TEST DE L'INTERVALLE
D'ETINCELLEMENT D'ALLUMAGE
1. Déconnecter le capuchon de bougie de la
bougie.
2. Connecter le testeur dynamique d'étincelle
1 (testeur d'allumage 2) comme indiqué.
Capuchon de bougie 3
G
Bougie 4
G
Å Pour les E.-U. et le Canada
ı Excepté pour les E.-U. et le Canada
3. Actionner le démarreur au pied.
4. Contrôler la longueur d'étincelle d'allumage.
5. Démarrer le moteur et augmenter la longueur
d'étincelle jusqu'à ce qu'un raté se produise.
(uniquement E.-U. et Canada)
Longueur d'étincelle minimum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS DE
COUPLEURS ET FILS
1. Contrôler:
Connexion de coupleurs et fils
G
Rouille/poussière/jeu/court-circuit →
Réparer ou changer.
CONTROLE DU BOUTON D'ARRET DU
MOTEUR "ENGINE STOP"
1. Vérifier:
Continuité du bouton d'arrêt du moteur
G
"ENGINE STOP"
Fil (+) de testeur → Fil noir/blanc 1
Fil (–) de testeur → Fil noir 2
B/W
1
EN-
FONCE
RE-
LACHE
Pas de continuité lorsqu'enfoncé → Changer.
Continuité lorsque relâché → Changer.
SYSTEME D'ALLUMAGE
Position de
B
sélecteur de
2
testeur
Ω × 1
ZÜNDANLAGE
ZÜNDFUNKENSTRECKE KONTROLLIEREN
1. Den Zündkerzenstecker von der Zünd-
kerze abziehen.
2. Den Zündfunkenstreckentester 1 (bzw.
2) wie abgebildet anschließen.
Zündkerzenstecker 3
G
Zündkerze 4
G
Å Nur USA und CAN
ı Nicht USA und CAN
3. Den Motor mit dem Kickstarter durchdre-
hen.
4. Die Zündfunkenstrecke kontrollieren.
5. Den Motor anlassen und die Zündfunken-
strecke vergrößern, bis es zu Fehlzün-
dungen kommt (nur USA und CAN).
Min. Zündfunkenstrecke
6,0 mm
STECKVERBINDER- UND KABEL-
ANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabelanschlüsse
G
Rost/Staub/Lockerheit/Kurzschluß →
Instand setzen oder erneuern.
MOTORSTOPPSCHALTER "ENGINE
STOP" KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Motorstoppschalter
G
(auf Durchgang)
Meßkabel (+) → schwarz/weiß 1
Meßkabel (–) → schwarz 2
GE-
DRÜCK
FREI
Kein Durchgang bei gedrücktem Schalter →
Erneuern.
Durchgang bei freigelassenem Schalter →
Erneuern.
6 - 4
–
ELEC
B/W
B
Meßgerät-
1
2
Einstellung
Ω × 1
+