Page 2
TÜV SÜD Industrie Service GmbH Ridlerstrase, 65 80339 Munchen DEUTSCHLAND Déclaration du constructeur RIELLO S.p.A. déclare que les produits suivants respectent les valeurs limite d'émission de NOx imposés par la norme alle- mande «1. BImSchV revision 26.01.2010». Produit Type Modèle Puissance Brûleurs gaz à...
DESCRIPTION DU BRULEUR Brûleur gaz fonctionnement à deux allures. ➤ Brûleur conforme au degré de protection IP X0D (IP 40) selon EN 60529. Marquage CE conforme à la Directive Appareils à Gaz 90/396/EEC; PIN 0085AQ0409. ➤ Conforme à les Directives: EMC 2004/108/CE, Basse Tension 2006/95/CE et Machines 2006/42/CEE. ➤...
PLAGES DE TRAVAIL 916T1 915T1 D8831 10.000 20.000 30.000 40.000 50.000 60.000 70.000 80.000 kcal/h Puissance thermique 918T1 917T1 D8832 50.000 100.000 200.000 250.000 kcal/h Puissance thermique Dans le modèle BS4D type 918T1, pour garantir le fonctionnement avec une puissance de 220 ÷ 250 kW, enlever l’insonorisant pré- découpé...
CORRELATION ENTRE PRESSION DU GAZ ET PUISSANCE Pour obtenir la puissance maxi, il faut avoir 9,3 mbar, relativement au modèle 916T1, mesurée au manchon (M2, voir chapitre 3.6, page 7) avec chambre de combustion à 0 mbar et gaz G20 - Pci = 10 kWh/m 3 ( 8.570 kcal/m 3 ) .
3.2 FIXATION A LA CHAUDIERE Pour installer le brûleur à la chaudière, il et nécessaire d’effectuer les opérations suivantes: Agrandir, si nécessaire, les trous du joint isolant (3, fig. 3). ➤ ➤ Fixer la bride (5) sur la plaque de la chaudière (1) à l’aide des quatre vis (4) et (si nécessaire) des écrous (2) en interposant le joint isolant (3) mais en ne serrant pas complètement l’une des deux vis supérieures (4), (voir fig.
FONCTIONNEMENT 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Fig. 9 Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
REGLAGE VOLET D'AIR, (fig. 10) Fig. 10 Le premier démarrage doit toujours être effectué en agissant sur la ère vis (12), de façon à ce que le repère de la position volet d’air de 1 allure soit supérieur à l’encoche 1 (réglage en usine encoche 1). Procéder comme suit pour effectuer le réglage: ème ➤...
4.5 PRESSOSTAT AIR Régler le pressostat air après avoir effectué tous les autres réglages du brûleur avec le pressostat air réglé en début d’échelle. Avec le brûleur fonctionnant à la puissance désirée, tourner lentement le bouton gra- dué dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt du brûleur. Tourner ensuite ce même bouton d’une graduation dans le sens inverse et répéter le démarrage du brûleur pour vérifier le bon fonctionne- ment.
ENTRETIEN Avant d’effectuer une opération de nettoyage ou de contrôle quelconque, couper le courant du brûleur en agissant sur l’interrupteur général de l’installation et fermer la vanne d’arrêt du gaz. Le brûleur nécessite d’un entretien périodique qui doit être effectué par du personnel expérimenté, en se conformant aux lois et aux normes locales.
SIGNAL CAUSE PROBABLE Le pressostat air minimum ne se ferme pas ou est déjà fermé avant la ferme- ture du thermostat limite: 3 impulsions – anomalie du pressostat air; – pressostat air pas réglé. Flamme présente dans la chambre avant l’allumage et lorsque le brûleur s’éteint: 4 impulsions –...
Page 16
ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMEDES Rétablir le rapport maximal correct de 1:2 ère ère Rapport de puissance entre la 1 en contrôlant si la puissance de la 1 Le brûleur a tendance à ème et la 2 allure supérieur à 1:2. allure n’est pas inférieure au minimum de la arracher la flamme lors plage de puissance.
ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMEDES La pression du gaz en réseau est très proche de la valeur a la- quelle le pressostat gaz est ré- glé. La baisse de pression qu'il y a à Le brûleur répète en l'ouverture de la vanne, provoque continu le cycle de dé- l'ouverture du pressostat.
CONSEILS ET SÉCURITÉ Afin de garantir une combustion avec le taux minimum des émissions polluantes, les dimensions et le type de chambre de combustion du générateur doivent correspondre à des valeurs bien déterminées. Il est donc conseillé de consulter le Service Technique avant de choisir ce type de brûleur pour l’équipement d’une chaudière.
Page 20
TÜV SÜD Industrie Service GmbH Ridlerstrase, 65 80339 Munchen DEUTSCHLAND Déclaration du constructeur RIELLO S.p.A. verklaart dat de volgende producten de NOx-limietwaarden in acht nemen die vereist worden door het Duitse nor- menstelsel “1. BImSchV versie 26.01.2010”. Product Type Model...
Page 21
INHOUD BESCHIJVING VAN DE BRANDER ..........1.1 Geleverd materiaal .
BESCHRIJVING VAN DE BRANDER Tweetraps gasventilatorbrander. ➤ Brander conform de beschermingsgraad IP X0D (IP 40) volgens EN 60529. ➤ CE-keur conform de richtlijn voor Gastoestellen 90/396/EEG; PIN 0085AQ0409. Conform de Richtlijnen: EMC 2004/108/EG, Laagspanning 2006/95/EG en Machines 2006/42/EEG. ➤ Gasstraat conform EN 676. ➤...
WERKINGSVELDEN 916T1 915T1 D8831 kcal/h 10.000 20.000 30.000 40.000 50.000 60.000 70.000 80.000 Thermisch vermogen 918T1 917T1 D8832 kcal/h 50.000 100.000 200.000 250.000 Thermisch vermogen Bij het model BS4 type 914T1, moet u, om voor een werking met een vermogen van 220 ÷ 250 kW te garanderen, het vooruitgesneden ge- luiddempende materiaal verwijderen om de extra ventilatiegleuven op de kap vrij te maken.
VERHOUDING TUSSEN GASDRUK EN VERMOGEN Om het maximale vermogen te benutten, moet men aan de mof 9,3 mbar, voor het model 916T1, meten (M2, ( 8.570 kcal/m zie hoofdstuk 3.6, blz. 7) met de verbrandingskamer op 0 mbar en gas G20 - Pci = 10 kWh/m D8933 150.000 200.000...
BEVESTIGING OP DE KETEL Om de brander op de ketel te monteren, als volgt te werk gaan: ➤ Vergroot, indien nodig, de gaten in de isolerende flensdichting (3, fig. 3). ➤ Bevestig de branderflens (5) op de kletelplaat (1) met behulp van 4 schroeven (4) en (indien nodig) de moeren (2) en plaats de flensdichting (3) ertussen.
WERKING REGELING VAN DE VERBRANDING Fig. 9 Conform de richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de montage van de brander op de ke- tel, de regeling en de test worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO in de rookgassen, de temperatuur van de rookgas- sen en de gemiddelde temperatuur van het wa-...
AFSTELLING VAN DE LUCHTKLEP, (fig. 10) Fig. 10 De eerste ontsteking moet altijd plaatsvinden met behulp van de schroef (12), zodat de wijzer van de luchtkleppositie van de 1 vlamgang verder dan het streepje 1 staat (fabrieksinstelling op streepje 1). Voor de afstelling als volgt te werk gaan: ➤...
LUCHTDRUKSCHAKELAAR Stel eerst de brander volledig af met de luchtdrukschakelaar op het minimum van zijn schaal en regel pas daarna de luchtdrukschakelaar. Als de brander op de gevraagde belasting werkt, de regelknop traag draaien, met de wijzers van de klok, tot de brander stilvalt. Daarna diezelfde knop met één graad in de tegenoverge- stelde richting terugdraaien en de opstart van de brander herhalen om de goede werking te controleren.
ONDERHOUD Alvorens wat voor reiniging of controle dan ook uit te voeren, de stroom van de brander halen door middel van de hoofdschakelaar van de installatie en de gaskraan sluiten. Aan de brander moet periodiek onderhoud verricht worden door bevoegde personen en in overeenstemming met de wet en plaatselijke normen.
SIGNAAL MOGELIJKE OORZAAK Minimumluchtdrukschakelaar sluit niet of is reeds gesloten voor het sluiten van de limietthermostaat: 3 pulsen – luchtdrukschakelaar defect; – luchtdrukschakelaar slecht geregeld; Licht in de kamer voor de ontsteking of bij het doven van de brander: 4 pulsen –...
Page 34
DEFECT MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Herstel de juiste maximale verhouding van Vermogensverhouding tussen 1 1:2 en controleer of het vermogen van de vlamgang hoger dan 1:2. D e v l a m n e i g t l o s t e vlamgang niet lager is dan het mini- raken in de overgang mum van het werkingsveld.
DEFECT MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De gasdruk (van het net) ligt zeer dicht bij de waarde waarop de gas- drukschakelaar is afgesteld. Door brander herhaalt de drukdaling bij opening van het constant startcy- ventiel, gaat de gasdrukschakelaar De min. gasdrukschakelaar regelen. clus maar vergrendelt open.
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEID Voor een verbranding met zo weinig mogelijk milieuverontreinigende emissies, moeten de afmetingen en het ty- pe verbrandingskamer van de ketel, overeenkomen met bepaalde waarden. Daarom is het raadzaam de Tech- nische Servicedienst te raadplegen alvorens dit type brander te kiezen voor de combinatie met een ketel. Het vakbekwaam personeel is het personeel dat aan de technische professionele vereisten voldoet die voorgeschreven worden door de wet van 5 maart 1990 nr.
Page 38
Οργανισµός ελέγχου: TάV SάD Industrie Service GmbH Ridlerstrase, 65 80339 Munchen DEUTSCHLAND ∆ήλωση του κατασκευαστή Η RIELLO S.p.A. δηλώνει ότι τα κάτωθι προϊόντα τηρούν τα όρια εκποµπής NOx που ορίζει ο γερµανικός κανονισµός "1. BImSchV αναθεώρηση 26.01.2010”. Προϊόν Τύπος Μοντέλο...
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΥΣΤΗΡΑ Καυστήρας αερίου µε διβάθµια λειτουργία. ➤ Ο καυστήρας έχει βαθµό προστασίας IP X0D (IP 40), βάσει του προτύπου EN 60529. ➤ Σήµανση CE βάσει της οδηγίας αερίου 90/396/ΕΟΚ, PIN 0085AQ0409. Συµµορφούται µε τις οδηγίες: EMC 2004/108/EOK, Χαµηλής Τάσης 2006/95/ΕΟΚ και Μηχανηµάτων 2006/42/ΕΟΚ. ➤...
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΟ ΛΕΒΗΤΑ Για να εγκαταστήσετε τον καυστήρα στο λέβητα είναι αναγκαίες οι ακόλουθες ενέργειες: ➤ Αν είναι αναγκαίο, ανοίξτε τις οπές του θερµοµονωτικού παρεµβύσµατος (3, εικ. 3). ➤ Στερεώστε στην πόρτα του λέβητα (1) τη φλάντζα (5) µε τις τέσσερις βίδες (4) και (εν ανάγκη) τα παξιµάδια (2) παρεµβάλλοντας...
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΥΣΗΣ Εικ. 9 Σύµφωνα µε την Οδηγία Απόδοσης 92/42/ΕΟΚ, η εφαρµογή του καυστήρα στο λέβητα, η ρύθµιση και η δοκιµή, πρέπει να γίνονται σύµφωνα µε τις οδηγίες του εγχειριδίου του λέβητα, καθώς επίσης και ο έλεγχος συγκέντρωσης CO και CO στα...
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΜΠΕΡ ΑΕΡΟΣ, (εικ. 10) Εικ. 10 Η πρώτη έναυση πρέπει να γίνεται πάντα γυρίζοντας τη βίδα (12) έτσι ώστε ο δείκτης θέσης του τάµπερ αέρος 1ου σταδίου να βρίσκεται πάνω από την ένδειξη 1 (εργοστασιακή ρύθµιση ένδειξη 1). Για τη ρύθµιση, ενεργήστε ως εξής: ➤...
ΠΙΕΖΟΣΤΑΤΗΣ ΑΕΡΑ Ρυθµίστε τον πιεζοστάτη αέρα αφού κάνετε όλες τις άλλες ρυθµίσεις του καυστήρα, µε τον πιεζοστάτη αέρα στην αρχή της κλίµακας. Με τον καυστήρα σε λειτουργία στην απαιτούµενη ισχύ, γυρίστε το διακόπτη δεξιόστροφα και αργά έως ότου µπλοκάρει ο καυστήρας. Γυρίστε στη συνέχεια αριστερόστροφα κατά µία βαθµίδα το διακόπτη και επαναλάβετε την εκκίνηση...
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από οποιαδήποτε ενέργεια καθαρισµού και ελέγχου, διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία του καυστήρα µέσω του γενικού διακόπτη της εγκατάστασης και κλείστε τη βαλβίδα διακοπής του αερίου. Ο καυστήρας απαιτεί περιοδική συντήρηση, που πρέπει να γίνεται από εξειδικευµένο προσωπικό σύµφωνα µε τους τοπικούς κανονισµούς...
ΣΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ Ο πιεζοστάτης αέρα χαµηλής δεν κλείνει ή είναι ήδη κλειστός πριν το κλείσιµο του 3 αναλαµπές θερµοστάτη ορίου: – βλάβη στον πιεζοστάτη αέρα – κακή ρύθµιση πιεζοστάτη αέρα Φως στο θάλαµο πριν την έναυση ή µετά το σβήσιµο του καυστήρα: 4 αναλαµπές...
Page 52
ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Α π ο κ α τ α σ τ ή σ τ ε τ η σ ω σ τ ή µ έ γ ι σ τ η Αναλογία ισχύος µεταξύ 1ου και 2ου αναλογία 1:2 και βεβαιωθείτε ότι η ισχύς Η...
ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Η πίεση αερίου στο δίκτυο είναι πολύ κοντά στην τιµή για την οποία έχει ρυθµιστεί ο πιεζοστάτης αερίου. Η Ο καυστήρας απότοµη πτώση πίεσης µε το άνοιγµα της επαναλαµβάνει τη φάση βαλβίδας, προκαλεί το άνοιγµα του Μειώστε...
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για να εξασφαλίζεται η καύση µε τις ελάχιστες εκποµπές ρύπων, οι διαστάσεις και ο τύπος του θαλάµου καύσης της γεννήτριας θερµότητας πρέπει να αντιστοιχούν σε καθορισµένες τιµές. Συνιστάται κατά συνέπεια να συµβουλεύεστε το Σέρβις πριν επιλέξετε τον καυστήρα αυτού του τύπου για τη χρήση µε συγκεκριµένο...
Page 56
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen - Με την επιφύλαξη να γίνουν τροποποιήσεις...