REGLAGE DU REGIME DE RALENTI/REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ/AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA
REGLAGE DU REGIME DE
RALENTI
1.
Mettre le moteur en marche et
bien le chauffer.
2.
Régler:
Régime de ralenti
G
Etapes de réglage:
Régler la vis de richesse.
G
Se reporter à la section "Réglage
de la vis de richesse".
Tourner la vis de butée de l'accélé-
G
rateur 1 jusqu'à ce que le moteur
tourne au régime le plus bas possi-
ble.
Pour augmenter la régime de
ralenti → Serrer a la vis de
butée de l'accélérateur 1.
Pour diminuer le régime de ralenti
→ Desserrer b la vis de butée de
l'accélérateur 1.
Régime de ralenti du
moteur:
1.700 à 1.900 tr/mn
REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
N.B.:
Le jeu de soupapes doit être réglé
G
quand le moteur est froid au toucher.
Vérifier ou régler le jeu de soupapes
G
avec le piston au point mort haut
(PMH) sur la course de compression.
1.
Déposer:
Selle
G
Réservoir de carburant
G
Se
reporter
à
"SELLE,
RESERVOIR
ESSENCE
ET
LATERAUX" au chapitre 4.
2.
Déposer:
Carburateur
G
Se reporter à la section "CAR-
BURATEUR" du CHAPITRE
4.
Bougie
G
Support de montage du moteur
G
(supérieur)
Couvercle de culasse
G
Se
reporter
à
"ARBRES A CAMES" du
CHAPITRE 4.
3.
Déposer:
Bouchon de distribution 1
G
Bouchon droit 2
G
Joint torique
G
LEERLAUFDREHZAHL EINSTELEN/VENTILSPIEL EINSTELLEN
LEERLAUFDREHZAHL
LEN
1.
Den Motor anlassen und eini-
ge Minuten warmlaufen las-
sen.
2.
Einstellen:
Leerlaufdrehzahl
G
Arbeitsschritte
Leerlaufgemisch-Regulier-
G
schraube einstellen.
Siehe unter "LEERLAUFGE-
MISCH EINSTELLEN".
Leerlaufeinstellschraube 1 ver-
G
drehen, bis der Motor mit nied-
rigstmöglicher Drehzahl läuft.
Die Leerlaufeinstellschraube 1
nach a drehen, um die Leer-
laufdrehzahl zu erhöhen.
Die Leerlaufeinstellschraube 1
nach b drehen, um die Leer-
laufdrehzahl zu reduzieren.
VENTILSPIEL EINSTELLEN
HINWEIS:
Das Ventilspiel sollte bei kaltem
G
Motor und Raumtemperatur einge-
stellt werden.
Bei Messung oder Einstellung des
G
Ventilspiels muß der entsprechen-
de Kolben im oberen Totpunkt
(OT) des Verdichtungstakts ste-
hen.
la
section
1.
Demontieren:
A
Sitzbank
G
CACHES
Kraftstofftank
G
Siehe
KRAFTSTOFFTANK
SEITENABDECKUNGEN"
im KAPITEL 4.
2.
Demontieren:
Vergaser
G
Siehe unter "VERGASER"
im KAPITEL 4.
Zündkerzen
G
Obere Motorhalterung
G
la
section
Zylinderkopfdeckel
G
Siehe
WELLE" im KAPITEL 4.
3.
Demontieren:
Schwungrad-Abdeckschrau-
G
be 1
Rotorzapfen-Abdeckschrau-
G
be 2
O-Ringe
G
EINSTE-
Leerlaufdrehzahl
1.700–1.900 U/min
unter
"SITZBANK,
UND
unter
"NOCKEN-
3 - 19
INSP
ADJ
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE
RALENTÍ
1.
Ponga en marcha el motor y
caliéntelo a fondo.
2.
Ajustar:
Velocidad de ralentí
G
Pasos de ajuste:
Ajuste el tornillo piloto.
G
Consulte el apartado "AJUSTE
DEL
TORNILLO
DE
PILOTO".
Gire el tornillo tope del acelerador
G
1 hasta que el motor esté a la
menor velocidad posible.
Para aumentar la velocidad de
ralentí → Gire el tornillo tope del
acelerador 1 en dirección a.
Para disminuir la velocidad de
ralentí → Gire el tornillo tope del
acelerador 1 en dirección b.
Velocidad de ralentí del
motor:
1.700 ~ 1.900 r/min
AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA
VÁLVULA
NOTA:
La holgura de la válvula debe ajustarse
G
cuando el motor esté lo suficiente-
mente frío para tocarlo.
El pistón debe estar en el Punto
G
Muerto Superior (PMS) de su carrera
de compresión cuando se va a compro-
bar o ajustar la holgura de la válvula.
1.
Extraer:
Asiento
G
Depósito de combustible
G
Consulte
el
"ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIER-
TAS LATERALES" del CAPÍ-
TULO 4.
2.
Extraer:
Carburador
G
Consulte el apartado "CARBU-
RADOR" del CAPÍTULO 4.
Tapa de la bujía
G
Soporte de motor (superior)
G
Cubierta de la culata
G
Consulte el apartado "ÁRBO-
LES DE LEVAS" del CAPÍ-
TULO 4.
3.
Extraer:
Tapón de distribución 1
G
Tapón plano 2
G
Juntas tóricas
G
AIRE
apartado