Télécharger Imprimer la page

Inspections Before Starting Work - Columbus McKinnon Tigrip TCR Traduction De Mode D'emploi

Publicité

2
DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für
Sonderausführungen)
V
ORWORT
Produkte der CMCO Industrial Products GmbH sind nach dem Stand der Technik und
den anerkannten gültigen Regeln gebaut. Durch unsachgemäße Handhabungen
können dennoch bei der Verwendung der Produkte Gefahren für Leib und Leben des
Benutzers oder Dritter auftreten bzw. Beschädigungen am Hebezeug oder anderen
Sachwerten entstehen.
Das Bedienpersonal muss vor Arbeitsbeginn eingewiesen worden sein. Dazu ist die
Betriebsanleitung von jedem Bediener vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig zu
lesen.
Diese Betriebsanleitung soll erleichtern, das Produkt kennen zu lernen und die
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Betriebsanleitung enthält
wichtige Hinweise, um das Produkt sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben.
Ihre Beachtung hilft Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu
vermindern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Produktes zu erhöhen. Die
Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort des Produktes verfügbar sein. Neben der
Betriebsanleitung und den im Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden
verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütungsvorschrift sind auch die anerkannten
Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
Das Personal für Bedienung, Wartung oder Reparatur des Produktes muss die
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung lesen, verstehen und befolgen.
Die beschriebenen Schutzmaßnahmen führen nur dann zu der erforderlichen
Sicherheit, wenn das Produkt bestimmungsgemäß betrieben und entsprechend den
Hinweisen installiert bzw. gewartet wird. Der Betreiber ist verpflichtet, einen sicheren
und gefahrlosen Betrieb zu gewährleisten.
B
V
ESTIMMUNGSGEMÄSSE
ERWENDUNG
Das Lastaufnahmemittel dient dem sicheren Transport von einzelnen, liegenden
Eisenbahnschienen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet die Firma Columbus McKinnon Industrial
Products GmbH nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender/Betreiber.
Das Lastaufnahmemittel ist für alle Schienen der Typen S45, S49 und ähnlicher
Abmessungen geeignet, wenn beide Klemmarme den Schienenkopf vollständig
umfassen.
Die auf dem Gerät angegebene Tragfähigkeit (WLL) ist die maximale Last, die
angeschlagen werden darf.
Der Aufenthalt unter einer angehobenen Last ist verboten.
Lasten nicht über längere Zeit oder unbeaufsichtigt in angehobenem oder gespanntem
Zustand belassen.
Der Bediener darf eine Lastbewegung erst dann einleiten, wenn er sich davon
überzeugt hat, dass die Last richtig angeschlagen ist und sich keine Personen im
Gefahrenbereich aufhalten.
Beim Einhängen des Lastaufnahmemittels ist vom Bediener darauf zu achten, dass das
Lastaufnahmemittel so bedient werden kann, dass der Bediener weder durch das Gerät
selbst noch durch das Tragmittel oder die Last gefährdet wird.
Vor dem Einsatz des Lastaufnahmemittels in besonderen Atmosphären (hohe
Feuchtigkeit, salzig, ätzend, basisch) oder der Handhabung gefährlicher Güter (z.B.
feuerflüssige Massen, radioaktive Materialien) ist mit dem Hersteller Rücksprache zu
halten.
Das Lastaufnahmemittel kann in einer Umgebungstemperatur zwischen –40 °C und
+100 °C eingesetzt werden. Bei Extrembedingungen muss mit dem Hersteller
Rücksprache genommen werden.
Sollten längere Lasten transportiert werden, so empfiehlt sich zur Vermeidung von
Pendelbewegungen und Schräghang der Last die Verwendung von zwei oder mehr
Lastaufnahmemitteln in Verbindung mit einer Traverse.
Der Transport des Hebegutes sollte immer langsam, vorsichtig und bodennah
durchgeführt werden.
Es ist darauf zu achten, dass beim Absetzen der Last der Kranhaken nicht auf das
Lastaufnahmemittel drückt. Durch das Gewicht des Kranhakens könnte sich das
Lastaufnahmemittel öffnen.
Es dürfen nur Kranhaken mit Sicherungsfalle verwendet werden.
Die Aufhängeöse des Lastaufnahmemittels muss im Kranhaken genügend Platz haben
und frei beweglich sein.
Bei Funktionsstörungen ist das Lastaufnahmemittel sofort außer Betrieb zu setzen.
S
V
ACHWIDRIGE
ERWENDUNG
(nicht vollständige Auflistung)
Die Tragfähigkeit (WLL) darf nicht überschritten werden.
Mit dem Lastaufnahmemittel darf nur der Schienentyp aufgenommen werden, für den
das Lastaufnahmemittel ausgelegt ist.
Der Greifer darf nur zum Transport von liegenden Schienen eingesetzt werden.
Schrägzug sowie das Wenden oder Aufrichten von Lasten ist nicht zulässig.
An dem Lastaufnahmemittel dürfen keine Veränderungen durchgeführt werden.
Die Benutzung des Lastaufnahmemittels zum Transport von Personen ist verboten.
Beim Transport der Last ist eine Pendelbewegung und das Anstoßen an Hindernisse zu
vermeiden.
Mit dem Lastaufnahmemittel darf jeweils nur eine Schiene transportiert werden.
Die Belastung des Lastaufnahmemittels mit quer zur Schwenkebene der Aufhängeöse
auftretenden Zugkräften ist verboten.
Das Hebegut muss immer bis zum Anschlag aufgeschoben werden.
Die Greifklauen müssen den Kopf der zu transportierenden Schiene vollständig
umschließen (Formschluss).
Den Arretierhebel nicht zum Anschlagen und Anheben von Lasten verwenden.
Lastaufnahmemittel nicht aus großer Höhe fallen lassen.
Das Gerät darf nicht in explosionsfähiger Atmosphäre eingesetzt werden.
P
I
RÜFUNG VOR DER ERSTEN
NBETRIEBNAHME
Laut
bestehenden
nationalen/internationalen
Sicherheitsvorschriften müssen Lastaufnahmemittel
• gemäß der Gefahrenbeurteilung des Betreibers,
• vor der ersten Inbetriebnahme,
• vor der Wiederinbetriebnahme nach Stilllegung
• nach grundlegenden Änderungen,
• jedoch mindestens 1 x jährlich durch eine befähigte Person geprüft werden.
ACHTUNG: Die jeweiligen Einsatzbedingungen (z.B. in der Galvanik) können
kürzere Prüfintervalle notwendig machen.
Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachwerkstätten, die Original TIGRIP-Ersatzteile
verwenden, durchgeführt werden. Die Prüfung (im Wesentlichen Sicht- und
Funktionsprüfung)
hat
sich
auf
die
Vollständigkeit
Sicherheitseinrichtungen sowie auf den Zustand des Gerätes, der Tragmittel, der
Ausrüstung und der Tragkonstruktion hinsichtlich Beschädigung, Verschleiß, Korrosion
oder sonstigen Veränderungen zu erstrecken.
Die Inbetriebnahme und die wiederkehrenden Prüfungen müssen dokumentiert werden
(z.B. in der CMCO-Werksbescheinigung).
Auf
Verlangen
sind
die
Ergebnisse
der
Prüfungen
Reparaturdurchführung nachzuweisen.
Lackbeschädigungen
sind
auszubessern,
um
Korrosion
Gelenkstellen und Gleitflächen sind leicht zu schmieren. Bei starker Verschmutzung ist
das Gerät zu reinigen.
P
A
RÜFUNG VOR
RBEITSBEGINN
Fest- und Klemmbacke auf Verschleiß und Mängel prüfen. Beide Backen müssen ein
sauberes Profil besitzen.
Das gesamte Lastaufnahmemittel ist auf Beschädigungen, Risse oder Verformungen
hin zu überprüfen.
Das Lastaufnahmemittel muss sich leichtgängig öffnen und schließen lassen.
Zugfeder überprüfen. Befindet sich der Schließhebel in der Stellung „Zu", muss diese
eine deutlich spürbare Federkraft aufweisen, wenn man auf die Aufhängeöse drückt.
G
L
EBRAUCH DES
ASTAUFNAHMEMITTELS
Das am Tragmittel hängende Lastaufnahmemittel wird über dem angenommenen
Schwerpunkt des zu transportierenden Schienenstücks abgelassen. In der Stellung
„AUF" des Umschalthebels befindet sich die Klemmbacke in der Öffnungsstellung und
ist arretiert. In dieser Stellung ist das Lastaufnahmemittel mit seinem Maul vollständig
auf das Hebegut zu stecken. Durch Umlegen des Hebels in die Stellung „ZU" wird die
Klemmbacke freigegeben. Die Federvorspannkraft drückt die Klemmbacke gegen das
Hebegut. Dadurch ist gewährleistet, dass das aufgesetzte Lastaufnahmemittel infolge
eben dieser Federvorspannkraft, auch ohne Zugbelastung am Hebegut angeklemmt
bleibt. Das Hebegut kann nun angehoben und transportiert werden. Stellt sich beim
Anheben
eine
Schrägstellung
des
Schienenstückes
Lastaufnahmemittels zu korrigieren.
Nachdem
der
Arbeitsvorgang
beendet
wurde,
ist
herunterzufahren, dass das Lastaufnahmemittel entlastet bzw. die Aufhängeöse völlig
frei beweglich ist. Nun kann der Hebel wieder in die Ausgangsposition „AUF" gedreht
und das Lastaufnahmemittel vom Hebegut genommen werden.
HINWEIS: Sollte sich der Hebel nicht umlegen lassen, kann durch einen leichten
Schlag mit einem Hammer auf die Aufhängeöse das Lastaufnahmemittel gelöst
werden.
P
/ W
RÜFUNG
ARTUNG
Laut
bestehenden
Sicherheitsvorschriften müssen Hebezeuge
• gemäß der Gefahrenbeurteilung des Betreibers,
• vor der ersten Inbetriebnahme,
• vor der Wiederinbetriebnahme nach Stilllegung
• nach grundlegenden Änderungen,
• jedoch mindestens 1 x jährlich durch eine befähigte Person geprüft werden.
ACHTUNG: Die jeweiligen Einsatzbedingungen (z.B. in der Galvanik) können
kürzere Prüfintervalle notwendig machen.
Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachwerkstätten, die Original TIGRIP-Ersatzteile
verwenden, durchgeführt werden. Die Prüfung (im Wesentlichen Sicht- und
Funktionsprüfung)
Sicherheitseinrichtungen sowie auf den Zustand des Gerätes, der Tragmittel, der
Ausrüstung und der Tragkonstruktion hinsichtlich Beschädigung, Verschleiß, Korrosion
oder sonstigen Veränderungen zu erstrecken.
Die Inbetriebnahme und die wiederkehrenden Prüfungen müssen dokumentiert werden
(z.B. in der CMCO-Werksbescheinigung).
Auf
Verlangen
sind
Reparaturdurchführung nachzuweisen.
Lackbeschädigungen
Gelenkstellen und Gleitflächen sind leicht zu schmieren. Bei starker Verschmutzung ist
das Gerät zu reinigen.
Reparaturen dürfen nur von Fachwerkstätten, die Original TIGRIP-Ersatzteile
verwenden, durchgeführt werden.
Nach
einer
erfolgten
Lastaufnahmemittel vor der Wiederinbetriebnahme erneut zu prüfen.
Die Prüfungen sind vom Betreiber zu veranlassen.
T
, L
RANSPORT
AGERUNG
Beim Transport des Gerätes sind folgende Punkte zu beachten:
• Gerät nicht stürzen oder werfen, immer vorsichtig absetzen.
• Geeignete Transportmittel verwenden. Diese richten sich nach den örtlichen
Gegebenheiten.
Bei der Lagerung oder der vorübergehenden Außerbetriebnahme des Gerätes
sind folgende Punkte zu beachten:
• Das Gerät an einem sauberen, trockenen und möglichst frostfreien Ort lagern.
• Das Gerät vor Verschmutzung, Feuchtigkeit und Schäden durch eine geeignete
Abdeckung schützen.
• Soll das Gerät nach der Außerbetriebnahme wieder zum Einsatz kommen, ist es
zuvor einer erneuten Prüfung durch eine befähigte Person zu unterziehen.
Entsorgung:
Nach Außerbetriebnahme sind die Teile des Gerätes und gegebenenfalls die
Betriebsstoffe (Öle, Fette, etc.) entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen der
Wiederverwertung zuzuführen bzw. zu entsorgen.
Weitere Informationen und Betriebsanleitungen zum Download sind unter
www.cmco.eu zu finden!
Unfallverhütungs-
bzw.
und
Wirksamkeit
der
und
die
sachgemäße
3
zu
vermeiden.
Alle
5
Modell
Model
Modèle
ein,
ist
der
Sitz
des
das
Tragmittel
soweit
TCR 1,0
TCR 2,0
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
nationalen/internationalen
Unfallverhütungs-
hat
sich
auf
die
Vollständigkeit
und
Wirksamkeit
die
Ergebnisse
der
Prüfungen
und
die
sachgemäße
sind
auszubessern,
um
Korrosion
zu
vermeiden.
Reparatur
sowie
nach
längerer
Standzeit
, A
E
USSERBETRIEBNAHME UND
NTSORGUNG
Beschreibung
1 Aufhängeöse
2 Zuglasche
3 Hebel
4 Gehäuse
5 Klemmbacke
6 Festbacke
7 Schenkelfeder
Description
1 Suspension eye
2 Tension plate
3 Lever
4 Body
5 Clamping jaw
6 Fixing jaw
7 Spring
Description
1 Anneau de suspension
2 Bras
3 Levier
4 Corps
5 Mâchoire pivotante
6 Mâchoire fixe
7 Ressort
1
2
7
4
6
Tragfähigkeit
Gewicht
Capacity
Weight
Capacité
Poids
[kg]
[kg]
1.000
12,4
2.000
13,9
Tab. 1
EN - Translated Operating Instructions (Also
bzw.
applicable for special versions)
I
NTRODUCTION
Products of CMCO Industrial Products GmbH have been built in accordance with the
state-of-the-art and generally accepted engineering standards. Nonetheless, incorrect
handling when using the products may cause dangers to life and limb of the user or
third parties and/or damage to the hoist or other property.
The operating personnel must have been instructed before starting work. For this
purpose, all operators must read these operating instructions carefully prior to the initial
operation.
These operating instructions are intended to acquaint the user with the product and
enable him to use it to the full extent of its intended capabilities. The operating
der
instructions contain important information on how to operate the product in a safe,
correct and economic way. Acting in accordance with these instructions helps to avoid
dangers, reduce repair costs and downtimes and to increase the reliability and lifetime
of the product. The instructions must always be available at the place where the product
is operated. Apart from the operating instructions and the accident prevention act valid
for the respective country and area where the product is used, the commonly accepted
regulations for safe and professional work must also be adhered to.
The personnel responsible for operation, maintenance or repair of the product must
Alle
read, understand and follow these operating instructions.
The indicated protective measures will only provide the necessary safety, if the product
is operated correctly and installed and/or maintained according to the instructions. The
operating company is committed to ensure safe and trouble-free operation of the
product.
ist
das
C
O
ORRECT
PERATION
The load lifting attachment is used for safely transporting single, horizontal railway rails.
Any different or exceeding use is considered incorrect. Columbus McKinnon Industrial
Products GmbH will not accept any liability for damage resulting from such use. The
risk is borne by the user/operating company alone.
The load lifting attachment is suitable for all rails of types S45, S49 and similar
dimensions, if both clamping arms fully reach around the rail head.
The load capacity indicated on the unit is the maximum working load limit (WLL) that
may be attached.
Do not allow personnel to stay or pass under a suspended load.
A lifted or clamped load must not be left unattended or remain lifted or clamped for a
longer period of time.
The operator may start moving the load only after it has been attached correctly and all
persons are clear of the danger zone.
When suspending the load lifting attachment, the operator must ensure that neither the
load lifting attachment, the suspension (e.g. hook, shackle, etc.) nor the load pose a
danger to himself or other personnel.
Prior to operation of the load lifting attachment in special atmospheres (high humidity,
salty, caustic, alkaline) or handling hazardous goods (e.g. molten compounds,
radioactive materials) consult the manufacturer for advice.
The load lifting attachment may be used at ambient temperatures between –40° C and
+100° C. Consult the manufacturer in the case of extreme working conditions.
If longer loads are to be transported, we recommend that two or more load lifting
attachments in combination with a spreader beam be used to prevent load sway and
inclined suspension of the load.
Always transport the load slowly, carefully and close to the ground.
Make sure that when depositing the load, the crane hook does not press against the
load lifting attachment. The weight of the crane hook could lead to opening of the load
lifting attachment.
Only use crane hooks with a safety latch.
The suspension eye of the load lifting attachment must have sufficient space in the
crane hook and be freely articulating.
In the case of malfunctions, stop using the load lifting attachment immediately.
I
O
NCORRECT
PERATION
(list not complete)
Do not exceed the rated load capacity (WLL) of the unit.
Only the rail type for which the load lifting attachment has been designed must be
picked up with the load lifting attachment.
The grab may only be used for transporting horizontal rails. Pulling at an angle and
turning or vertical positioning of loads is not permissible.
Any modifications of the load lifting attachment are prohibited.
It is forbidden to use the load lifting attachment for the transportation of persons.
When transporting loads ensure that the load does not swing or come into contact with
other objects.
Only one rail may be transported at a time with the load lifting attachment.
It is forbidden to apply tensile forces acting at right angles to the slewing level of the
suspension eye to the load lifting attachment.
Always insert the load fully into the mouth of the clamp.
The grab jaws must fully reach around the head of the rail to be transported (positive
connection).
Do not use the latching lever for attaching and lifting loads.
Do not allow the load lifting attachment to fall from a large height.
The unit must not be used in potentially explosive atmospheres.
I
B
I
O
NSPECTION
EFORE
NITIAL
PERATION
According to national and international accident prevention and safety regulations load
lifting attachmentt must be inspected:
• in accordance with the risk assessment of the operating company,
• prior to initial operation,
• before the unit is put into service again following a shut down
• after substantial changes,
• however, at least once per year, by a competent person.
Attention: Actual operating conditions (e.g. operation in galvanizing facilities)
can dictate shorter inspection intervals.
Repair work may only be carried out by specialist workshops that use original TIGRIP
spare parts. The inspection (mainly consisting of a visual inspection and a function
check) must determine that all safety devices are complete and fully operational and
cover the condition of the unit, suspension, equipment and supporting structure with
regard to damage, wear, corrosion or any other alterations.
Initial operation and recurring inspections must be documented (e.g. in the CMCO
works certificate of compliance).
If required, the results of inspections and appropriate repairs must be verified.
Paint damage should be touched up in order to avoid corrosion. All joints and sliding
surfaces should be slightly lubricated. In the case of heavy contamination, the unit must
be cleaned.
I
B
S
NSPECTIONS
EFORE
TARTING
Check the fixed jaw and the clamping jaw for wear and defects. Both jaws must have
clean profiles.
Check the complete load lifting attachment for damage, cracks or deformations.
The load lifting attachment must open and close easily and freely.
Check the spring. When the lever is in the "Close" position, the spring must have a
noticeable spring pressure force when the suspension eye is depressed.
U
O
T
L
L
A
SAGE
F
HE
OAD
IFTING
The load lifting attachment suspended in the suspension (e.g. hook, shackle, etc.) is
lowered over the assumed centre of gravity of the rail section to be transported. In the
"OPEN" position of the switch-over lever, the clamping jaw is locked in the open
position. In this position, the load lifting attachment must be placed onto the load until
the load has fully entered the mouth of the clamp. By switching the lever into the
"CLOSE" position, the clamping jaw is released. The spring pressure force firmly
presses the clamping jaw against the load. This ensures that the applied load lifting
attachment remains clamped to the load precisely as a result of the spring pressure
force also without any pulling force. The load can now be lifted and transported. If
during lifting, the rail section moves to an inclined position, correct the position of the
load lifting attachment.
At the end of the transport operation, the suspension (e.g. hook, shackle, etc.) must be
lowered until the load lifting attachment is completely load-free and/or the suspension
eye can be moved freely. The lever can now be switched to the "OPEN" position again
and the load lifting attachment can be removed from the load.
NOTE: If the lever cannot be switched over, a light tap on the suspension eye with a
hammer should release the load lifting attachment.
I
/ S
NSPECTION
ERVICE
According to national and international accident prevention and safety regulations
hoisting equipment must be inspected:
• in accordance with the risk assessment of the operating company,
• prior to initial operation,
• before the unit is put into service again following a shut down
• after substantial changes,
• however, at least once per year, by a competent person.
W
ORK
TTACHMENT

Publicité

loading