire Sicherheitshinweise Safety notes Zusätzliche Unterlagen Additional documentation Entsorgung von Restmaterialien Disposal of residual materials Betriebsgewicht Operating weight Transport und Lagerung Transport and storage Handhabung der Module Handling the modules Bohr- und Schraubschema Drill and screw diagram Montage Einlegesystem Installing the lay-in system Wartung / Revision Einlegesystem...
Außen- oder Schwimmbadeinsatz gesondert zu betrachten ist und projektbezogene Planung erforderlich macht. ■ Von dieser Montageanleitung nicht erfasste Bauarten müssen in Abstimmung mit dem Systemhersteller ausgeführt werden. Zusätzliche Unterlagen Zusätzliche Unterlagen sind beim Hersteller erhältlich und im Bedarfsfall zu beachten ■ Montageanleitung Multiclip ■ Montageanleitung Verbindungsklammern Segel Carboline...
■ Designs that are not covered in these installation instructions must be implemented with the agreement of the system manufacturer. Additional documentation Additional documentation is available from the manufacturer and must be observed if necessary ■ Multi-clip installation instructions ■ Carboline ceiling sail connecting clips installation instructions...
Documents supplémentaires Les documents supplémentaires sont disponibles auprès du fabricant et doivent être pris en compte si nécessaire : ■ Notice de montage Multiclip ■ Notice de montage des attaches de raccordement pour le système de montage en apparent Carboline...
Page 6
■ Entsorgung von Restmaterialien ■ Disposal of residual materials ■ Mise au rebut des matériaux résiduels Die Entsorgung von Abfällen, welche im Rahmen der Montage anfallen, stellt bei Einhaltung aller dem Arbeitsschutz entsprechenden Vorschriften (z.B. Arbeitshandschuhe, Sicherheitsschuhe, Helm, Schutzbrille usw.) keine unge- wöhnliche Gefährdung dar.
Page 7
■ Betriebsgewicht und Temperatur ■ Operating weight and temperature ■ Poids en service et température ■ Die tragende Konstruktion muss für das maximale Betriebsgewicht der verwendeten Modulausführungen ausgelegt sein. ■ The load-bearing construction must be designed for the maximum operating weight of the module versions used. ■...
Page 8
■ Transport und Lagerung ■ Transport and storage ■ Transport et stockage Der Schutz der pulverbeschichteten Oberfläche erfolgt durch Verpacken Rücken an Rücken. Sichtseiten werden beim Transport durch geeignete Materialien gegen Verkratzen geschützt. The powder-coated surface is protected by back-to-back packaging. Visible faces are protected from scratches during transport with suitable materials.
Page 9
■ Transport und Lagerung ■ Transport and storage ■ Transport et stockage ✓...
Page 10
■ Handhabung der Module ■ Handling the modules ■ Manipulation des modules ■ Die Module dürfen in keinster Weise beflammt werden. ■ Flames must not be applied to the modules in any way. ■ Les modules ne doivent en aucun cas être exposés à une flamme. ■...
Page 11
■ Handhabung der Module ■ Handling the modules ■ Manipulation des modules ■ Die Handhabung der Module darf nur mit sauberen Baumwollhand- schuhen erfolgen. ■ The modules may only be handled with clean cotton gloves. ■ Les modules ne doivent être manipulés qu’avec des gants en coton propres.
Page 12
■ Bohr- und Schraubschema ■ Drill and screw diagram ■ Schéma de perçage et de vissage Das abgebildete Bohr- und Schraubschema darf nur bei Verwendung des Standard-6-Rohrmäanders und den aufgeführten Modellen ein- gesetzt werden. Die zulässigen Bereiche sind gelb markiert. The drill and screw diagram pictured must only be used when using the standard 6 pipe meander and the listed models.
Page 13
■ Bohr- und Schraubschema ■ Drill and screw diagram ■ Schéma de perçage et de vissage Nennbaubreite 600 (625) mm Nennbaulänge 600 (625) mm 322 mm 124 (149) mm 57,5 (70) mm 1200 (1250) mm 922 mm 124 (174) mm 57,5 (70) mm 1800 (1875) mm 1522 mm...
Page 14
■ Montage Einlegesystem ■ Installing the lay-in system ■ Montage du système « Lay in » sur porteur T...
Page 15
Werkzeug ■ Leiter oder Gerüst ■ Saubere Baumwollhandschuhe ■ Kreuzschlitzschraubendreher Tools ■ Ladder or scaffold ■ Clean cotton gloves ■ Phillips screwdriver Outils ■ Échelle ou échafaudage ■ Gants en coton propres ■ Tournevis cruciforme Die Installation darf nur unter Benutzung von Leitern oder Gerüsten erfolgen.
Page 16
Die Schutzfolie vor der Installation der Module komplett entfernen. Zur Beseitigung von Rückständen siehe Kapitel „Pflege und Reini- gung”. Completely remove the protective film before installing the modules. For information on removing residues, see “Care and cleaning” chapter. Retirer complètement le film protecteur avant l’installation des modules.
Page 17
Die Modulmontage darf nur mit der vorgegebenen Anzahl an Perso- nen mit entsprechendem Fachwissen montiert werden. Mindestanzahl der Personen für die Modulmontage Nennmodulbreite 600 (625) mm Nennbau- 1200 1800 2400 3000 länge (625) mm (1250) mm (1875) mm (2500) mm (3125) mm Anzahl Module installation may only be performed by the specified number...
Page 18
Das zu installierende Modul zum Raster verdreht und geneigt durch die Unterkonstruktion führen. Guide the module to be installed through the substructure, turning it relative to the grid and holding it at an angle. Tourner et incliner le module à installer par rapport à la trame et le guider à...
Page 19
Der letzte Montageschritt beinhaltet das Ablegen des Models auf der gegenüberliegenden Kante. Das Modul durch leichten Zug oder Druck an eventuell vorhandenen Bauteilen der abgehängten Unterkonstukti- on vorbeiführen und in der Endposition ablegen. The final installation step involves positioning the module on the opposite edge.
Page 20
Im Anschluss das installierte Modul von unten auf einen parallelen und gleichmäßigen Verlauf im Raster kontrollieren. Check the installed module from below to ensure that it is sitting parallel and level in the grid. Ensuite, contrôler par en dessous que le module installé est monté de façon parallèle et régulière dans la trame.
Page 21
■ Sicherungssystem Typ D1 ■ Type D1 securing system ■ Système de fixation type D1 Typ D1 Type D1 ■ Das Sicherungssystem in die Einhängepunkte der Aussteifungsach- sen am Anfang und am Ende des Moduls einhängen. ■ Hang the securing system in the hanging points on the reinforcement axes at the beginning and end of the module.
Page 22
2992 (3117) (221) (933) 2392 (2492) (196) 1100 1100 1792 (1865) (171) 1192 (1242) (146) 1000 ■ Anzahl der Einhängepunkte Nennbaubreite 600 (625) mm ■ Number of hanging points Nominal overall width 600 (625) mm ■ Nombre de points de suspension Largeur nominale 600 (625) mm Nennbaulänge Anzahl...
Page 23
■ Sicherungssystem Typ D2 ■ Type D2 securing system ■ Système de fixation type D2 Typ D2 Type D2 ■ Das Sicherungssystem in die Einhängepunkte der Aussteifungsach- sen am Anfang und am Ende des Moduls einhängen. ■ Hang the securing system in the hanging points on the reinforce- ment axes at the beginning and end of the module.
Page 24
2992 (3117) (221) (933) 2392 (2492) (196) 1100 1100 1792 (1867) (171) 1192 (1242) ■ Anzahl der Einhängepunkte (146) 1000 Nennbaubreite ■ Number of hanging points Nominal overall width ■ Nombre de points de suspension Largeur nominale 600 (625) mm Nennbaulänge Anzahl Nominal overall...
Page 25
■ Die Antiflecprofile nach dem Einlegen der Module in das Raster durch Öffnen der Schraubenpaare lösen. ■ After laying the modules in the grid, loosen the anti-flec panels by opening the screw pairs. ■ Desserrer les profils Antiflec après l’insertion des modules dans la trame en dévissant les paires de vis.
Page 26
Der nächste Montageschritt beinhaltet den hydraulischen Anschluss der Module untereinander und die Realisierung von Vor- und Rücklauf. Der hydraulische Anschluss erfolgt mittels dem mitgelieferten Anschlusssystem. Die Verwendung von Systemen von Drittanbietern ist mit dem Deckenhersteller abzustimmen. Die Doppelsandwich-Ausführung der Heiz- und Kühldecken-Systeme besitzt vier Anschlussrohre.
Page 27
Die Montage mit Sichtkontrolle auf Parallelität und optimalen Kontakt von Raster und Modulen abschließen. Complete the installation by checking that the modules are parallel and ensuring optimum contact between the grid and modules. Terminer le montage en contrôlant visuellement le parallélisme et le contact optimal entre la trame et les modules.
Page 28
■ Wartung / Revision Einlegesystem ■ Maintaining/inspecting the lay-in system ■ Maintenance/révision du système « Lay in » sur porteur T ■ Die Antiflecprofile müssen vor der Wartung verschraubt werden. Das Modul entsprechend den durchgeführten Montageschritten durch das Deckenraster senken und im verwendeten Sicherungssystem abhängen.
Page 29
■ Demontage Einlegesystem ■ Dismantling the lay-in system ■ Démontage du système « Lay in » sur porteur T Werkzeug ■ Leiter oder Gerüst ■ Saubere Baumwollhandschuhe ■ Kreuzschlitzschraubendreher Tools ■ Ladder or scaffold ■ Clean cotton gloves ■ Phillips screwdriver Outils ■ Échelle ou échafaudage ■...
Page 30
■ Demontage Einlegesystem ■ Dismantling the lay-in system ■ Démontage du système « Lay in » sur porteur T Die Antiflecprofile müssen vor der Demontage verschraubt werden. Nach Entfernen des verwendeten Sicherungssystems kann das Modul entsprechend den durchgeführten Montageschritten durch das Deckenraster gesenkt werden. Der anschließende Transport und Lagerung muss entsprechend den Hinweisen des Kapitels “Transport und Lagerung”...
Page 31
■ Montage Deckensegel ■ Installation Ceiling sail ■ Montage du système de montage en apparent...
Page 32
Werkzeug ■ Leiter oder Gerüst ■ Saubere Baumwollhandschuhe ■ Kreuzschlitzschraubendreher Tools ■ Ladder or scaffold ■ Clean cotton gloves ■ Phillips screwdriver Outils ■ Échelle ou échafaudage ■ Gants en coton propres ■ Tournevis cruciforme Die Installation darf nur unter Benutzung von Leitern oder Gerüsten erfolgen.
Page 33
Die Schutzfolie vor der Montage des Heiz- bzw. Kühldecken- Sys- tems komplett entfernen. Zur Beseitigung von Rückständen siehe Kapitel „Pflege und Reinigung” Completely remove the protective film before installing the heating and cooling ceiling system. For information on removing residues, see “Care and cleaning”...
Page 34
■ Aufhängesystem Typ A ■ Type A suspension system ■ Système de suspension type A ■ Type A: Langloch mit Feinjustierung / Kreuzanker ■ Type A: Long hole with fine adjustment/cross anchor ■ Type A : trou oblong avec ajustement fin/plaque d’ancrage ■ Das Aufhängesystem muss in allen Ebenen einen rechten Winkel zum Modul aufweisen.
Page 35
3000 1000 1000 2400 1200 1800 ■ Anzahl der Einhängepunkte 1200 Nennbaubreite 600 mm ■ Number of hanging points Nominal overall width 600 mm ■ Nombre de points de suspension Largeur nominale 600 mm Nennbaulänge Anzahl Nominal overall Quantity length Nombre Longueur nominale 600 mm 1200 mm...
Page 36
■ Aufhängesystem Typ B ■ Type B suspension system ■ Système de suspension type B ■ Typ B: Niederhalter mit Kreuzanker ■ Type B: Holding-down device with cross anchor ■ Type B : dispositif de maintien avec plaque d’ancrage ■ Das Aufhängesystem muss in allen Ebenen einen rechten Winkel zum Modul aufweisen.
Page 37
3000 2400 1104 1104 1800 ■ Anzahl der Einhängepunkte 1200 Nennbaubreite 600 mm 1008 ■ Number of hanging points Nominal overall width 600 mm ■ Nombre de points de suspension Largeur nominale 600 mm Nennbaulänge Anzahl Nominal overall Quantity length Nombre Longueur nominale 600 mm 4 (4)
Page 38
■ Aufhängesystem Typ C ■ Type C suspension system ■ Système de suspension type C ■ Typ C: Niederhalter mit Karabiner ■ Type C: Holding-down device with carabiner ■ Type C : dispositif de maintien avec mousqueton ■ Das Aufhängesystem muss in allen Ebenen einen rechten Winkel zum Modul aufweisen.
Page 39
3000 2400 1104 1104 1800 ■ Anzahl der Einhängepunkte 1200 Nennbaubreite 600 mm 1008 ■ Number of hanging points Nominal overall width 600 mm ■ Nombre de points de suspension Largeur nominale 600 mm Nennbaulänge Anzahl Nominal overall Quantity length Nombre Longueur nominale 600 mm 4 (4)
Page 40
■ Aufhängesystem Typ E ■ Type E suspension system ■ Système de suspension type E Das Aufhängesystem Typ E wird in der Seitenkante des Moduls eingehängt. The type E suspension system is hooked into the lateral edge of the module. Le système de suspension type E est accroché dans le bord latéral du module.
Page 41
Typ E: Multiclip mit Karabiner / Feinjustierung Type E: Multi-clip with carabiner/fine adjustment Type E : Multiclip avec mousqueton/ajustement fin Das Aufhängesystem muss in allen Ebenen einen rechten Winkel zum Modul aufweisen The suspension system must be at a right angle to the module on all planes.
Page 42
3000 1000 1000 2400 1200 1800 ■ Anzahl der Einhängepunkte 1200 Nennbaubreite 600 mm ■ Number of hanging points Nominal overall width 600 mm ■ Nombre de points de suspension Largeur nominale 600 mm Nennbaulänge Anzahl Nominal overall Quantity length Nombre Longueur nominale 600 mm 1200 mm...
Page 43
■ Die Module mit Hilfe einer Wasserwaage über die Länge und Breite ausrichten. ■ Align the lengths and widths of the modules using a spirit level. ■ Aligner les modules en longueur et en largeur à l’aide d’un niveau à bulle d’air.
Page 44
Die Module werden mit Hilfe von Klammern über die Länge, die Brei- te und im Bereich der Ecken verbunden. Detaillierte Informationen sind in der zusätzlichen Unterlage Monta- geanleitung Verbindungsklammern Segel beschrieben. The modules are connected along the length and width and around the corners with the help of clips.
Page 45
Die Montage mit Sichtkontrolle der Module auf Parallelität abschlie- ßen. Der nächste Montageschritt beinhaltet den hydraulischen Anschluss der Module untereinander und die Realisierung von Vor- und Rücklauf. Der hydraulische Anschluss erfolgt mittels dem mitge- lieferten Anschlusssystem. Die Verwendung von Systemen von Drittanbietern ist mit dem Deckenhersteller abzustimmen.
Page 46
■ Wartung / Revision Deckensegel ■ Maintaining / inspecting the ceiling sail ■ Maintenance / révision du système de montage en apparent ■ Das System kann im abgehängten Zustand gewartet werden. Bei Bedarf die Aufhängehöhe anpassen. ■ Maintenance can be carried out on the system while it is suspended.
Page 47
■ Demontage Deckensegel ■ Dismantling the ceiling sail ■ Démontage du système de montage en apparent Werkzeug ■ Leiter oder Gerüst ■ Saubere Baumwollhandschuhe Tools ■ Ladder or scaffold ■ Clean cotton gloves Outils ■ Échelle ou échafaudage ■ Gants en coton propres...
Page 48
■ Demontage Deckensegel ■ Dismantling the ceiling sail ■ Démontage du système de montage en apparent Die Demontage darf nur unter Benutzung von Leitern oder Gerüsten erfolgen. Um Verschmutzungen zu vermeiden, müssen während der gesamten Demontage saubere Baumwollhandschuhe getragen wer- den.
Pflege und Reinigung ■ Sauberes Wasser verwenden, bei Bedarf mit geringen Zusätzen neutraler oder schwachalkalischer Waschmittel. ■ Weiche, nicht abrasive Tücher und Lappen einsetzen. ■ Weder Dampfstrahlgeräte noch Hochdruckreiniger verwenden. ■ Nicht mit kratzenden oder abrasiven Mitteln reinigen. ■ Weiche Tücher oder Industriewatte zur Reinigung benutzen. ■...
Care and cleaning ■ Use clean water, if necessary with a small amount of a neutral or slightly alkaline cleaning agent. ■ Use soft, non-abrasive cloths and rags. ■ Do not use steam cleaners or pressure cleaners. ■ Do not clean with scratching or abrasive cleaning agents. ■...
Entretien et nettoyage ■ Utiliser de l’eau propre et, si besoin, y ajouter une petite quan- tité de détergent neutre ou faiblement alcalin. ■ Utiliser des chiffons doux, non abrasifs. ■ N’utiliser ni nettoyeurs à vapeur, ni nettoyeurs haute pression. ■...
Page 52
Kontakt / Contact / Nous contacter Diese Unterlage dient als Richtlinie. Da keine baustellenbezogene Erstellung erfolgt ist, ist die Anwendung immer im Einzelfall zu prüfen. Die Angaben in dieser Unterlage entsprechen dem aktu- ellsten Stand. Sie dienen der Information über unsere Produkte und deren Anwendungsmöglichkeiten.
Page 53
____________________________________________ Place Ville Land: ____________________________________________ Country Pays Telefon: ____________________________________________ Telephone Tél. Fax: ____________________________________________ E-mail: ____________________________________________ Web: ____________________________________________ Site Internet Herausgeber dieser Montageanleitung Publisher of these installation instructions Éditeur de cette notice de montage Zehnder GmbH Almweg 34 77933 Lahr, Germany...
Page 56
Zehnder Group Deutschland GmbH Almweg 34 · 77933 Lahr · Deutschland T +49 7821 586-0 · F +49 7821 586-403 info @ zehnder-systems.de · www.zehnder-systems.de...