Mettler Toledo ML-T Serie Guide De L'utilisateur
Mettler Toledo ML-T Serie Guide De L'utilisateur

Mettler Toledo ML-T Serie Guide De L'utilisateur

Masquer les pouces Voir aussi pour ML-T Serie:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 73

Liens rapides

Deutsch
Benutzerhandbuch Präzisions- und Analysenwaagen ML-T
Español
Manual de usuario Balanzas analíticas y de precisión ML-T
Guide de l'utilisateur Balances d'analyse et de précision ML-T
Français
Manuale per l'utente Bilance analitiche e di precisione ML-T
Italiano
Handleiding Precisie- en analytische balansen ML-T
Nederlands
Português
Manual do usuário Balanças de Precisão e Analíticas ML-T

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mettler Toledo ML-T Serie

  • Page 1 Deutsch Benutzerhandbuch Präzisions- und Analysenwaagen ML-T Español Manual de usuario Balanzas analíticas y de precisión ML-T Guide de l'utilisateur Balances d'analyse et de précision ML-T Français Manuale per l'utente Bilance analitiche e di precisione ML-T Italiano Handleiding Precisie- en analytische balansen ML-T Nederlands Português Manual do usuário Balanças de Precisão e Analíticas ML-T...
  • Page 3 Dieses Benutzerhandbuch ist eine Kurzanleitung, die Informationen für den sicheren und effizienten Umgang mit den ersten Schritten des Gerätes enthält. Das Personal muss dieses Handbuch sorg- fältig gelesen und verstanden haben, bevor es Aufgaben ausführen kann. Ausführliche Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/ml-t-RM Este manual de usuario consiste en unas breves instrucciones que proporcionan información para llevar a cabo los primeros pasos del instrumento de un modo seguro y eficaz.
  • Page 4 Overview balance 0.1 mg 1 mg 10 mg 100 mg 1211 Kapazitiver TFT-Farb-Touchscreen Bedienungstasten Windschutzring Waagschale Griff für Bedienung der seitlichen Glaswindschutz Windschutztüren Libelle Fussschrauben Sicherheits-Stellfüsse (Modelle mit 10 mg und Ethernet-Port 100 mg) USB-Host-Port USB-Geräteanschluss Bat.ON zum Einschalten der Waage bei Befestigungspunkt für Diebstahlsicherung Batteriebetrieb Serielle RS232C-Schnittstelle...
  • Page 5 Pantalla táctil capacitiva TFT a color Teclas de funcionamiento Elemento cortaaires Plato de pesaje Tirador para abrir y cerrar la puerta del Cortaaires de vidrio cortaaires Nivel de burbuja Patas de nivelación Patas de apoyo (modelos de 10 y 100 mg) Puerto Ethernet Puerto USB host Puerto para dispositivo USB...
  • Page 6 Tela capacitiva TFT colorida, sensível ao Teclas de operação toque Elemento da capela de proteção Prato de pesagem Alça para operação da porta da capela de Capela de proteção de vidro proteção Indicador de nível Pés de nivelamento Pés de segurança (modelos de 10 mg e 100 Porta Ethernet Porta host USB Porta do dispositivo USB...
  • Page 7 Overview operation keys Taste Name Beschreibung EIN/AUS Schaltet die Waage ein oder aus. Kapazitiver TFT-Farb-Touchscreen Allgemeine Navigation Tarieren Tariert die Waage. Null Nullstellen der Waage. Home Mit dieser Taste gelangen Sie aus jeder beliebigen Menüebene bzw. jedem Fenster wieder zurück auf den Homescreen der Anwendung.
  • Page 8 Tasto Nome Descrizione ON/OFF Accende e spegne la bilancia. Touch screen capacitivo TFT a colori Navigazione dei menu Tara Effettua la tara. Azzeramento Azzera la bilancia. Home Torna da qualsiasi livello di menu o da un'altra finestra alla schermata principale dell'appli- cazione.
  • Page 9 Benutzerhandbuch Präzisions- und Analysenwaagen Deutsch Manual de usuario Balanzas analíticas y de precisión Español Guide de l'utilisateur Balances d'analyse et de précision Français Manuale per l'utente Bilance analitiche e di precisione Italiano Handleiding Precisie- en analytische balansen Nederlands Manual do usuário Balanças de Precisão e Analíticas Português...
  • Page 11: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Einleitung Weitere Dokumente und Informationen .............. Informationen zur Konformität ................Sicherheitshinweise Definitionen von Signalwarnungen und Warnsymbolen ........Produktspezifische Sicherheitshinweise.............. Aufbau und Funktion Übersicht ....................... Benutzerschnittstelle ..................3.2.1 Haupteinstellungen und Aktivitäten auf einem Blick ......3.2.2 Startbildschirm der Applikation............3.2.3 Eingabe von Zeichen und Ziffern............
  • Page 12 Präzisions- und Analysenwaagen...
  • Page 13: Einleitung

    1 Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für eine METTLER TOLEDO Waage entschieden haben. Die Waage kombiniert Hoch- leistung mit einfacher Bedienung. Dieses Dokument bezieht sich auf die Softwareversion V 4.20 EULA Die Software in diesem Produkt ist unter der Endbenutzer-Lizenzvereinba- rung (EULA) für Software von METTLER TOLEDO lizenziert.
  • Page 14: Produktspezifische Sicherheitshinweise

    Sie diese bei Beschädigung aus. HINWEIS Beschädigung des Gerätes oder Fehlfunktion durch den Einsatz nicht geeigneter Teile − Verwenden Sie nur Teile von METTLER TOLEDO, die für die Verwendung mit Ihrem Gerät bestimmt sind. Eine Ersatzteil- und Zubehörliste ist im Referenzhandbuch enthalten.
  • Page 15: Aufbau Und Funktion

    3 Aufbau und Funktion 3.1 Übersicht Sehen Sie dazu auch Overview balance } Seite 2 3.2 Benutzerschnittstelle Der Bildschirm zeigt Informationen an und der Benutzer kann durch Antippen bestimmter Oberflächenbereiche Befehle eingeben. Sie können die am Bildschirm angezeigte Information auswählen, die Einstellungen für die Waage ändern und bestimmte Funktionen der Waage ausführen lassen.
  • Page 16: Haupteinstellungen Und Aktivitäten Auf Einem Blick

    3.2.1 Haupteinstellungen und Aktivitäten auf einem Blick Je nach Anwendung können sich die wählbaren Optionen und deren Inhalt unterscheiden. Hauptkonfiguration der Applikation Waageninformationen Aufgaben Allgemeine Einstellungen Präzisions- und Analysenwaagen...
  • Page 17: Startbildschirm Der Applikation

    3.2.2 Startbildschirm der Applikation Der Startbildschirm der Anwendung erscheint nach dem Einschalten des Geräts. Hierbei handelt es sich stets um die Anwendung, die vor dem Ausschalten der Waage zuletzt genutzt wurde. Beim Startbildschirm der Anwendung handelt es sich um den Hauptbildschirm der Waage. Von ihm aus kann auf alle Funktionen zuge- griffen werden.
  • Page 18: Eingabe Von Zeichen Und Ziffern

    Aktionsschaltflächen Name Beschreibung 9 Hauptkonfiguration Konfiguration der aktuellen Applikation z. B. Wägen. 10 Detaillierte Waageninformatio- Anzeige detaillierter technischer Daten der Waage. 11 Wägeeinheit Anzeige der Einheit des aktuellen Wägeprozesses (modellabhängig und länderspezifisch). 12 Aktivitäten Öffnet die Auswahl der Aktivitäten. 13 Drucken Ausdrucken von Resultaten und/oder Einstellungen (Drucker erforder- lich).
  • Page 19: Listen Und Tabellen

    3.2.4 Listen und Tabellen Navigation: > Allgemeine Konfiguration Die Basiselemente einer einfachen Liste umfassen einen Inhaltstitel sowie eine Liste aus Unterelementen. Durch das Antippen eines Elements wird eine Liste aus Unterelementen oder ein Eingabefeld geöffnet. Allgemeine Konfiguration Allgemeine Wägeoptionen Veröffentlichungen Geräte Netzwerk und Bluetooth Name...
  • Page 20: Installation Und Inbetriebnahme

    Berücksichtigen Sie die Umgebungsbedingungen. Siehe "Technische Daten". 4.2 Auspacken Öffnen Sie die Verpackung von der Waage. Prüfen Sie die Waage auf Transportschäden. Melden Sie Beanstan- dungen oder fehlende Zubehörteile umgehend dem für Sie zuständigen Vertreter von METTLER TOLEDO. Präzisions- und Analysenwaagen...
  • Page 21: Lieferumfang

    Bewahren Sie alle Teile der Verpackung auf. Diese Verpackung garantiert den bestmöglichen Schutz für den Transport Ihrer Waage. 4.3 Lieferumfang Komponenten 0,1 mg 1 mg 10 mg 100 mg Waage mit 235 mm – – Windschutz Waage – – Waagschale Ø 90 mm – – – Ø 120 mm –...
  • Page 22 Waagen mit einer Ablesbarkeit von 0,1 mg, mit Windschutz (235 mm) Setzen Sie die folgenden Komponenten in der aufgeführten Reihenfolge auf die Waage: 1 Schieben Sie die Seitengläser (1) so weit nach hinten wie möglich. 2 Setzen Sie das Bodenblech (2) ein. 3 Setzen Sie den Windschutz (3) und die Waagschale (5) mit dem Waagschalenträger (4) ein.
  • Page 23: Inbetriebnahme

    Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Verwenden Sie ausschließlich das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil von METTLER TOLEDO, das gezielt für Ihr Instrument ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
  • Page 24: Batteriebetrieb

    1 Verbinden Sie den Stecker des Netzadapters (1) mit der Buchse des Gerätes. 2 Schrauben Sie den Stecker gegebenenfalls an die Waage. ð Die Waage ist einsatzbereit. Hinweis Schliessen Sie den Netzadapter immer an die Waage an, bevor Sie ihn an das Stromnetz anschliessen. Das Gerät keinesfalls an eine Steckdose mit Schalter anschliessen.
  • Page 25: Waage Einschalten

    Hinweis Lesen und befolgen Sie die Warnhinweise und Anweisungen des Batterieherstellers. • Mischen Sie keine unterschiedlichen Typen oder Marken von Batterien. Die Batterieleistung kann je nach • Hersteller unterschiedlich sein. Wenn die Waage über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterien heraus. •...
  • Page 26: Nivellieren Der Waage

    Tippen Sie auf für Zeit und für Datum. Die Auswahl des Formats erfolgt durch Antippen von Zeit Name Beschreibung Datums- und Uhrzeitformat Verschiedene Datums- und Uhrzeitformate lassen sich auswählen. ändern Picktaste Aufwärts. Anzeige Anzeige der gewählten Uhrzeit und des Datums. Picktaste Abwärts Auswahltasten...
  • Page 27: Waage Mit Dem Nivellierungsassistenten Nivellieren

    Waagen mit vier Fussschrauben 1 Zuerst die beiden hinteren Fussschrauben ganz hineindrehen. 2 Dann mit den beiden vorderen Fussschrauben die Waage wie oben beschrieben nivellieren. 3 Drehen Sie die hinteren Fussschrauben heraus, um die Waage zusätzlich zu stabilisieren, damit sie bei ungleichmässiger Belas- tung nicht kippen kann.
  • Page 28: Justierung Der Waage

    Hinweis Verwenden Sie stets die Luftblase der Libelle als Referenz. Wenn die Luftblase der Libelle in der Mitte steht, aber das Symbol Das Gerät ist nicht nivelliert weiterhin auf dem Bildschirm angezeigt wird, empfiehlt sich die Zentrierung der Libelle, siehe Systemeinstellungen. Siehe Systemeinstellungen. 4.5.6 Justierung der Waage Um präzise Wägeergebnisse zu erhalten, muss die Waage auf die Erdbeschleunigung am Aufstellort abgegli- chen werden.
  • Page 29: Transport, Verpackung Und Lagerung

    Wenn der Behälter von der Waage genommen wird, wird das Taragewicht als negativer Wert angezeigt. • Das Taragewicht bleibt solange gespeichert, bis erneut die Taste gedrückt oder die Waage abge- • schaltet wird. Ausschalten 1 Drücken Sie so lange auf , bis der Dialog Ausschalten erscheint.
  • Page 30: Verpackung Und Lagerung

    Tests" im Referenzhand- Nach dem Zusammenbau der Waage • Wiederholbarkeitstest, buch Abhängig von Ihren internen Vorschriften • Empfindlichkeitstest). (SOP) METTLER TOLEDO emp- fiehlt, mindestens einen Empfindlichkeitstest durchzuführen. Reinigung Nach jedem Gebrauch siehe "Reinigung" • Nach dem Wechsel der Substanz •...
  • Page 31 1 Drehen Sie die beiden vorderen Verriegelungen (1). 2 Schieben Sie die Seitengläser ganz nach hinten. 3 Kippen Sie das Frontglas nach vorne heraus. 4 Entfernen Sie das Frontglas. Präzisions- und Analysenwaagen...
  • Page 32 5 Ziehen Sie die obere Glasabdeckung nach vorne heraus. 6 Heben Sie die Seitengläser leicht an und ziehen Sie sie nach vorne heraus. 7 Drücken Sie die Verriegelungstaste für die hintere Glasab- deckung. Präzisions- und Analysenwaagen...
  • Page 33: Reinigung Der Waage

    8 Entfernen Sie die hintere Glasabdeckung. 9 Entfernen Sie die Waagschale, den Waagschalenträger und das Bodenblech. Nach erfolgter Reinigung setzen Sie die Komponenten in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen. Zum Zusam- mensetzen der Waage siehe "Aufbau der Waage". 5.2.2 Reinigung der Waage WARNUNG Es besteht Lebensgefahr oder die Gefahr schwerer Verletzungen durch Stromschlag Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen.
  • Page 34: Inbetriebnahme Nach Reinigung

    HINWEIS Schäden durch unsachgemässe Reinigung Unsachgemässe Reinigung kann die Wägezelle oder andere wichtige Teile beschädigen. 1 Verwenden Sie keine anderen Reinigungsmittel als die im "Referenzhandbuch" oder der "Rei- nigungsanleitung" angegebenen. 2 Sprühen oder giessen Sie keine Flüssigkeiten auf die Waage. Verwenden Sie immer ein ange- feuchtetes, fusselfreies Tuch oder ein Papiertuch.
  • Page 35: Behebung Von Störungen

    (RM). Die häufigsten Fehler, die bei der Installation der Waage auftreten, sind nachfol- gend aufgeführt. Im folgenden Kapitel werden mögliche Fehlerursachen und Massnahmen zur Behebung beschrieben. Wenn Fehler auftreten, die nicht durch diese Anweisungen behoben werden können, wenden Sie sich bitte an METTLER TOLEDO. 6.1 Fehlermeldungen Fehlermeldung Mögliche Ursache...
  • Page 36: Fehlersymptome

    Datums- und Uhrzeitein- für Sie zuständigen Sup- ist ein Problem aufgetre- sen werden. stellungen. port-Mitarbeiter von ten. Einige Daten konn- METTLER TOLEDO, wenn ten nicht richtig vom das Problem weiterhin Speicher gelesen wer- besteht. den. Fortfahren und Datum- und Zeiteinstel- lungen prüfen.
  • Page 37 Fehlersymptom Mögliche Ursache Diagnose Behebung Der Wert driftet ins Plus Raum, Umgebung nicht – Empfehlungen für den oder ins Minus geeignet. Waagenstandort Fensterloser, nicht kli- • matisierter Raum, z. B. im Keller. Nur eine Person im • Wägeraum. Schiebetüren. Stan- • dardtüren verursachen Druckänderungen.
  • Page 38: Statusmeldungen/Status-Icons

    Taste. Die Anzeige stabilisiert sich. Service ist fällig. – Wenden Sie sich an den für Sie zuständigen Support-Mitarbeiter von METTLER TOLEDO. Der eingebaute Neigungssensor Gerät ist nicht nivelliert. Führen Sie umgehend eine hat festgestellt, dass die Waage Nivellierung durch.
  • Page 39 Schliessen Sie die Waage wieder an den Netzadapter an. • Präzisions- und Analysenwaagen...
  • Page 40: Technische Daten Allgemeine Daten

    7 Technische Daten 7.1 Allgemeine Daten Standard-Stromversorgung Netzadapter: Eingang: 100–240 V AC ± 10 %, 50–60 Hz, 0,5 A, 24 – 34 VA Ausgang: 12 V DC, 1,0 A, LPS (Limited Power Source) Stromverbrauch Waage: 12 V DC, 0,6 A Wird die Waage in einer Höhe von mehr als 2000 m über dem Meeresspiegel eingesetzt, ist die optionale Stromversorgung zu verwenden.
  • Page 41: Entsorgung

    Oberfläche des TFT-Touchscreens: Glas 8 Entsorgung In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) darf dieses Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sinngemäss gilt dies auch für Länder ausserhalb der EU entsprechend den gelten- den nationalen Regelungen.
  • Page 42 Präzisions- und Analysenwaagen...
  • Page 43 Índice de contenidos Introducción Información y documentos adicionales.............. Información sobre conformidad ................ Información de seguridad Definiciones de las señales y los símbolos de advertencia........Indicaciones de seguridad específicas del producto ..........Diseño y función Descripción general ..................Interfaz de usuario ..................3.2.1 Resumen de las principales configuraciones y actividades....
  • Page 44 Balanzas analíticas y de precisión...
  • Page 45: Introducción

    Búsqueda de descargas de www.mt.com/labweighing-software-download software Búsqueda de documentos www.mt.com/library Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su METTLER TOLEDO representante de ventas o asistencia autorizado. www.mt.com/contact 1.2 Información sobre conformidad Unión Europea El instrumento cumple las directivas y las normas que aparecen indicadas en la Declaración de Conformidad de la UE.
  • Page 46: Indicaciones De Seguridad Específicas Del Producto

    Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
  • Page 47: Diseño Y Función

    AVISO Daños en el instrumento o funcionamiento incorrecto debido al uso de piezas inapropiadas − Utilice únicamente piezas de METTLER TOLEDO diseñadas para ser utilizadas con su instru- mento. En el manual de referencia puede consultar la lista de accesorios y piezas de repuesto.
  • Page 48: Resumen De Las Principales Configuraciones Y Actividades

    3.2.1 Resumen de las principales configuraciones y actividades En función de la aplicación, las opciones seleccionables y su contenido pueden variar. Configuración principal de aplicaciones Información de la balanza Actividades Configuración general Balanzas analíticas y de precisión...
  • Page 49: Pantalla De Inicio De Aplicaciones

    3.2.2 Pantalla de inicio de aplicaciones La pantalla de inicio de aplicaciones aparece tras encender la balanza. Siempre muestra la última aplicación que se utilizó antes de apagar la balanza. La pantalla de inicio de aplicaciones es la pantalla principal de la balanza.
  • Page 50: Introducción De Caracteres Y Números

    Botones de acciones Nombre Descripción 9 Configuración de la actividad Permite configurar la aplicación actual (p. ej., Pesaje). principal 10 Información detallada de la Muestra las características técnicas detalladas referentes a la balanza. balanza 11 Unidad de pesaje Muestra la unidad del proceso de pesaje actual (específico del modelo y del país).
  • Page 51: Listas Y Tablas

    3.2.4 Listas y tablas Navegación: > Configuración general Los elementos básicos de una lista simple incluyen un título de contenido y una lista de subelementos. Al pul- sar en un elemento, se abre una lista de subelementos o un cuadro de diálogo de entrada. Configuración general Opciones de pesaje Publicación...
  • Page 52: Instalación Y Puesta En Marcha Selección De La Ubicación

    Cualquier configuración modificable directamente desde un acceso directo también se puede modificar desde la configuración principal de la aplicación. 4 Instalación y puesta en marcha 4.1 Selección de la ubicación Una balanza es un instrumento de precisión sensible. La ubicación en la que se instale afectará en gran medida a la precisión de los resultados de pesaje.
  • Page 53: Desembalaje

    4.2 Desembalaje Abra la caja de embalaje de la balanza. Compruebe si se han producido daños en la balanza durante el trans- porte. Si tiene alguna queja o falta alguna pieza, informe inmediatamente a un representante de METTLER TOLEDO. Conserve el embalaje de todas las piezas. Este embalaje garantiza la mejor protección para el transporte de su balanza.
  • Page 54 Balanzas con una legibilidad de 0,1 mg y con cortaaires (235 mm) Coloque las siguientes piezas en la balanza en el orden indicado: 1 Empuje las puertas laterales de vidrio (1) totalmente hacia atrás. 2 Inserte la placa inferior (2). 3 Coloque el elemento cortaaires (3) y el plato de pesaje (5) con el soporte del plato (4).
  • Page 55: Puesta En Marcha

    Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
  • Page 56: Funcionamiento Con Baterías

    1 Inserte el conector del adaptador de corriente CA/CC (1) en la entrada de alimentación del instrumento. 2 Si procede, atornille el enchufe en la balanza. ð La balanza está lista para utilizarse. Nota Conecte siempre el adaptador de CA/CC a la balanza antes de conectarlo a la alimentación. No conecte el instrumento a una toma de corriente controlada con un interruptor.
  • Page 57: Encendido De La Balanza

    Nota Lea y siga todas las advertencias e instrucciones suministradas por el fabricante de las baterías. • No mezcle distintos tipos o marcas de baterías. El rendimiento de las baterías varía según el fabricante. • Extraiga las baterías de la balanza en caso de que esta no vaya a utilizarse durante un periodo prolon- •...
  • Page 58: Nivelación De La Balanza

    Pulse para Hora y para Fecha. El formato puede seleccionarse pulsando Hora Nombre Descripción Cambio del formato de fecha/ Permite seleccionar diversos formatos de fecha y hora. hora Botón de selección Incremento. Campo de selección Muestra la fecha y la hora definidas. Botón de selección Disminución.
  • Page 59: Nivelación De La Balanza Con La Ayuda Del Asistente De Nivelación

    Balanzas con cuatro pies niveladores 1 Primero, gire los dos pies niveladores traseros hasta que estén totalmente dentro. 2 Regule los dos pies niveladores delanteros como se ha descrito anteriormente. 3 Gire los pies niveladores traseros hasta asentarlos sobre la super- ficie para asegurar una mayor estabilidad y que así...
  • Page 60: Ajuste De La Balanza

    Nota Utilice siempre la burbuja de aire física del nivel de burbuja a modo de referencia. Si la burbuja de aire física está centrada pero el símbolo El instrumento está fuera de nivel sigue apareciendo en la pantalla, consi- dere realizar un ajuste central del nivel de burbuja. Consulte Configuración del sistema. 4.5.6 Ajuste de la balanza Para obtener resultados de pesaje exactos, la balanza debe ajustarse a la aceleración gravitatoria de su ubica- ción.
  • Page 61: Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    Pesaje − Coloque la muestra en el contenedor. ð Ahora, se muestran los resultados. Si se quita el contenedor de la balanza, se indicará el peso de la tara como un valor negativo. • El peso de la tara permanecerá guardado hasta que se pulse de nuevo la tecla o hasta que se apa- •...
  • Page 62: Embalaje Y Almacenamiento

    Después del montaje de la balanza • tricidad de carga, test de En función de sus normas internas (PNT) • repetibilidad, test de sen- sibilidad). METTLER TOLEDO reco- mienda realizar, como mínimo, un test de sensi- bilidad. Limpieza Después de cada uso consulte "Limpieza"...
  • Page 63 1 Gire los dos cubrebloqueadores (1) de la parte delan- tera. 2 Empuje las puertas laterales de vidrio hacia atrás. 3 Incline el vidrio delantero. 4 Retire el vidrio delantero. Balanzas analíticas y de precisión...
  • Page 64 5 Tire de la puerta superior de vidrio para sacarla. 6 Levante las puertas laterales de vidrio y tire de ellas para sacarlas. 7 Pulse el botón de bloqueo para soltar el vidrio trasero. Balanzas analíticas y de precisión...
  • Page 65: Limpieza De La Balanza

    8 Retire el vidrio trasero. 9 Retire el plato de pesaje, el soporte del plato y la placa inferior. Una vez finalizada la limpieza, vuelva a instalar todos los componentes en el orden inverso. Para el montaje de la balanza, consulte "Montaje de la balanza". 5.2.2 Limpieza de la balanza ADVERTENCIA Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica...
  • Page 66: Puesta En Marcha Después De La Limpieza

    5 Compruebe la nivelación y nivele la balanza si fuera necesario. 6 Efectúe un ajuste interno. 7 Realice un test rutinario de acuerdo con las normas internas de su empresa. METTLER TOLEDO reco- mienda realizar un test de repetibilidad después de limpiar la balanza.
  • Page 67: Resolución De Problemas

    Los posibles errores, junto con su causa y solución, se describen en el siguiente capítulo. Si hay errores que no se pueden corregir mediante estas instrucciones, póngase en contacto con METTLER TOLEDO. 6.1 Mensajes de error...
  • Page 68: Síntomas De Error

    Realice una comproba- Póngase en contacto con está corroído o es defec- ción su representante de asis- tuoso. tencia METTLER TOLEDO. La pantalla está defec- Sustituya la pantalla. Póngase en contacto con tuosa. su representante de asis- tencia METTLER TOLEDO.
  • Page 69 Síntoma de error Causa posible Diagnóstico Solución Ausencia de aire • acondicionado (la temperatura oscila y hay corriente de aire) Aclimate la balanza y • realice mediciones fic- ticias. Instrumento conectado • de forma ininterrum- pida a la fuente de ali- mentación (24 horas al día).
  • Page 70: Mensajes/Iconos De Estado

    2 minutos. La pan- talla se estabiliza. Vencimiento del mantenimiento. – Póngase en contacto con su representante de asistencia METTLER TOLEDO. El sensor de nivel de llenado El instrumento está desnive- Nivele el instrumento inmedia- incorporado ha detectado que lado.
  • Page 71: Características Técnicas Características Generales

    7 Características técnicas 7.1 Características generales Fuente de alimentación estándar Adaptador de CA/CC: Entrada: 100–240 V CA ±10 %, 50–60 Hz, 0,5 A, 24–34 VA Salida: 12 V CC, 1,0 A, LPS (fuente de alimentación limitada) Consumo de energía de la balanza: 12 V CC, 0,6 A Si la balanza se utiliza a una altura superior a los 2000 m sobre el nivel del mar, debe emplearse la fuente de alimentación opcional.
  • Page 72: Eliminación De Residuos

    Elemento cortaaires: Modelos de 0,1 mg: Acero inoxidable X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404) Cortaaires: ABS, vidrio Cubierta protectora: Superficie de la pantalla táctil TFT: Vidrio 8 Eliminación de residuos Conforme a las exigencias de la Directiva 2012/19/EU europea, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Esta prohibición es asimismo válida para los países que no pertenecen a la UE, cuyas nor- mativas nacionales en vigor así...
  • Page 73 Table des matières Introduction Documents et informations complémentaires ............. Information concernant la conformité..............Consignes de sécurité Définition des avertissements et des symboles d'avertissement ......Consignes de sécurité relatives au produit............Structure et fonction Présentation ....................Interface utilisateur ..................3.2.1 Aperçu des principaux réglages et des activités........3.2.2 Écran d'accueil de l'application............
  • Page 74 Balances d'analyse et de précision...
  • Page 75: Introduction

    1 Introduction Merci d'avoir choisi une balance METTLER TOLEDO . La balance allie haut niveau de performance et simplicité d'utilisation. Ce document est basé sur la version V 4.20 du logiciel. EULA Le logiciel de ce produit est cédé par le Contrat de licence METTLER TOLEDO d'utilisateur final (EULA) pour le logiciel.
  • Page 76: Consignes De Sécurité Relatives Au Produit

    Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
  • Page 77: Structure Et Fonction

    Détérioration ou dysfonctionnement de l’instrument découlant de l’utilisation de pièces inadaptées − Veillez à n’utiliser que des pièces de METTLER TOLEDO destinées à être utilisées avec votre instrument. Une liste des pièces détachées et des accessoires se trouve dans le manuel de référence.
  • Page 78: Aperçu Des Principaux Réglages Et Des Activités

    3.2.1 Aperçu des principaux réglages et des activités Les options et leur contenu peuvent varier en fonction de l'application choisie. Configuration générale de l'application Informations sur la balance Activités Paramètres généraux Balances d'analyse et de précision...
  • Page 79: Écran D'accueil De L'application

    3.2.2 Écran d'accueil de l'application L'écran d'accueil de l'application s'affiche au démarrage de la balance. L'écran affiche toujours la dernière application utilisée avant l'arrêt de la balance. L'écran d'accueil de l'application représente l'écran principal de la balance par lequel vous pouvez accéder à toutes les fonctions. Vous pouvez revenir à l'écran d'accueil de l'application à...
  • Page 80: Saisie Des Caractères (Lettres, Chiffres Et Caractères Spéciaux)

    Boutons d'action Description 9 Configuration de l'activité princi- Permet de configurer l'application en cours, par exemple, Pesage. pale 10 Informations détaillées à propos Affiche les caractéristiques techniques détaillées de la balance. de la balance 11 Unité de pesage Affiche l'unité de la pesée en cours (propre au modèle et au pays). 12 Activités Ouvre la fenêtre de sélection des activités.
  • Page 81: Listes Et Tableaux

    3.2.4 Listes et tableaux Navigation : > Configuration générale Les éléments de base d'une liste simple comprennent le titre du contenu et une liste des sous-éléments. Lorsque vous appuyez sur un élément, une liste de sous-éléments ou une boîte de dialogue de saisie s'affiche. Configuration générale Options de pesage Publication...
  • Page 82: Installation Et Mise En Fonctionnement Sélection De L'emplacement

    Tenez compte des conditions environnementales. Voir "Caractéristiques techniques". 4.2 Déballage Ouvrez l’emballage de la balance. Vérifiez que celle-ci n'a pas été détériorée lors du transport. En cas de récla- mation ou d'accessoires manquants, informez-en immédiatement un représentant METTLER TOLEDO. Balances d'analyse et de précision...
  • Page 83: Équipement Livré

    Conservez tous les éléments de l'emballage. Celui-ci garantit la meilleure protection possible pour le transport de la balance. 4.3 Équipement livré Composants 0,1 mg 1 mg 10 mg 100 mg Balance avec 235 mm – – pare-brise Balance – – Plateau de ø 90 mm – –...
  • Page 84 Balances avec précision d’affichage de 0,1 mg, avec pare-brise (235 mm) Placez les composants suivants sur la balance dans l’ordre indiqué : 1 Repoussez les portes vitrées latérales (1) aussi loin que possible. 2 Insérez la plaque de fond (2). 3 Insérez le pare-brise annulaire (3) et le plateau de pesage (5) avec le porte-plateau (4).
  • Page 85: Mise En Service

    Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
  • Page 86: Fonctionnement Sur Batterie

    1 Insérez la fiche de l'adaptateur secteur (1) dans la prise d'alimentation de l'instrument. 2 Vissez la fiche sur la balance le cas échéant. ð La balance est prête à l’emploi. Remarque Raccordez toujours l’adaptateur secteur à la balance avant tout raccordement à l’alimentation. Ne raccordez pas l'instrument à...
  • Page 87: Mise Sous Tension De La Balance

    Remarque Lisez et suivez tous les avertissements et les instructions fournis par le fabricant de la pile. • Ne mélangez pas différents types ou marques de piles. La performance des piles varie selon le fabricant. • Retirez les piles de la balance si elle ne doit pas être utilisée pendant un long moment. •...
  • Page 88: Mise De Niveau De La Balance

    Appuyez sur pour l'Heure et sur pour la Date. Le format peut être sélectionné en appuyant sur Heure Description Modification du format de Permet de choisir parmi différents formats d'heure et de date. l'heure/la date Bouton de sélection Augmente. Champ de sélection Affiche l'heure/la date choisie.
  • Page 89: Mise De Niveau De La Balance À L'aide De L'assistant De Mise De Niveau

    Balances avec quatre pieds de mise de niveau 1 Pivotez d'abord les deux pieds de mise de niveau à l'arrière au maximum. 2 Ajustez les deux pieds de mise de niveau à l'avant, comme décrit précédemment. 3 Pivotez les pieds de mise de niveau à l'arrière sur la surface pour une plus grande stabilité, de sorte que la balance ne puisse pas basculer sous des charges excentriques.
  • Page 90: Réglage De La Balance

    Remarque Utilisez toujours la bulle d'air du niveau à bulle physique comme référence. Si la bulle d'air physique est cen- trée mais que le symbole L'instrument n'est pas de niveau apparaît toujours à l'écran, procédez à un réglage du centrage du niveau à bulle. Voir Réglages système. 4.5.6 Réglage de la balance Pour obtenir des résultats de pesée précis, la balance doit être calibrée pour correspondre à...
  • Page 91: Transport, Emballage Et Stockage

    Pesage − Placez l'échantillon dans le conteneur. ð Les résultats sont maintenant affichés. Si vous retirez le conteneur de la balance, le poids de tare apparaît comme une valeur négative. • Le poids de tare reste mémorisé jusqu’à ce que vous appuyiez à nouveau sur la touche ou que •...
  • Page 92: Transport Sur De Longues Distances

    Après l'assemblage de la balance • tion de charge, test de rence Selon votre réglementation interne (SOP) • répétabilité, test de sensi- bilité). METTLER TOLEDO recom- mande d’effectuer au moins un test de sensibi- lité. Nettoyage Après chaque utilisation voir "Nettoyage" •...
  • Page 93: Nettoyage

    5.2 Nettoyage 5.2.1 Nettoyage du pare-brise en verre (modèles 0,1 mg et 1 mg) ATTENTION Blessures causées par des objets tranchants ou des bris de verre Les composants de l'instrument comme, par exemple, le verre, peuvent se casser et occasionner des blessures. −...
  • Page 94 5 Tirez la porte en verre supérieure vers l'extérieur. 6 Soulevez les portes en verre latérales et retirez-les. 7 Poussez le bouton de verrouillage pour libérer le verre arrière. Balances d'analyse et de précision...
  • Page 95: Nettoyage De La Balance

    8 Retirez le verre arrière. 9 Retirez le plateau de pesage, le porte-plateau et la plaque de fond. Après le nettoyage, réinstallez tous les composants dans l'ordre inverse. Pour le montage de la balance, reportez-vous au chapitre "Assemblage de la balance". 5.2.2 Nettoyage de la balance AVERTISSEMENT Mort ou blessures graves par décharge électrique...
  • Page 96: Mise En Service Après Nettoyage

    5 Vérifiez le niveau et au besoin, procédez à une mise de niveau de la balance. 6 Effectuez un calibrage interne. 7 Effectuez un test de routine conformément à la réglementation interne de votre entreprise. METTLER TOLEDO recommande d’effectuer un test de répétabilité après le nettoyage de la balance.
  • Page 97: Dépannage

    Les erreurs possibles ainsi que leur cause et la façon d'y remédier figurent aux chapitres suivants. En cas d'erreurs impossible à corriger avec ces instructions, contactez METTLER TOLEDO. 6.1 Messages d’erreur Message d’erreur...
  • Page 98: Symptômes D'erreur

    Si la panne persiste, pu être lues correctement. heure. contactez le service clien- au démarrage de la tèle de METTLER TOLEDO. balance. Certaines don- nées n'ont pu être lues correctement. Effectuez et vérifiez le réglage de date et heure. Veuillez...
  • Page 99 Symptôme d’erreur Cause possible Diagnostic Solution Une seule personne • dans la salle de pesée. Portes coulissantes. • Les portes standard provoquent des chan- gements de pression. Pas de courant d'air • dans la salle de pesée (vérifier à l'aide de fils suspendus).
  • Page 100: Messages/Icônes D'état

    2 minutes. L'affichage se stabilise. Maintenance à réaliser. – Veuillez contacter le service clientèle de METTLER TOLEDO. Selon le capteur de niveau inté- Instrument pas de niveau. Mettez immédiatement l'instru- gré, la mise de niveau de l'ins- ment de niveau.
  • Page 101: Caractéristiques Techniques Données Générales

    7 Caractéristiques techniques 7.1 Données générales Alimentation électrique standard Adaptateur secteur : Entrée : 100 – 240 V CA ± 10 %, 50 – 60 Hz, 0,5 A, 24 –  34 VA Sortie : 12 V CC, 1,0 A, LPS (Limited Power Source) Consommation électrique de la 12 V CC, 0.6 A balance : Si la balance est utilisée à plus de 2 000 m au-dessus du niveau moyen de la mer, il est obligatoire d’utiliser l’alimentation électrique en option.
  • Page 102: Mise Au Rebut

    Plateau de pesage : 170 × 190 mm : acier inoxydable X5CrNi 18-10 (1.4301) ø 120 mm : acier inoxydable X5CrNi 18-10 (1.4301) ø 90 mm : Acier inoxydable X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404) Rugosité Ra < 0,8 μm Pare-brise annulaire : Modèles 0,1 mg : Acier inoxydable X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404) Pare-brise : ABS, verre Housse de protection : Écran tactile TFT : Verre 8 Mise au rebut...
  • Page 103 Sommario Introduzione Documenti e informazioni aggiuntivi ..............Informazioni sulla conformità ................Informazioni sulla sicurezza Definizioni dei segnali e dei simboli di avvertimento..........Note sulla sicurezza specifiche del prodotto ............Design e funzioni Panoramica ....................Interfaccia utente..................... 3.2.1 Impostazioni e attività principali in breve..........3.2.2 Schermata principale dell'applicazione ..........
  • Page 104 Bilance analitiche e di precisione...
  • Page 105: Introduzione

    1 Introduzione Grazie per aver scelto una bilancia METTLER TOLEDO. La bilancia combina elevate prestazioni e facilità d'uso. Il presente documento si riferisce alla versione software V 4.20. EULA Il software di questo prodotto è concesso in licenza ai sensi dell'METTLER TOLEDOAccordo di licenza per l'utente finale (EULA) per i software.
  • Page 106: Note Sulla Sicurezza Specifiche Del Prodotto

    Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi sotto tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC METTLER TOLEDO progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
  • Page 107: Design E Funzioni

    3 Design e funzioni 3.1 Panoramica Vedi anche  } pagina 000 3.2 Interfaccia utente Lo schermo visualizza informazioni e consente all'utente di inserire i comandi toccando alcune zone sulla sua superficie. È possibile scegliere le informazioni visualizzate sullo schermo, modificare le impostazioni della bilancia o eseguire determinate operazioni sulla bilancia.
  • Page 108: Impostazioni E Attività Principali In Breve

    3.2.1 Impostazioni e attività principali in breve A seconda dell'applicazione, le opzioni disponibili e il loro contenuto possono variare. Configurazione principale dell'applicazione Informazioni sulla bilancia Attività Impostazioni generali Bilance analitiche e di precisione...
  • Page 109: Schermata Principale Dell'applicazione

    3.2.2 Schermata principale dell'applicazione Dopo l'avvio della bilancia compare la schermata principale dell'applicazione. Mostra sempre l'ultima applica- zione che è stata usata prima dello spegnimento della bilancia. La schermata principale dell'applicazione è la schermata principale della bilancia. Da essa si può accedere a tutte le funzioni. È possibile tornare alla scher- mata principale in qualunque momento premendo il pulsante home nell'angolo inferiore destro dello schermo.
  • Page 110: Immissione Di Caratteri E Numeri

    Pulsanti di azione Nome Descrizione 9 Configurazione attività princi- Per configurare l'applicazione corrente, ad es., Pesata. pale 10 Informazioni dettagliate sulla Mostra i dati tecnici dettagliati della bilancia. bilancia 11 Unità di pesata Mostra l'unità del processo di pesata attuale (specifico per modello e per Paese).
  • Page 111: Elenchi E Tabelle

    3.2.4 Elenchi e tabelle Percorso di navigazione: > Configurazione generale Gli elementi di base di un semplice elenco comprendono il titolo del contenuto e un elenco di sottoelementi. Toccando un elemento, si apre un elenco di sottoelementi o una finestra di dialogo di immissione. Configurazione generale Opzioni generali di pesata Pubblicazioni...
  • Page 112: Installazione E Messa In Funzione

    Tenere in considerazione le condizioni ambientali. Consultare la sezione "Dati Tecnici". 4.2 Disimballaggio Aprire l'imballo della bilancia. Verificare che non vi siano danni dovuti al trasporto. In caso di reclami o acces- sori mancanti, contattare immediatamente il referente METTLER TOLEDO. Bilance analitiche e di precisione...
  • Page 113: Contenuto Della Fornitura

    Conservare tutte le parti dell'imballaggio. Tale imballaggio garantisce la protezione migliore per il trasporto della bilancia. 4.3 Contenuto della fornitura Componenti 0,1 mg 1 mg 10 mg 100 mg Bilancia con 235 mm – – paravento Bilancia – – Piatto di pesata ø...
  • Page 114 Bilance con risoluzione di 0,1 mg con paravento (235 mm) Installare i seguenti componenti sulla bilancia nella sequenza presentata: 1 Spingere gli sportelli in vetro laterali (1) completamente all'indietro. 2 Inserire la piastra inferiore (2). 3 Inserire il paravento (3) e il piatto di pesata (5) con il supporto del piatto (4).
  • Page 115: Messa In Funzione

    Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi sotto tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC METTLER TOLEDO progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
  • Page 116: Funzionamento A Batteria

    1 Inserire la spina dell'adattatore CA/CC (1) nella presa di corrente dello strumento. 2 Avvitare la spina nella bilancia se applicabile. ð La bilancia è pronta per l'uso. Nota Collegare sempre l'adattatore CA/CC alla bilancia prima di collegarlo all'alimentazione. Non collegare lo strumento a un'uscita elettrica controllata da un interruttore. Dopo avere acceso lo strumento, è...
  • Page 117: Accensione Della Bilancia

    Nota Leggere e attenersi a tutte le avvertenze e le istruzioni indicate dal produttore della batteria. • Non utilizzare insieme batterie di tipo o marchio diverso. Le prestazioni delle batterie possono variare a • seconda della casa produttrice. Rimuovere le batterie dalla bilancia quando si prevede di non utilizzarla per un lungo periodo. •...
  • Page 118: Livellamento Della Bilancia

    Toccare per Ora e per Data. Il formato può essere selezionato toccando Nome Descrizione Modifica il formato data/ora Possono essere selezionati vari formati di data/ora. Pulsante di selezione Incremento. Campo di visualizzazione Mostra l'ora/data definita. Pulsante di selezione Decremento. Schede selezione Schede delle sottocategorie selezionabili 4.5.5 Livellamento della bilancia L'esatto posizionamento orizzontale e stabile è...
  • Page 119: Livellamento Della Bilancia Con L'ausilio Dell'apposita Guida

    Esempio Bolla d'aria a ore Ruotare entrambi i piedini in senso orario. Bolla d'aria a ore 3: Ruotare il piedino sinistro in senso orario e il piedino destro in senso antiorario. Bolla d'aria a ore 6: Ruotare entrambi i piedini in senso antio- rario.
  • Page 120: Esecuzione Di Una Pesata Semplice

    A intervalli regolari durante l'impiego. • Per maggiori informazioni, consultare il Manuale di riferimento. www.mt.com/ml-t-RM 4.6 Esecuzione di una pesata semplice Navigazione: > Attività - Applicazioni di pesata > Pesata Questa sezione descrive come eseguire una pesata semplice. Vengono inoltre spiegati i concetti di base della navigazione e le funzioni di base della bilancia.
  • Page 121: Trasporto, Imballaggio E Conservazione

    Per maggiori informazioni, consultare il Manuale di riferimento. www.mt.com/ml-t-RM 4.7 Trasporto, imballaggio e conservazione ATTENZIONE Lesioni causate da oggetti appuntiti o vetri rotti I componenti dello strumento, come ad esempio il vetro, possono rompersi e causare lesioni. − Procedere sempre con estrema cautela e attenzione. 1 Tenere premuto il tasto 2 Scollegare la bilancia dall'adattatore CA/CC.
  • Page 122: Manutenzione

    Manuale di riferimento Dopo il montaggio della bilancia • prova di ripetibilità, prova A seconda del regolamento interno (SOP) • di sensibilità). METTLER TOLEDO consi- glia di eseguire almeno una prova di sensibilità. Pulizia Dopo ogni utilizzo vedere "Pulizia" •...
  • Page 123 1 Girare le due sicure (1) sulla parte frontale. 2 Spingere all'indietro gli sportelli in vetro laterali. 3 Inclinare il vetro anteriore. 4 Rimuovere il vetro anteriore. Bilance analitiche e di precisione...
  • Page 124 5 Estrarre lo sportello in vetro superiore. 6 Sollevare gli sportelli in vetro laterali e rimuoverli. 7 Spingere il pulsante di blocco per rilasciare lo sportello in vetro posteriore. Bilance analitiche e di precisione...
  • Page 125: Pulizia Della Bilancia

    8 Rimuovere lo sportello in vetro posteriore. 9 Rimuovere il piatto di pesata, il supporto e la piastra infe- riore. Dopo averli puliti, reinstallare tutti i componenti nell'ordine inverso. Per assemblare la bilancia, consultare "Montaggio della bilancia". 5.2.2 Pulizia della bilancia AVVERTENZA Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi in tensione può...
  • Page 126: Messa In Funzione Dopo La Pulizia

    5 Controllare lo stato di messa in bolla e, se necessario, livellare la bilancia. 6 Eseguire una regolazione interna. 7 Eseguire un test di routine per garantire la conformità alle procedure interne dell'utente. METTLER TOLEDO consiglia di eseguire un test di ripetibilità dopo aver pulito la bilancia.
  • Page 127: Risoluzione Dei Problemi

    Manuale di riferimento. Di seguito sono elencati gli errori più comuni durante l'installazione della bilancia. Nei capitoli seguenti sono descritti i possibili errori, le loro cause e i relativi rimedi. Qualora si verifichino guasti che non possono essere risolti attraverso tali istruzioni, contattare METTLER TOLEDO. 6.1 Messaggi di errore Messaggio di errore...
  • Page 128: Sintomi Di Errore

    – Riavviare la bilancia. bilancia. La presa di corrente del Verifica Contattare un tec- connettore sulla bilancia è nico METTLER TOLEDO. corrosa o guasta. Il display è guasto. Sostituire il display. Contattare un tec- nico METTLER TOLEDO. Il valore presenta una Locale o ambiente non –...
  • Page 129 Sintomo di errore Causa possibile Diagnostica Rimedio Assenza di un • impianto di condizio- namento (variazioni di temperatura, correnti d'aria). Acclimatare la bilan- • cia, effettuando misure fittizie. Strumento collegato • ininterrottamente all'alimentatore (24 ore/giorno). Luce solare diretta o altra Vi sono dispositivi pensati Selezionare il luogo di fonte di calore.
  • Page 130: Messaggi Di Stato/Icone Di Stato

    Sintomo di errore Causa possibile Diagnostica Rimedio Piatto di pesata man- – Installare il piatto di cante. pesata. Punto di zero errato – Spegnere la bilancia. • all'accensione. Scollegare e ricolle- • gare il cavo di alimen- tazione. 6.3 Messaggi di stato/Icone di stato I messaggi di stato vengono visualizzati mediante piccole icone.
  • Page 131: Dati Tecnici

    7 Dati tecnici 7.1 Caratteristiche generali Alimentatore standard Adattatore CA/CC: Ingresso: 100 – 240 V CA ± 10%, 50 – 60 Hz, 0,5 A, 24 – 34 VA Uscita: 12 V CC, 1,0 A, LPS (Limited Power Source, fonte di ali- mentazione limitata) Consumo elettrico della bilancia: 12 V CC, 0,6 A Se la bilancia viene utilizzata oltre i 2.000 m di altezza sopra livello medio del mare, è...
  • Page 132: Smaltimento

    Piatto di pesata: 170 × 190 mm: Acciaio inossidabile X5CrNi18-10 (4301 1) ø 120 mm: Acciaio inossidabile X5CrNi18-10 (4301 1) ø 90 mm: Acciaio inossidabile X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404) Rugosità Ra < 0,8 μm Paravento: Modelli da 0,1 mg: Acciaio inossidabile X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404) Paravento: ABS, vetro...
  • Page 133 Inhoudsopgave Inleiding Overige documenten en informatie ..............Informatie over de naleving ................Veiligheidsinformatie Definitie van signaalwaarschuwingen en waarschuwingssymbolen ...... Productspecifieke veiligheidsopmerkingen............Ontwerp en functionaliteit Overzicht ....................... Gebruikersinterface..................3.2.1 Hoofdinstellingen en activiteiten in een oogopslag....... 3.2.2 Startscherm van de toepassing ............3.2.3 Tekens en getallen invoeren..............
  • Page 134 Precisie- en analytische balansen...
  • Page 135: Inleiding

    1 Inleiding Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een balans van METTLER TOLEDO. De balans combineert hoge presta- ties met gebruiksgemak. Dit document is gebaseerd op softwareversie V 4.20. EULA Op de software in dit product zijn de voorwaarden van de METTLER TOLEDO licentieovereenkomst voor eindgebruikers (EULA) voor software van toepas- www.mt.com/EULA...
  • Page 136: Productspecifieke Veiligheidsopmerkingen

    LET OP Schade aan het instrument of storingen door het gebruik van ongeschikte onderdelen. − Gebruik uitsluitend onderdelen van METTLER TOLEDO die zijn bedoeld voor gebruik met uw instrument. Een overzicht van reserveonderdelen en accessoires vindt u in de referentiehandleiding.
  • Page 137: Ontwerp En Functionaliteit

    3 Ontwerp en functionaliteit 3.1 Overzicht Zie ook  } pagina 000 3.2 Gebruikersinterface De gebruiker kan op het scherm informatie bekijken en commando's invoeren door op bepaalde plaatsen op het oppervlak te tikken. U kunt kiezen welke informatie op het scherm moet worden weergegeven, de balansin- stellingen wijzigen en bepaalde handelingen op de balans uitvoeren.
  • Page 138: Hoofdinstellingen En Activiteiten In Een Oogopslag

    3.2.1 Hoofdinstellingen en activiteiten in een oogopslag Afhankelijk van de toepassing kunnen de selecteerbare opties en hun inhoud verschillen. Hoofdconfiguratie toepassing Balansgegevens Activiteiten Algemene instellingen Precisie- en analytische balansen...
  • Page 139: Startscherm Van De Toepassing

    3.2.2 Startscherm van de toepassing Het startscherm van de toepassing verschijnt na het inschakelen van de balans. Het toont altijd de laatste toe- passing die werd gebruikt voordat de balans werd uitgeschakeld. Het startscherm van de toepassing is het hoofdscherm van de balans. Van hieruit kan elke functie worden bereikt. U kunt naar het startscherm van de toepassing terugkeren door te drukken op de startknop in de rechterbenedenhoek van het scherm.
  • Page 140: Tekens En Getallen Invoeren

    3.2.3 Tekens en getallen invoeren Via het toetsenbord kunt u tekens zoals letters, cijfers en speciale tekens invoeren. Als er een barcodescanner op uw balans is aangesloten en uw monster een barcode heeft, kunt u de barcode van het product scannen en hoeft u niet handmatig een beschrijving in te voeren (d.w.z. dat u de ID via een barcodescanner kunt uitlezen om ervoor te zorgen dat het monster duidelijk aan het bijbehorende product wordt toegewezen).
  • Page 141: Lijsten En Tabellen

    3.2.4 Lijsten en tabellen Navigatie: > Algemene configuratie De basiselementen van een eenvoudige lijst omvatten een inhoudstitel en een lijst van subelementen. Door op een element te tikken, wordt er een lijst van subelementen of een invoerdialoogvenster geopend. Algemene configuratie Weegopties Publiceren Apparaten...
  • Page 142: Installatie En Inbedrijfstelling

    Houd rekening met de omgevingscondities. Zie "Technische gegevens". 4.2 Uitpakken Open de verpakking van de balans. Controleer de balans op transportschade. Informeer onmiddellijk een verte- genwoordiger van METTLER TOLEDO in geval van klachten of ontbrekende accessoires. Precisie- en analytische balansen...
  • Page 143: Levering

    Bewaar alle delen van de verpakking. Deze verpakking biedt de best mogelijke bescherming om de balans te vervoeren. 4.3 Levering Componenten 0,1 mg 1 mg 10 mg 100 mg Balans met 235 mm – – windscherm Balans – – Weegpan ø 90 mm – –...
  • Page 144 Balansen met een afleesnauwkeurigheid van 0,1 mg met windscherm (235 mm) Plaats de volgende onderdelen in de aangegeven volgorde op de balans: 1 Druk de glazen zijdeuren (1) zo ver mogelijk naar achte- ren. 2 Plaats de bodemplaat (2). 3 Plaats het windschermelement (3) en de weegpan (5) met de pansteun (4).
  • Page 145: Inbedrijfstelling

    Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en netadapter die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
  • Page 146: Werking Op Batterijen

    1 Steek de stekker van de netadapter (1) in de voedingsin- gang van het instrument. 2 Schroef (waar van toepassing) de stekker stevig vast op de balans. ð De balans is klaar voor gebruik. Opmerking Sluit de netadapter altijd eerst aan op de balans voordat u de voeding aansluit. Sluit het instrument niet aan op een stopcontact dat wordt bediend met een schakelaar.
  • Page 147: De Balans Inschakelen

    Opmerking Lees alle waarschuwingen en instructies van de batterijfabrikant en volg ze op. • Combineer geen batterijen van verschillende typen of merken. De prestaties van batterijen hangen af van de • fabrikant. Haal de batterijen uit de balans wanneer u de balans langere tijd niet zult gebruiken. •...
  • Page 148: Balans Waterpas Zetten

    Tik op voor Tijd en op voor Datum. U kunt het formaat selecteren door te tikken op Tijd Naam Beschrijving Datum- en tijdsindeling wijzigen U kunt een keuze maken uit diverse datum- en tijdsindelingen. Kiesknop Verhoogt de waarde. Kiesveld Toont de gedefinieerde tijd/datum. Kiesknop Verlaagt de waarde.
  • Page 149: Balans Waterpas Zetten Met De Waterpashulp

    Balansen met vier stelvoetjes 1 Draai om te beginnen de twee achterste stelvoetjes helemaal naar binnen. 2 Stel de twee voorste stelvoetjes af zoals eerder beschreven. 3 Draai de achterste stelvoetjes naar buiten totdat ze op het opper- vlak rusten. Dat zorgt voor extra stabilisatieveiligheid, zodat de ba- lans niet kan kantelen bij excentrische belastingen.
  • Page 150: De Balans Kalibreren

    4.5.6 De balans kalibreren Om nauwkeurige weegresultaten te verkrijgen, moet de balans worden gekalibreerd in verband met de zwaarte- krachtversnelling op de huidige locatie. Ook de omgevingscondities spelen hierbij een rol. Nadat de bedrijfs- temperatuur is bereikt, moet de balans in de volgende gevallen worden gekalibreerd: voordat de balans voor het eerst wordt gebruikt;...
  • Page 151: Transport, Verpakking En Opslag

    Uitschakelen 1 Houd ingedrukt totdat het dialoogvenster Uitschakelen verschijnt. 2 Tik op om te bevestigen. ð De balans schakelt uit en gaat in de stand-bymodus. Als de balans vanuit de stand-bymodus wordt ingeschakeld, heeft de balans geen opwarmtijd nodig. De •...
  • Page 152: Verpakking En Opslag

    Na montage van de balans • ceerbaarheidstest, gevoe- ding Afhankelijk van de interne voorschriften • ligheidstest). (SOP) METTLER TOLEDO advi- seert om minimaal een gevoeligheidstest uit te voeren. Reiniging Na elk gebruik zie "Reiniging" • Na wijzigen van de stof •...
  • Page 153 1 Draai de twee borgkappen (1) aan de voorzijde. 2 Druk de glazen zijdeuren naar achteren. 3 Kantel het voorste glaspaneel naar voren. 4 Verwijder het voorste glaspaneel. Precisie- en analytische balansen...
  • Page 154 5 Trek de bovenste glasdeur naar buiten. 6 Til de glasdeuren aan de zijkant omhoog en trek ze naar buiten. 7 Druk op de vergrendelknop om het achterste glaspaneel te ontgrendelen. Precisie- en analytische balansen...
  • Page 155: De Balans Reinigen

    8 Verwijder het achterste glaspaneel. 9 Verwijder de weegpan, de pansteun en de bodemplaat. Plaats na het reinigen alle componenten in omgekeerde volg- orde terug. Zie "De balans monteren" voor informatie over het monteren van de balans. 5.2.2 De balans reinigen WAARSCHUWING Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
  • Page 156: Ingebruikname Na Reiniging

    5 Zorg ervoor dat de balans waterpas staat. 6 Voer een interne kalibratie uit. 7 Voer een routinetest uit volgens de interne voorschriften van uw organisatie. METTLER TOLEDO adviseert om na het reinigen van de balans een reproduceerbaarheidstest uit te voeren.
  • Page 157: Problemen Oplossen

    Mogelijke fouten, hun oorzaken en corrigerende maatregelen worden in het volgende hoofdstuk beschreven. Neem contact op met METTLER TOLEDO als fouten niet kunnen worden gecorrigeerd op basis van onderstaan- de instructies. 6.1 Foutmeldingen...
  • Page 158: Foutsymptomen

    Batterijback-up verloren. De reservebatterij is leeg. Sluit de balans op de net- Neem contact op met uw Deze batterij zorgt ervoor voeding aan om de batte- METTLER TOLEDO-sup- dat de datum en tijd blij- rij te laden (volledige ca- portmedewerker als de ven opgeslagen wanneer...
  • Page 159 Foutsymptoom Mogelijke oorzaak Diagnose Oplossing Instrument ononder- • broken aangesloten op de voeding (24 uur per dag). Direct zonlicht of andere Is er enige zonwering (ja- Selecteer de locatie op ba- warmtebron. loezieën, gordijnen enz.) sis van "Locatie selecte- aanwezig? ren"...
  • Page 160: Statusmeldingen/Statuspictogrammen

    Druk gedurende 2 minuten • geen enkele toets in. Het display stabiliseert. Onderhoud nodig. – Neem contact op met uw METTLER TOLEDO-supportme- dewerker. De ingebouwde niveausensor Instrument staat niet waterpas. Zet het instrument onmiddellijk heeft gedetecteerd dat het in- waterpas.
  • Page 161: Technische Gegevens

    7 Technische gegevens 7.1 Algemene gegevens Standaardvoeding Netadapter: Ingang: 100–240 V AC ± 10%, 50–60 Hz, 0,5 A, 24–34 VA Uitgang: 12 V DC, 1,0 A, LPS (Limited Power Source) Stroomverbruik balans: 12 V DC, 0,6 A Als de balans boven 2.000 m gemiddeld zeeniveau wordt ge- bruikt, moet de optionele voeding worden gebruikt. Optionele voeding Netadapter: Ingang: 100–240 V AC ± 10%, 50–60 Hz, 0,8 A, 60–80 VA...
  • Page 162: Afvoeren

    8 Afvoeren Overeenkomstig de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elek- tronische apparatuur (AEEA) mag dit apparaat niet worden afgevoerd als huishoudelijk afval. Dit geldt ook voor landen buiten de EU, op basis van de daar geldende specifieke vereisten. Voer dit product overeenkomstig de plaatselijke voorschriften af naar het verzamelpunt dat is aangewezen voor elektrische en elektronische apparatuur.
  • Page 163 Índice remissivo Introdução Outros documentos e informações ..............Informações de conformidade ................Informações de segurança Definições de sinalização de advertência e símbolos de advertência..... Notas de segurança específicas do produto ............Design e Função Visão geral..................... Interface com o Usuário ................... 3.2.1 Configurações e atividades principais à...
  • Page 164 Balanças de Precisão e Analíticas...
  • Page 165: Introdução

    1 Introdução Obrigado por escolher uma balança METTLER TOLEDO. A balança combina alto desempenho e facilidade de utilização. Este documento é baseado no software versão V 4.20. EULA O software deste produto está licenciado sob o Contrato de Licença de Usuário Final (EULA) para software da METTLER TOLEDO.
  • Page 166: Notas De Segurança Específicas Do Produto

    Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA/CC projetado para seu instrumento.
  • Page 167: Design E Função

    3 Design e Função 3.1 Visão geral A este respeito, consulte também  } página 000 3.2 Interface com o Usuário A tela exibe informações e permite que o usuário insira comandos, tocando em determinadas áreas em sua superfície. É possível escolher as informações exibidas na tela, alterar configurações da balança e executar determinadas operações na balança.
  • Page 168: Configurações E Atividades Principais À Primeira Vista

    3.2.1 Configurações e atividades principais à primeira vista Dependendo da aplicação, as opções disponíveis para seleção e seu conteúdo podem ser diferentes. Configuração principal da aplicação Informações da balança Atividades Configurações gerais Balanças de Precisão e Analíticas...
  • Page 169: Tela Inicial Da Aplicação

    3.2.2 Tela inicial da aplicação A tela inicial da aplicação é exibida após ligar a balança. Ela sempre exibe a última aplicação que estava sendo usada antes do desligamento da balança. A tela inicial da aplicação é a tela principal da balança. Todas as funções podem ser acessadas a partir daqui.
  • Page 170: Inserindo Caracteres E Números

    Botões de ação Nome Descrição 9 Configuração da atividade prin- Para configurar a aplicação atual, p. ex., Pesagem. cipal 10 Informações detalhadas da Exibe dados técnicos detalhados sobre a balança. balança 11 Unidade de pesagem Exibe a unidade do processo de pesagem atual (específico do modelo e do país).
  • Page 171: Listas E Tabelas

    3.2.4 Listas e tabelas Navegação: > Configuração geral Os elementos básicos em uma lista simples incluem um título de conteúdo e uma lista de subelementos. Ao tocar em um elemento, abre-se uma lista de subelementos ou uma caixa de diálogo de entrada. Configuração geral Opções de pesagem Publicação...
  • Page 172: Instalação E Colocação Em Operação Selecionando O Local

    Leve em conta as condições ambientais. Consulte os "Dados técnicos". 4.2 Desembalagem Abra a embalagem da balança. Verifique danos de transporte na balança. Informe imediatamente a um repre- sentante METTLER TOLEDO em caso de reclamações ou acessórios ausentes. Balanças de Precisão e Analíticas...
  • Page 173: Escopo Da Entrega

    Guarde todas as partes da embalagem. Esta embalagem oferece a melhor proteção possível para transportar a balança. 4.3 Escopo da entrega Componentes 0,1 mg 1 mg 10 mg 100 mg Balança com 235 mm – – protetor de ven- Balança – –...
  • Page 174 Balanças com uma resolução de 0,1 mg com capela de proteção (235 mm) Posicione os seguintes componentes na balança na ordem especificada: 1 Empurre as portas de vidro laterais (1) o máximo possí- vel para trás. 2 Insira a placa inferior (2). 3 Coloque o elemento da capela de proteção (3) e o prato de pesagem (5) com o suporte do prato (4).
  • Page 175: Colocando Em Operação

    Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA/CC projetado para seu instrumento.
  • Page 176: Operação Com Bateria

    1 Insira o plugue do adaptador CA/CC (1) na entrada de energia do instrumento. 2 Aparafuse o plugue na balança, se aplicável. ð A balança está pronta para usar. Nota Sempre conecte o adaptador CA/CC à balança antes de conectá-la à alimentação. Não conecte o instrumento a uma saída de energia controlada por um interruptor.
  • Page 177: Ligar A Balança

    Nota Leia e siga todas as advertências e instruções fornecidas pelo fabricante das pilhas. • Não utilize tipos ou marcas diferentes de pilhas. O desempenho das pilhas varia de acordo com o fabri- • cante. Remova as pilhas da balança se a balança não for usada durante um longo intervalo de tempo. •...
  • Page 178: Nivelando A Balança

    Toque em para Hora e para Data. O formato pode ser selecionado tocando em Hora Nome Descrição Mudar formato de data/hora Vários formatos de data/hora podem ser selecionados. Botão de seleção Acréscimo. Campo do selecionador Exibe a hora/data escolhida. Botão de seleção Decréscimo.
  • Page 179: Nivelando A Balança Com O Assistente De Nivelamento

    Exemplo Bolha de ar a 12 gire os dois pés no sentido horário. horas: Bolha de ar a 3 gire o pé esquerdo no sentido horário e o horas: pé direito no sentido anti-horário. Bolha de ar a 6 gire os dois pés no sentido anti-horário. horas: Bolha de ar a 9 gire o pé...
  • Page 180: Realizando Uma Pesagem Simples

    Após significativas mudanças ambientais, por exemplo, temperatura, umidade, correntes de ar ou • vibrações. Em intervalos regulares durante o serviço de pesagem. • Para mais informações, consulte o Manual de Referência (RM). www.mt.com/ml-t-RM 4.6 Realizando uma pesagem simples Navegação: > Atividades - Aplicações de pesagem >...
  • Page 181: Transporte, Embalagem E Armazenamento

    Se a balança for desligada manualmente, o display ficará desligado. • Para desligar completamente a balança, ela deve ser desconectada da fonte de alimentação. Para mais informações, consulte o Manual de Referência (RM). www.mt.com/ml-t-RM 4.7 Transporte, embalagem e armazenamento CUIDADO Lesão devido a objetos afiados ou vidro quebrado Componentes do instrumento, por ex.
  • Page 182: Manutenção

    Após a montagem da balança • dade, teste de repetitivi- Dependendo de seus regulamentos internos • dade, teste de sensibili- (SOP) dade). METTLER TOLEDO reco- menda realizar pelo menos um teste de sensi- bilidade. Limpeza Após cada uso Consulte "Limpeza" •...
  • Page 183 1 Vire as duas tampas de travamento (1) na frente. 2 Empurre as portas de vidro laterais. 3 Incline o vidro dianteiro. 4 Remova o vidro dianteiro. Balanças de Precisão e Analíticas...
  • Page 184 5 Puxe a porta de vidro superior para fora. 6 Levante as portas de vidro laterais e puxe-as para fora. 7 Pressione o botão de bloqueio para soltar o vidro tra- seiro. Balanças de Precisão e Analíticas...
  • Page 185: Limpando A Balança

    8 Remova o vidro traseiro. 9 Remova o prato de pesagem, o suporte do prato e a placa inferior. Após a limpeza, reinstale todos os componentes na ordem inversa. Para a montar a balança, consulte "Montagem da balança". 5.2.2 Limpando a balança ATENÇÃO Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos e morte.
  • Page 186: Colocação Em Operação Após Limpeza

    5 Verifique o status do nível e nivele a balança, se necessário. 6 Realize um ajuste interno. 7 Realize um teste de rotina devido às regulamentações internas de sua empresa. A METTLER TOLEDO reco- menda realizar um teste de repetitividade após limpar a balança.
  • Page 187: Resolução De Problemas

    Referência (RM). Os erros mais comuns durante a instalação da balança estão listados abaixo. No capítulo seguinte, são apresentados possíveis erros, com suas causas e soluções. Se houver erros que não possam ser corrigidos a partir dessas instruções, entre em contato com a METTLER TOLEDO. 6.1 Mensagens de erro Mensagem de erro Causa possível...
  • Page 188: Sintomas Do Erro

    O plugue do conector na Verificação Entre em contato com seu balança está corroído ou representante de suporte com defeito. METTLER TOLEDO. O display está com Substitua o display. Entre em contato com seu defeito. representante de suporte METTLER TOLEDO.
  • Page 189 Sintoma do erro Causa possível Diagnóstico Reparação Sem ar condicionado • (a temperatura oscila, correntes de ar). Aclimatar a balança, • realize medições de teste. Instrumento conectado • sem interrupções à fonte de alimentação (24 horas ao dia). Luz solar direta ou outra Há...
  • Page 190: Mensagens De Status/Ícones De Status

    Manutenção vencida. – Entre em contato com seu representante de suporte METTLER TOLEDO. O sensor de nível de preenchi- O instrumento está desnivelado. Nivele imediatamente o instru- mento integrado detectou que o mento. instrumento não está nivelado corretamente.
  • Page 191: Dados Técnicos

    7 Dados Técnicos 7.1 Dados gerais Fonte de alimentação padrão Adaptador CA/CC: Entrada: 100 – 240 V CA ± 10%, 50 – 60 Hz, 0,5 A, 24 – 34 VA Saída: 12 V CC, 1,0 A, LPS (fonte de alimentação limitada) Consumo de energia da balança: 12 V CC, 0,6 A Se a balança for usada acima dos 2.000 m do nível médio do mar, a fonte de alimentação opcional deve ser usada.
  • Page 192: Descarte

    Capela de proteção: ABS, vidro Cobertura protetora: Superfície da tela touchscreen TFT: Vidro 8 Descarte De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EU sobre Descarte de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (WEEE), este dispositivo não deve ser descartado em lixo doméstico. Isto também se aplica a países de fora da UE, de acordo com as suas regulamentações especí- ficas.
  • Page 194 www.mt.com/balances For more information Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44 8606 Greifensee, Switzerland www.mt.com/contact Subject to technical changes. © Mettler-Toledo GmbH  05/2020 30203406G de, es, fr, it, nl, pt 30203406...

Table des Matières