Page 1
Park series 4WD / 2WD 520 P 540 PX 620 PW 640 PWX 740 PWX Type P 901 CH MANUALE DI ISTRUZIONI .........IT TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO AUFSITZMÄHER ( RASENMÄHER MIT FAHRERSITZ MIT SITZENDEM BENUTZER ) GEBRAUCHSANWEISUNG ......DE RIDE - ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR INSTRUCTION MANUAL........
Page 11
ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI Type P 901 CH P 901 CH P 901 CH Modello PARK 520 P PARK 540 PX PARK - 620 PW ST600 ST 500 ST 500 Motore (TRE 0801) (TRE 0801) (TRE 586V) Cilindrata Trazione Potenza...
Page 12
ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI Type P 901 CH P 901 CH Modello PARK - 640 PWX PARK - 740 PWX ST600 B&S Vanguard Motore (TRE 586V) 18hp 2 cyl (356777) Cilindrata Trazione Potenza 11,9 11,82 Giri motore 3200 3200 Impianto elettrico...
Page 13
ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [39] Descrizione Type [40] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [41] Fertilizzatore 45-03153-997 [42] 45-03313-997 (**) Raccogli foglie e erba [43] 45-02616-997 (**) Rastrello ST-1407 / ST-1408 [44] Catene da neve √ [45] Ruote da fango / neve √...
Page 14
ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI (**) Per i modelli 2WD, è obbligatorio installare i contrappesi sulle ruote posteriori. [56] TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI [57] ACCESSORI POSTERIORI [58] Accessorio [60] [41] [42] [43] [44] [45] [46] √...
Page 15
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN Laub- und Grassammler [43] Modell Harken [44] Motor Schneeketten [45] Hubraum M+S-Räder (Matsch- und Schneeräder) [46] Antrieb Baugruppe Mähwerk [47] Leistung Frontegge [48] Motordrehzahl Häcksler [49] Elektrische Anlage Schneefräse [50] Batterie Kehrvorsatz [51] Kraftstoff...
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE Type Grass and leaf collector [43] Model Rake [44] Engine Snow chains [45] Engine displacement Mud / Snow wheels [46] Traction Cutting device assy [47] Power Front harrow [48] Engine revs "Shredder [49] Electrical System...
ITALIANO (Istruzioni Originali) CONSERVAZIONE DEL MANUALE 1 INTRODUZIONE Conservare il manuale in buono stato e leggibile, in luogo conosciuto e facilmente accessibile dall’u- Prima di mettere in moto leggere atten- tilizzatore della macchina. tamente il manuale d’istruzioni. STRUTTURA DEL MANUALE 2 CONOSCERE LA MACCHINA Il manuale è...
ITALIANO (Istruzioni Originali) USO PREVISTO L’uso improprio della macchina com- porta il decadimento della garanzia e Questa macchina è progettata e costruita per il il declino di ogni responsabilità del Co- taglio dell’erba. struttore, riversando sull’utilizzatore gli L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal oneri derivanti da danni o lesioni pro- Costruttore come equipaggiamento originale o prie o a terzi.
ITALIANO (Istruzioni Originali) Utilizzare i nomi di identificazione ogni Indicazione del peso massimo rimor- max xxx N (xxkg) volta che si contatta l’officina autorizza- chiabile (4:B). L’esempio della dichiarazione di confor- L’etichetta si trova: mità si trova nella penultima pagina del •...
ITALIANO (Istruzioni Originali) Non utilizzare mai la macchina con per- responsabilità del costruttore. Prima di sone, in particolare bambini, o animali utilizzare la macchina, controllare sem- nelle vicinanze. pre che i dispositivi di sicurezza funzio- nino. Non utilizzare mail la macchina se l’uti- lizzatore è...
ITALIANO (Istruzioni Originali) spositivi di taglio non siano usurati o Non arrestarsi o ripartire bruscamente danneggiati. in salita o in discesa; Sostituire in blocco il dispositivo di ta- Innestare dolcemente la trazione e glio e le viti danneggiate o usurate, per mantenere sempre la trasmissione mantenere l’equilibratura.
Page 27
ITALIANO (Istruzioni Originali) Quando si utilizza la macchina vicino Prima di controllare, pulire o lavorare alla strada, fare attenzione al traffico. sulla macchina; Dopo aver colpito un corpo estraneo. ATTENZIONE! La macchina non è omo- Verificare eventuali danni sulla mac- logata per l’utilizzo su strade pubbliche.
ITALIANO (Istruzioni Originali) velocità di movimento, l’assenza di ma- Indossare guanti da lavoro per maneg- nutenzione influiscono in modo signifi- giare il dispositivo di taglio , per smon- cativo nelle emissioni sonore e nelle vi- tarlo o rimontarlo. brazioni. Di conseguenza è necessario Curare l’equilibratura del dispositivo adottare delle misure preventive atte ad di taglio quando viene affilato.
ITALIANO (Istruzioni Originali) parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte ATTENZIONE! – L’acido contenuto nel- impatto ambientale; questi rifiuti non devono la batteria è corrosivo. In caso di danni essere gettati nella spazzatura, ma devono meccanici o di carica eccessiva potreb- essere separati e conferiti agli appositi centri di be fuoriuscire.
ITALIANO (Istruzioni Originali) ti possono causare incendi. Pos. N. Descrizione Dimensio- Non azionare mai il motore se la batte- Perno 6 x 36 ria non è collegata. L’alternatore e l’im- pianto elettrico potrebbero seriamente Rondella di spessore 6x38x0,5 danneggiarsi. Rondella di spessore 16x38x1,0 Chiave di accensione 5.3.2 Carica della batteria...
ITALIANO (Istruzioni Originali) della da 1 mm o entrambe possano essere Non passare alla posizione di traspor- inserite nell’apertura che si viene a creare nel to mentre l’accessorio agganciato è in funzione. Ciò distruggerebbe la cinghia punto (8:A). L’inserimento della(e) rondella(e) di trasmissione.
ITALIANO (Istruzioni Originali) Sulla sezione superiore del pedale è presente una 12:C) piastra che può essere regolata per adeguarsi al Il blocchetto di accensione è usato per avviare e piede del conducente. arrestare il motore. Se la macchina non frena come previ- Quando si abbandona il posto di guida sto quando il pedale è...
ITALIANO (Istruzioni Originali) 6.11 INTERUTTORE FARI (11:F; 12:F) è il rischio di danni e di perdite d’olio nell’assale anteriore. Pulsante di accensione / spegnimento 6.15 REGOLAZIONE DEL SEDILE (16:B) fari (11:F, 12:F). Premere il pulsante per accendere / spegnere i fari. Il sedile può...
ITALIANO (Istruzioni Originali) Una volta aperti i supporti a sgancio Tenere mani e piedi lontani dal giunto rapido, i bracci dell’accessorio sono li- articolato dello sterzo e dal supporto beri, quindi non più fissati saldamente sedile. Vi è il rischio di lesioni da schiac- all’aggancio.
ITALIANO (Istruzioni Originali) Per maggiori informazioni si consiglia di consultare Oggetto Risultato le istruzioni e i dati forniti dal produttore di benzina Cavi elettrici Tutto l’isolamento intatto. alchilata. Nessun danno meccanico. Impianto di scarico. Nessuna perdita nei punti di connessione. Tutte le viti Nell’utilizzo che precede un rimessag- serrate.
ITALIANO (Istruzioni Originali) Chiudere l’aria (12:B1) (se presente). gliere la chiave di accensione. Girare la chiave di accensione e mettere in Il motore potrebbe essere molto caldo moto. subito dopo lo spegnimento. Non toc- Prima di operare con la macchina, at- care la marmitta, il motore o le alette di tendere qualche minuto per permettere raffreddamento.
PRESSIONE DEI PNEUMATICI sempre al programma di assistenza STIGA SpA. Regolare la pressione dei pneumatici ai valori I punti di intervento di questo programma sono riportati in “0 TABELLA DATI TECNICI”.
ITALIANO (Istruzioni Originali) supera il segno di limite superiore, è 13. Consegnare l’olio per lo smaltimento in con- necessario drenare fino a raggiungere formità con le normative locali. il livello corretto. [ST. mod. TRE 586V] 1. Posizionare la macchina su una superficie Cambiare l’olio più...
ITALIANO (Istruzioni Originali) SOSTITUZIONE DEL FILTRO DEL CAR- scarico dell’assale anteriore siano intatte BURANTE (28). Rimontare i tappi. Coppia di serraggio: 15-17 Nm. Per questa manutenzione, vedere il ma- Controllare che la guarnizione sul tappo di nuale istruzioni del motore fornito con scarico dell’olio dell’assale posteriore sia in- la macchina.
ITALIANO (Istruzioni Originali) come indicato in precedenza e continuare a contatto è dannoso. rabboccare olio fino a quando non vi sarà più Maneggiare la batteria con cura facen- alcun gorgogliamento nel serbatoio. do attenzione a non farlo fuoriuscire. Spegnere il motore, rimettere il coperchio (26:B) del serbatoio dell’olio e chiudere il Se l’acido entra a contatto con gli occhi cofano motore.
ITALIANO (Istruzioni Originali) gare il cavo nero dal morsetto negativo della trova sopra il filtro dell’aria. Impedire che lo batteria (-). Quindi scollegare il cavo rosso sporco penetri nel carburatore. Pulire l’allog- dal morsetto positivo della batteria (+). giamento del filtro dell’aria. Durante il montaggio.
Utilizzano esclusivamente ricambi originali. persone. I ricambi e gli accessori originali STIGA SpA sono stati sviluppati appositamen- te per le macchine STIGA SpA. Si ricorda che i ricambi e gli accessori non originali non sono stati verificati e approvati dalla STIGA SpA.
ITALIANO (Istruzioni Originali) macchina. • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali. La STIGA SpA declina qualsiasi respon- • Utilizzo di accessori non forniti o non approvati sabilità in caso di danni o lesioni causa- da STIGA SpA. ti da detti prodotti.
ITALIANO (Istruzioni Originali) 13 TABELLA RIASSUNTIVA DELLE MANUTENZIONI Intervento Periodicità Par. / Fig.di ore di esercizio / mesi di calendario rif. Prima volta Successivamente MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso Controlli di sicurezza / Verifica comandi Prima di ogni uso Controlli pressione pneumatici Prima di ogni uso...
ITALIANO (Istruzioni Originali) Intervento Periodicità Par. / Fig.di ore di esercizio / mesi di calendario rif. Sostituzione filtro di carta dell’aria 50 ore / Fine stagione 9.11.1 Controllo / regolazione candela 50 ore / Fine stagione 9.11.2 Sostituzione candela 100 ore 9.11.2 Controllo / Sostituzione filtro carburante 100 ore...
Page 46
ITALIANO (Istruzioni Originali) Inconveniente Causa probabile Rimedio 6. Taglio irregolare. Controllare la pressione dei pneumatici. L’affilatura dei dispositivi di taglio Rivolgersi ad un centro di assi- è ridotta. stenza autorizzato. Velocità di avanzamento elevata Ridurre la velocità di avanza- in rapporto all’altezza dell’erba mento e/o aumentare l’altezza da tagliare.
Page 47
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EINLEITUNG ........4 AUFBAU DES HANDBUCHS .
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) VERWEISSYMBOL. Verweist auf eine In- 1 EINLEITUNG formation mit Angabe der Textstelle. Lesen Sie vor dem Starten des Motors AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG Bedienungsanleitung sorgfältig Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht durch. zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei leserlichem Zustand aufzubewahren.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die nicht bestimmungsgemäße Verwen- dung der Maschine hat den Verfall der Diese Maschine ist zum Mähen von Gras geplant Garantie und die Ablehnung jeder Haf- und gebaut. tung seitens des Herstellers zur Folge. Die Verwendung von speziellem Zubehör, das vom Dem Benutzer selbst dadurch entstan- Hersteller als Original-Ausrüstung vorgesehen dene oder Dritten zugefügte Schäden...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Der Aufkleber befindet sich: Bitte geben Sie diese Angaben bei allen Kontakten mit der Servicewerkstatt an. • in Nähe des Ein-/Auskupplungshebels des Antriebs. Das Beispiel der Konformitätserklärung Max. Zuggewicht (4:B). finden Sie auf der vorletzten Seite des max xxx N (xxkg) Handbuchs.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Örtliche Bestimmungen können das Min- • Mangelnde Kenntnisse über Wirkungen, destalter des Benutzers festlegen. die von den Bodenverhältnissen herrühren können, insbesondere am Hang; Sie sollten das Gerät nicht benutzen, • unsachgemäße Anwendung als wenn sich Personen, insbesondere Kin- Abschleppfahrzeug.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Kraftstoff nicht vollständig verdampft ist Ziehen Sie beim Parken des Geräts im- und die Kraftstoffdämpfe nicht verflüch- mer die Feststellbremse an. tigt sind; Das Gerät darf ungeachtet der Fahrrich- Die Deckel von Tank und Behälter des tung im Verhältnis zum Abhang mit maxi- Kraftstoffs immer wieder gut abschlie- mal 10°...
Page 55
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Für die Zugstangen nur zugelassene Ändern Sie nicht die Grundeinstellung Anhängevorrichtungen benutzen; des Motors und lassen Sie ihn nicht über- drehen. Lasten auf diejenigen beschränken, die leicht zu kontrollieren sind; Berühren Sie keine Motorteile, die beim Nicht ruckartig lenken.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Erste-Hilfe-Maßnahmen einleiten und ein qualifiziertem Personal ausgeführt wer- Krankenhaus für die ärztliche Behand- den, haben grundsätzlich den Verfall der lung aufsuchen. Entfernen Sie sorgfältig Garantie und jeglicher Haftung oder Ver- alle eventuellen Rückstände, die – falls antwortung des Herstellers zur Folge.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) für die Batterie sowie den Platz, an dem und das Gerät auf dem Transportmittel Kraftstoffkanister gelagert werden, frei von mit Seilen oder Ketten auf geeignete Wei- se sichern. Gras, Blättern oder überschüssigem Fett. • Um die Brandgefahr zu verringern, UMWELTSCHUTZ regelmäßig kontrollieren, dass keine Öl- •...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Der Motorstart bei geöffneter Motorhau- 4 VERSICHERN SIE IHREN be ist verboten. RASENMÄHER BATTERIE Überprüfen Sie die Versicherung Ihres Aufsitzmä- Für den auf dem Gerät verwendeten Batterietyp sie- hers. he „0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN“. Nehmen Sie mit Ihrer Versicherung Kontakt auf. Wie empfehlen eine umfassende Vollkaskoversiche- ACHTUNG! Die Säure in der Batterie ist rung gegen Unfall, Brand und Diebstahl.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) • 4 Ansatzscheiben (7:L) SCHNELLBEFESTIGUNGEN (1:N) • 4 Federscheiben (7:R) Schnellbefestigungen und Montageanweisungen werden in einer separaten Schachtel in der Verpa- Positionieren Sie den Sitz über der Befestigung ckung des Geräts geliefert. in der Sitzkonsole. Montieren Sie die Ansatzscheiben (7:L) auf den Bringen Sie die Schnellbefestigungen an den Vor- Schrauben (7:K), samt Unterlegscheiben (7:R).
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) SPERRHEBEL FÜR FESTSTELLBREMSE GASHEBEL (BESCHLEUNIGER) (11:A; (10:A) 12:A) MOD.: [B&S Vanguard] [ST.] Der Hebel verriegelt das „Bremspedal“ in Zur Regulierung der Motordrehzahl. durchgetretener Stellung. Diese Funktion Vollgas - das Gerät sollte stets mit Vollgas wird verwendet, um das Gerät an Abhängen, betrieben werden.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) ZAPFWELLE (11:D, 12:D) (15:B) verbunden sind. Der Einkupplungs- / Auskupplungshebel Die Zapfwelle darf niemals eingeschaltet darf sich nie zwischen der äußeren und werden, wenn sich der frontseitig mon- inneren Stellung befinden. Dadurch wird tierte Geräteheber in der Transportstel- das Getriebe überhitzt und beschädigt.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) • 4 cm hinter der Normalstellung mit lockerem gen (siehe 7.4). Riemen, damit sich die Baugruppe Mähwerk näher am Gerät befindet. Höchste Vorsicht ist beim Mähen an Hän- gen geboten: Führen Sie keine abrupten Gleichzeitig zum Lösen der Spannvorrichtung vom Starts oder Stopps aus, verwenden Sie Riemen vereinfachen die Schnellbefestigungen das Gerät niemals quer zum Abhang, fah-...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Vermeiden Sie es, Benzin über den Kunst- Immer die Sicherheitskontrollen vor der stoffteilen zu verschütten, um diese nicht Verwendung ausführen. zu beschädigen; bei versehentlichem Ver- Wenn nur eines der unten aufgeführten schütten sofort mit Wasser abspülen. Die Ergebnisse von folgenden Übersichten Garantie deckt keine an den Kunststoff- abweicht, darf das Gerät nicht verwendet...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) (den) Zündkerze(n) montiert sind. STOPP Überprüfen Sie, ob die Zapfwelle ausgeschaltet Stoppen Sie das Gerät folgendermaßen: ist (11:D; 12:D). • Kuppeln Sie die Zapfwelle aus (11:D; 12:D). Den Fuß nicht auf das Pedal Betriebsbremse/ • Betätigen Sie die Feststellbremse (10:B). Fahrantrieb (10:F) setzen.
Zustand hinsichtlich von Zuverlässigkeit, Be- Justieren Sie den Reifendruck nach den Angaben triebssicherheit und Umweltschutz zu halten, immer im Abschnitt „0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN an das Wartungsprogramm der STIGA SpA. DATEN“. Die Wartungspunkte dieses Programms sind im beiliegenden Wartungshandbuch der STIGA SpA NACHFÜLLEN/WECHSEL MOTORÖL...
Page 66
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) 5. Schieben Sie die Schelle am Ölablassschlauch 1. Um den Stab herum reinigen. um 3-4 cm nach oben und nehmen Sie die 2. Dann wieder losschrauben und heraus- Ölablassschraube ab. ziehen. 6. Fangen Sie das Öl in einem Gefäß auf. 3.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Den Motor ausstellen. Warten Sie 30 Sekunden Betätigen Sie die Feststellbremse. und kontrollieren Sie erneut den Ölstand gemäß Stellen Sie die Auskupplungshebel in Position Abschnitt 9.5. A1 - B1 lt. Abb. (15:A; 15:B). Das Öl für die Entsorgung in Übereinstimmung Stellen Sie einen Auffangbehälter unter der mit den lokalen Normen abliefern.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) HINWEIS! Das Öl wird äußerst schnell in Steht das Rad schräg, lösen Sie die eine Mutter das System gesaugt. Der Behälter muss und ziehen Sie die andere Mutter an. stets nachgefüllt werden, um den Kreis Die Lenkketten nicht zu stark spannen. zu füllen.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Hinweise zum Kauf eines Batterieladege- nigt/ausgetauscht werden, wenn die Ma- räts mit Konstantspannung erhalten Sie schine auf sehr staubigem Boden arbeitet. von Ihrem Fachhändler. Die Luftfilter folgendermaßen entfernen/installieren: Trennen Sie die Batterie vor Anschluss des Ladegeräts von der elektrischen An- [B&S Vanguard] (33) lage.
Sie verwenden ausschließlich Originalersatzteile. austritt Ketten Reinigen Sie die Kette mit Die Originalersatzteile und Zubehörteile einer von STIGA S.p.A. wurden eigens für die Ma- Eisenbürste. Lenkung schinen der STIGA S.p.A. entwickelt. Mit Spray schmieren für Es wird daran erinnert, dass nicht originale Universalketten Ersatzteile und Zubehörteile von der STIGA...
Betrieb und die Sicherheit des Geräts STIGA S.p.A. geliefert bzw. genehmigt wurden. beeinträchtigen. Die Garantie deckt nicht: Die STIGA S.p.A. lehnt jedwede Haftung im • Den normalen Verschleiß von Verbrauchsmaterial Fall von Schäden oder Verletzungen durch wie Schnecken usw.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) 13 WARTUNGSÜBERSICHT Abs. Regelmäßigkeit Eingriff Betriebsstunden / Kalendermonate schnitt/ Abb. Zum ersten Mal Anschließend MASCHINE Kontrolle aller Befestigungen Vor jedem Gebrauch Sicherheitskontrollen/Überprüfung der Bedienele- Vor jedem Gebrauch mente Reifendruckkontrolle Vor jedem Gebrauch Allgemeine Reinigung und Kontrolle Bei jedem Verwendungsende Alle 50 Stunden und nach jeder Allgemeine Schmierung...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Abs. Regelmäßigkeit Eingriff Betriebsstunden / Kalendermonate schnitt/ Abb. 5 Stunden/bei jedem Verwen- Reinigung des Lufteinlasses 9.11.3 dungsende 5 Stunden/bei jedem Verwen- 9.11.1 Reinigung des Luftfilters dungsende Austausch Filter aus Luftfilterpapier 50 Stunden/nach Ende der Saison 9.11.1 * Kontrolle/Prüfung der Zündkerze 50 Stunden/nach Ende der Saison 9.11.2 Auswechseln Zündkerze...
Page 74
DEUTSCH (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Störung Mögliche Ursache Abhilfe 6. Unregelmäßiger Schnitt. Reifendruck prüfen. Schneidvorrichtungen Autorisiertes Servicezentrum unzureichend geschärft. aufsuchen. Fahrgeschwindigkeit im Fahrgeschwindigkeit drosseln Verhältnis zur Höhe des zu bzw. Schneidteller anheben. mähenden Grases hoch. Baugruppe Mähwerk mit Gras - Solange warten, bis das Gras gefüllt.
Page 75
ENGLISH (Translation of the original instructions) INTRODUCTION ....... . 4 STRUCTURE OF THE MANUAL .
Page 76
ENGLISH (Translation of the original instructions) IGNITION BLOCK (11:C, 12:C) ......14 POWER SOCKET (11:D; 12:D) ......14 6.10 CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT (11:E;...
Page 77
ENGLISH (Translation of the original instructions) 9.10 BATTERY ........21 9.10.1 Charging by the engine .
ENGLISH (Translation of the original instructions) MANUAL STORAGE 1 INTRODUCTION Keep the manual in good condition and legible, in a place known and easily accessible to the Read the instruction manual carefully machine user. before starting the engine. STRUCTURE OF THE MANUAL 2 GETTING TO KNOW THE MACHINE The manual consists of the cover, an index, a This machine is a garden tool and precisely a...
ENGLISH (Translation of the original instructions) INTENDED USE SAFETY SIGNS This machine was designed and built to cut grass. The safety signs on the machine inform the user about the behaviour to be followed when using The use of special attachments provided for by the machine, especially in operations that require the Manufacturer as original equipment or which caution and attention.
ENGLISH (Translation of the original instructions) The sticker is located: Seat Console near the muffler; Foot controls Engine bonnet Warning! Crushing hazard (4:D). Front attachment lift lever Keep hands and feet away from Fuse box the articulated steering joint and Battery the tow hitch when an accessory Fuel tank...
ENGLISH (Translation of the original instructions) his own safety and that of others, par- (stones, branches, iron wire, bones, etc.). ticularly on slopes or rough, slippery WARNING: DANGER! The fuel is highly and unstable ground. flammable. If the machine is sold or lent to oth- Store the fuel in special containers;...
Page 82
ENGLISH (Translation of the original instructions) If possible, avoid mowing wet grass. edge or if the earth gives way. Avoid working in the rain and when Pay maximum attention when working there is a risk of a thunderstorm risk. in reverse gear. Look behind you to Do not use the machine in bad weath- make sure there are no obstacles be- er conditions, especially when there is...
ENGLISH (Translation of the original instructions) Pay attention when using the grass the machine away to prevent further catcher and attachments that can alter damage; if an accident occurs with the stability of the machine, especially injuries or third parties are injured, on slopes.
ENGLISH (Translation of the original instructions) in unauthorized centres or by unquali- • If the fuel tank has to be emptied, this fied persons will totally invalidate the should be done outdoors once the engine Warranty and all obligations and re- has cooled down.
ENGLISH (Translation of the original instructions) we live in. Avoid being a disturbance to the Pos. N. Description Dimensions neighbourhood. 6 x 36 • Adhere strictly to the local regulations governing the disposal of packaging, oil, fuel, Shim washer 6x38x0.5 filters, damaged parts or any other element Shim washer 16x38x1.0...
ENGLISH (Translation of the original instructions) Never run the engine if the battery is Extract the pin (8:C) with the pin punch (8:D) not connected. The alternator and and remove the sleeve. electrical system could be seriously Fit the washer(s) as determined in step 3 damaged.
ENGLISH (Translation of the original instructions) sion. position. Tighten. Do not adjust the steering wheel while The pedal (10: B) can assume the following driving. positions: Released. Drive on. The parking brake Never turn the steering wheel when the is not activated. machine is stationary with an attach- ment lowered.
ENGLISH (Translation of the original instructions) 3. On position 6.14 GEAR ON/OFF LEVER (14; 15) Lever that excludes variable gears. The 2WD is equipped with a lever 4. Ignition position - turning the key to this connected to the rear axle. See position activates the starter motor.
ENGLISH (Translation of the original instructions) The quick release supports allow you to easily portant when working on slopes (see move the cutting device between two positions, 7.4). namely: Be very careful when mowing on • Normal position, with the belt fully taut. slopes: do not make sudden starts or •...
ENGLISH (Translation of the original instructions) Always carry out the safety checks be- Do not drip petrol onto the plastic fore use. parts to avoid ruining them. In the event of accidental leaks, rinse imme- If any of the results fails to match the diately with water.
ENGLISH (Translation of the original instructions) If you have to leave the machine un- attended, disconnect the spark plug Cold start leads and remove the ignition key. For 2WD models 1. Put into gear (14:A1). The engine could be very hot immedi- For 4WD models ately after switching off.
To always keep the machine in good condition as regards reliability, operating safety and attention Adjust tyre pressure to the values indicated in "0 to the environment, always follow the STIGA SpA TECHNICAL SPECIFICATION TABLE" service program. ENGINE OIL TOP UP/CHANGE...
ENGLISH (Translation of the original instructions) temperature. 6. Unhook the extension tube from the support bringing it downwards; 9.5.2 Change/filling (21; 22) 7. Bend the extension tube and empty the oil into a suitable container; For the intervention timing see chapter 8.
ENGLISH (Translation of the original instructions) TRANSMISSION OIL CHECK/TOP-UP Start the engine. When the engine is started, [4WD] the front axle drive disengagement lever au- tomatically moves inward. For the intervention timing see chapter Never operate the engine when the rear axle drive release lever is engaged For the type and quantity of oil see "0 and the front axle drive release lever is...
ENGLISH (Translation of the original instructions) follows: 9.10.2 Charging by a battery charger Straighten the machine wheels. Use a constant voltage charger. Using Adjust the steering chains by means of the a standard charger can damage the two nuts placed under the central point (32). battery.
ENGLISH (Translation of the original instructions) 9.11.1 Cleaning/Replacement detergents or any other products to clean the cartridge. For the intervention timing see chapter IMPORTANT The foam pre-filter (34:F) NOTE! Filters need to be cleaned/re- should NOT be greased. placed more often if the machine is working on very dusty ground.
Object Action Fig. fect machine operation and safety. Tension Lubricate the support STIGA SpA shall not be liable for any points with oil upon activa- arms injuries or damage caused by such tion of each control. parts.
ENGLISH (Translation of the original instructions) by STIGA SpA. The warranty does not cover: compliance with the specified terms and conditions. • Normal consumable material wear such as worm screws, etc. The purchaser is protected by his or her own national legislation.
ENGLISH (Translation of the original instructions) Intervention Frequency Par. / Ref. working hours/calendar months fig. Engine oil change (mod. TRE 586V) 5 hours 100 hours 9.5.2 Engine oil change (mod. TRE 0801) 5 hours 50 hours/End of season 9.5.2 Air vent cleaning 5 hours/After each use 9.11.3 Air filter cleaning...
Page 100
ENGLISH (Translation of the original instructions) Problem Probable cause Solution 6. Uneven cut. Check tyre pressure. The cutting device is dull. Contact an authorised service centre. Forward speed too high com- Reduce the forward speed and/ pared to height of grass. or raise the cutting height.
Page 101
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) INTRODUCTION ........4 STRUCTURE DU MANUEL .
Page 102
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) DÉMARREUR/PHARE (11:C ; 12:C) ......14 PRISE DE FORCE (11:D ; 12:D) ......14 6.10 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE (11:E ;...
Page 103
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) 9.10 BATTERIE ........22 9.10.1 Chargement à l’aide du moteur .
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) une information, la remarque indique où 1 INTRODUCTION se trouve l’information. Avant de mettre en fonction la machine il CONSERVATION DU MANUEL est recommandé de lire attentivement le Conserver le manuel en bon état et lisible, dans un manuel d’instructions.
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) sans herbe. Les accessoires montés à l’avant sont actionnés par courroies de transmission. L'usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et soulève USAGE PRÉVU le fabricant de toute responsabilité, en Cette tondeuse a été...
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) • La référence et le numéro de série de la machine. Indication de l'enclenchement / déblo- • Le numéro de série, le type et le modèle du cage de la transmission (4:A). moteur. L’étiquette se trouve : Utiliser les noms d’identification à...
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) machine. remorquage ; La réglementation locale peut fixer un La machine est équipée d'une série de âge minimum pour l’utilisateur. micro-interrupteurs et de dispositifs de Ne jamais utiliser la machine avec des sécurité qui ne doivent en aucun cas personnes, notamment des enfants, ou être altérés ou éliminés, sous peine de des animaux à...
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) La machine ne doit en aucun cas être Remplacer les silencieux défectueux. utilisée sur des pentes supérieures à 10° (17 %), indépendamment du sens de marche. Avant toute utilisation, procéder toujours à un contrôle général de la machine et Se rappeler qu’il n’existe pas de pente en particulier de l'aspect du dispositif de «...
Page 109
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) tention en marche arrière. Ne pas toucher les composants du mo- Utiliser des contrepoids ou des poids sur teur qui s'échauffent pendant l'utilisa- tion. Risque de brûlures. les roues quand cela est indiqué par le manuel d’utilisation.
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) térieurs dommages ; en cas d’accidents et des équipements nécessaires pour avec des lésions personnelles ou à autrui, que l’intervention soit effectuée correcte- activer immédiatement les procédures ment, en maintenant le degré de sécurité de premier secours plus appropriées à...
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) une forte source de chaleur. TRANSPORT • Laisser le moteur refroidir avant de ranger la ATTENTION ! - Si la machine doit être machine dans tout endroit. transportée sur un camion ou une re- •...
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) Ne pas utiliser la machine avant d'avoir Ne pas contrôler et/ou rajouter le liquide terminé les opérations indiquées à la de la batterie. section « MONTAGE ». 5.3.1 Raccordement de la batterie (6) Le déballage et l'achèvement du mon- Raccorder la batterie à...
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) Pour le montage des accessoires, voir le manuel Tout serrage des vis à un couple supé- d’installation fourni séparément avec chaque rieur à 9±1,7 Nm, peut endommager le accessoire. siège. Remarque : Dans ce cas, l'ensemble du Vérifier que le siège coulisse facilement dans dispositif de coupe est considéré...
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) Verrouillage : Presser à fond la pédale (10:B). COMMANDE DE L’AIR (SI PRÉVUE) (12:B) Déplacer le dispositif d’arrêt (10:A) vers la MOD.: [ST.] droite. Commande qui réduit l’apport d’air en cas de dé- Relâcher la pédale (10:B). marrage du moteur à...
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) Les deux positions sont les suivantes : Bouton marche/arrêt de la prise de puis- sance (11:D, 12:D). Appuyer sur le bouton Transmission engagée (14:A1 ; 15:A1-B1) - trans- pour allumer/éteindre la prise de puissance. mission engagée pour l’utilisation normale.
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) position de nettoyage et à celles de travail. La machine ne doit en aucun cas être uti- lisée sur des pentes supérieures à 10°, indépendamment du sens de marche. Réduction de la tension de la courroie (17 ;18) Réduire la vitesse dans les pentes et Voir aussi les instructions fournies avec dans les virages serrés afin d’éviter de...
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) qui auraient été causés par l’essence. Il est interdit d’utiliser la machine, si un quelconque des résultats ne correspond REMARQUE ! L’essence est périssable et pas aux indications des tableaux sui- ne doit donc pas rester dans le réservoir vants ! pour plus de 30 jours.
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) connectés aux bougies correspondantes. • Laisser tourner le moteur au ralenti pendant une à Contrôler que la prise de puissance soit désen- deux minutes. gagée (11:D ; 12:D). • Arrêter le moteur en tournant la clé. Ne pas tenir le pied sur la pédale du frein de •...
élevée, il est recommandé programme d’assistance STIGA SpA. d'augmenter la fréquence des vidanges. Les points d’intervention de ce programme sont montrés dans le manuel d’entretien STIGA SpA PRESSION DES PNEUS ci-joint. Régler la pression des pneus selon les valeurs re- Le Contrôle de Base doit toujours être effectué...
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) Pour moteurs [ST.] REMARQUE ! Ne pas renverser d’huile 4. Introduire complètement la jauge dans son lo- sur les courroies de transmission. gement sans la visser (21:A). 7. Introduire le bouchon de vidange et remettre le Pour moteurs [B&S Vanguard] collier sur le bouchon.
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) 9.5.3 Remplacement du filtre à huile (si présent) sous l’essieu avant. Ouvrir le capot moteur et retirer le bouchon du Pour cet entretien, voir le manuel d’ins- réservoir de l’huile. tructions du moteur, fourni avec la ma- Pour le bouchon de vidange, il est recom- chine.
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) REMARQUE ! L’huile est aspirée très ra- Effectuer un test de roulage en avançant en pidement dans le circuit. Il est nécessaire ligne droite et vérifier que le volant n’est pas de rajouter de l’huile en continu, jusqu’à décentré.
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) 9.10.2 Chargement à l’aide d’un chargeur tructions du moteur, fourni avec la ma- chine. Utiliser un chargeur à tension constante. 9.11.1 Nettoyage / Remplacement L’utilisation d’un chargeur standard peut en effet endommager la batterie. Pour les délais d’intervention, voir cha- Pour plus d’informations, veuillez vous pitre 13.
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) chiffon (34:H) pour éviter qu’ils ne pénètrent Objet Action Fig. dans le moteur. 8. Retirer le chiffon (34:H), placer l’élément filtrant Chaîne Nettoyer la chaîne avec (34:E, 34:F) dans son logement et remonter le Une brosse métallique.
Noter que les pièces détachées et les de fabrication. accessoires qui ne sont pas d’origine ne L’utilisateur devra suivre attentivement toutes les sont pas vérifiés et approuvés par STIGA instructions fournies dans la documentation ci-jointe. S.p.A. La garantie ne couvre pas les dommages dus à : •...
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) 13 TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ENTRETIENS Intervention Périodicité Par. / Fig. de heures d'exercice / mois du calendrier réf. Première fois Ensuite MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôles de sécurité / Vérification des com- Avant chaque utilisation mandes Contrôles pression des pneus...
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) Intervention Périodicité Par. / Fig. de heures d'exercice / mois du calendrier réf. Nettoyage prise d'air 5 heures / à la fin de chaque 9.11.3 utilisation Nettoyage du filtre à air 5 heures / à la fin de chaque 9.11.1 utilisation Remplacement du filtre à...
Page 128
FRANÇAIS (Traduction de la notice originale) Problème Cause probable Solution 6. Coupe irrégulière. Vérifier la pression des pneus. L’affûtage des dispositifs de Contacter un centre d'assistance coupe est réduit. agréé. Vitesse d’avancement élevée par Réduire la vitesse d'avancement rapport à la hauteur de l’herbe à et/ou augmenter la hauteur de couper.
Page 129
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) INLEIDING ........4 STRUCTUUR VAN DE HANDLEIDING .
Page 130
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) CONTACTSLOT (11:C; 12:C) ......14 KRACHTAFNEMER (11:D; 12:D) ......14 6.10 MAAIHOOGTE-INSTELLING (11:E;...
Page 131
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 9.10 ACCU ........22 9.10.1 Opladen via de motor .
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Symbool VERWIJZING. Duidt op een ver- 1 INLEIDING wijzing naar een informatie, de noot geeft aan waar de informatie te vinden is. Alvorens de machine in bedrijf te stellen dient u de gebruikershandleiding aan- BEWAREN VAN DE HANDLEIDING dachtig door te lezen.
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) assen voorzien van een differentieel. consistentie van het terrein in te schatten. De aan de voorzijde gemonteerde accessoires • de snij-inrichtingen aanschakelen op zones worden aangedreven door aandrijfriemen. zonder gras. VOORZIEN GEBRUIK Het onjuist gebruik leidt tot verval van zo- wel de garantie als de aansprakelijkheid Deze machine is ontworpen en gebouwd voor het van de fabrikant waardoor de gebruiker...
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 2.5.1 Zelfklevende etiketten (4) Noteer het serienummer van uw machine in de Indicatie blokkering parkeerrem. hiervoor bestemde ruimte van de afbeelding (1:10). Het product wordt geïdentificeerd door twee onder- delen: Indicatie inschakeling / uitschakeling •...
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Bewaar alle waarschuwingen en instruc- waardoor de macht over het stuur kwijt geraakt ties om ze in de toekomst te kunnen raad- kan worden zijn: plegen. • Onvoldoende grip van de wielen; • Overdreven snelheid; Laat nooit toe dat de machine gebruikt •...
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Als u brandstof gelekt heeft, mag u de Alvorens de motor op te starten, dient motor niet starten maar dient u de ma- men de snij-inrichting of de krachtafne- mer te ontkoppelen en de aandrijving vrij chine uit de buurt van de plek waar u de te zetten.
Page 137
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Let op bij het trekken van lasten of zware Wijzig de afstelling van de motor niet en gereedschappen: laat het toerental van de motor niet bui- tengewoon hoog oplopen. Gebruik voor de trekstangen alleen de goedgekeurde bevestigingspunten.
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) te verwijderen om geen verdere schade nodige kennis en uitrustingen om de te berokkenen; in geval van ongevallen werken correct uit te voeren, met res- met persoonlijke letsels of letsels aan pect voor het oorspronkelijk niveau van derden, dient men onmiddellijk de meest veiligheid van de machine.
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) • Laat de motor eerst afkoelen vóór de met geschikte draagkracht, breedte en machine in elke willekeurige ruimte op te lengte te gebruiken. bergen. Sluit gedurende het transport brandstof- • Om het brandgevaar zoveel mogelijk te kraan (indien voorzien), zet de maaisys- beperken dient u de motor, de geluiddemper teemgroep of het accessoire, in de laag-...
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) steeds met gebruik van geschikte werk- cuklem (-). tuigen. Als u de kabels niet in de goede volgorde aansluit of losmaakt, kan er kortsluiting ONDERDELEN VOOR DE MONTAGE (3) ontstaan en kan de accu beschadigd ra- De machine wordt afgeleverd met gedemonteerde ken.
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) als volgt te werk. haal uw voet weg, het pedaal blijft omlaag staan. Monteer de bus (8:B) op de stuurkolom en zet • Werkstand: druk op het pedaal en laat het hem vast door één van de pennen (8:C) er voor langzaam omhoog komen.
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) - Minder druk op het pedaal – de machine remt. Wanneer u de bestuurdersplaats ver- laat, de sleutel niet in de stand 2 of 3 la- Op het bovenste gedeelte van het pedaal bevindt ten staan.
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) De specifieke app voor gegevensuitwisseling, Breng de zitting in de gewenste stand. waarvan de gebruiksaanwijzing afzonderlijk wordt Laat de hendel (16:A) los om de zitting te ver- verstrekt, moet op het apparaat zijn geïnstalleerd. grendelen.
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) • Verwissel het accessoire door de armen (19) los hoofdstuk “0 TABEL TECHNISCHE GE- te maken. GEVENS” Aanspannen van de riem (17; 18) BIJVULLEN MET BENZINE (20) Span de uiteinden afzonderlijk aan volgens onder- staande instructies.
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) bergen, dient de brandstoftank volledig te Object Resultaat worden geleegd (zie 11). Rijd de machine De machine zal stoppen. voor- en achteruit CONTROLE VAN HET OLIEPEIL VAN DE en laat het pedaal MOTOR (21; 22) van de bedrijfs- Bij de aflevering zit er genoeg olie in de motor van rem-aandrijving...
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) olie, om het gevaar voor brand te verklei- nen. Warm starten Voor modellen met tweewielaandrijving Om het risico op brand te verminderen, 1. Schakel de aandrijving in (14:A1). moet men regelmatig controleren of er Voor modellen met vierwielaandrijving geen lekken van olie en/of brandstof zijn.
Regel de bandenspanning op de waarden die vermeld zijn in paragraaf “0 TABEL TECHNISCHE De punten van dit programma worden aangeduid in GEGEVENS”. de handleiding voor het onderhoud van STIGA SpA in bijlage. BIJVULLEN / VERVERSEN MOTOROLIE De Basiscontrole moet altijd worden uitgevoerd door een erkende servicewerkplaats.
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 9.5.2 Verversen / vullen (21; 22) 7. Buig de verlengbuis en laat de olie af in een geschikte houder. 8. Bevestig de verlengbuis (fig. 22.B) aan de steun Voor de interventietijd zie hoofdstuk 13. (fig.
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) GEGEVENS”. De motor mag nooit draaien als de ont- koppelingshendel van de aandrijving van 9.7.1 Controle/bijvullen (26) de achteras ingeschakeld is en de ont- Plaats de machine op een vlakke oppervlakte. koppelingshendel van de aandrijving van Lees het oliepeil af op het reservoir (26:A).
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) gen zitten. • Laat de motor onafgebroken werken voor 45 minuten (dit is de tijd die nodig is om de accu 9.9.2 Afstelling (32) volledig op te laden). Stel indien nodig de stuurkettingen als volgt af: •...
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Zie voor dit onderhoud ook de bij de ma- 8. Verwijder de doek (34:H), plaats het filtere- chine geleverde handleiding van de mo- lement (34:E, 34:F) in zijn zitting en sluit het tor. deksel (34:C). 9.11.1 Reiniging / Vervanging BELANGRIJK...
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) De reserveonderdelen en de originele ac- Object Actie Afb. cessoires van STIGA SpA zijn specifiek Spanar- Smeer de lagerpunten met ontwikkeld voor de machines van STIGA olie bij de activering van SpA. iedere bediening.
• Gebruik van niet originele wisselstukken. op geen enkele wijze beperkt door deze garantie. • Gebruik van accessoires die niet worden geleverd en niet zijn goedgekeurd door STIGA SpA. 13 OVERZICHTSTABEL ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN Ingreep Frequentie Par.
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Ingreep Frequentie Par. / Ref. bedrijfsuren / kalendermaanden afb. Vervanging bougie 100 uren / Eens per jaar 9.11.2 Reiniging luchtinlaat 5 uren / Aan het einde van ieder 9.11.3 gebruik Controle/vervanging brandstoffilter 400 uren / Eens per jaar 9.6 (**) Motor mod.
Page 155
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Probleem Waarschijnlijke oorzaak Oplossing 4. Tijdens het maaien is er een De rijsnelheid is te hoog ten Verminder de rijsnelheid en/of krachtverlies van de motor. opzicht van de snijhoogte. verhoog de maaihoogte. 5. De motor slaat zonder dui- - De brandstof is op.
Page 156
Χλοοκοπτ κοπή της 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia a) Τύπος / b) Μήνας / c) Αριθμός d) Κινητήρ o) Castelfranco V.to, 06.12.2019 CEO Stiga Group 3. Συμμορ Sean Robinson οδηγίας: e) Οργανισ f) Εξέταση 4. Αναφορ g) Στάθμη h) Στάθμη...
Page 157
FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno Déclaration CE de Conformité...