Page 1
Park series 4WD Pro 740 IOX Pro 540 IX Pro 340 IX Type P 901 PH TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO MANUALE DI ISTRUZIONI .........IT AUFSITZMÄHER ( RASENMÄHER MIT FAHRERSITZ MIT SITZENDEM BENUTZER ) GEBRAUCHSANWEISUNG ......DE RIDE - ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR INSTRUCTION MANUAL........
Page 13
ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI [1] Type P 901 PH P 901 PH P 901 PH PARK PRO PARK PRO PARK PRO [2] Modello 340 IX 540 IX 740 IOX B&S Vanguard Honda Honda B&S 8270 Honda [3] Motore 18 HP (356777) GXV 630 GXV 660...
Page 14
ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI [36] Portapacchi di serie √ √ [37] Portata massima portapacchi [38] Prese idrauliche ausiliarie √ [39] Livello di potenza sonora misurato dB(A) [40] Incertezza dB(A) 0,72 0,72 0,72 0,72 0,72 [41] Livello di potenza sonora garantito dB(A) [42] Livello di pressione sonora dB(A)
Page 15
ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI [67] ACCESSORI POSTERIORI [68] Accessorio [70] [54] [51] [52] [55] [50] [53] [56] √ √ √ [55] √ √ √ √ √ √ [57] √ √ [58] √...
Page 16
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN Вид Спомагателни хидравлични преси [38] Модел Ниво на измерената звукова мощност [39] Двигател Неточност [40] Обем Гарантирано ниво на звукова мощност [41] Мощност Ниво на звуковото налягане [42] Обороти на двигателя Неточност...
Page 17
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE Nivo zvučnog pritiska [42] Model Neizvesnost [43] Motor Vrijednost vibracija na mjestu vozača [44] Radna zapremina Neizvjesnost [45] Snaga Vrijednost vibracija na volanu [46] Broj obrtaja motora Neizvjesnost [47] Električni dijagram DODATNA OPREMA NA ZAHTJEV [48] Baterija...
Page 18
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES Hladina akustického tlaku [42] Model Nejistá [43] Motor Hodnota vibrací na místě řidiče [44] Objem motoru Nejistá [45] Výkon Hodnota vibrací u volantu [46] Otáčky motoru Nejistá [47] Elektrický systém PŘÍSLUŠENSTVÍ NA POŽÁDANÍ [48] Akumulátor Popis...
Page 19
(Vertaling van de originele ge- NEDERLANDS bruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS Type Garanteret lydeffektniveau [41] Model Lydtrykniveau [42] Motor Usikkerhed [43] Cylindervolumen Vibrationsværdi ved førerpladsen [44] Effekt Usikkerhed [45] Motoromdrejninger Vibrationsværdi ved rattet [46] Elektrisk anlæg Usikkerhed [47] Batteri EKSTRAUDSTYR [48] Effekt, bagmonteret tilbehør Beskrivelse...
ITALIANO (Istruzioni Originali) 1 INTRODUZIONE 1 .3 CONSERVAZIONE DEL MANUALE Conservare il manuale in buono stato e leggibile, Prima di mettere in moto leggere atten- in luogo conosciuto e facilmente accessibile dall’u- tamente il manuale d’istruzioni . tilizzatore della macchina. 1 .1 STRUTTURA DEL MANUALE 2 CONOSCERE LA MACCHINA...
ITALIANO (Istruzioni Originali) L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal 2 .4 SEGNALETICA DI SICUREZZA (4) Costruttore come equipaggiamento originale o La segnaletica di sicurezza presente sulla macchi- acquistabili separatamente, permette di effettuare na informa l’utente sui comportamenti da seguire questo lavoro secondo varie modalità operative, nell’uso della macchina, in particolare nelle opera- illustrate in questo manuale o nelle istruzioni che zioni che richiedono cautela e attenzione.
ITALIANO (Istruzioni Originali) Utilizzare i nomi di identificazione ogni volta Indicazione del peso massimo max xxx N (xxkg) che si contatta l’officina autorizzata rimorchiabile (4:C) . L’esempio della dichiarazione di conformità si trova nella penultima pagina del manuale. L’etichetta si trova: •...
ITALIANO (Istruzioni Originali) 3 NORME DI SICUREZZA Il conducente delle macchina deve se- guire scrupolosamente le istruzioni per Leggere attentamente le presenti istru- la guida e in particolare: zioni prima di usare la macchina . Non distrarsi e mantenere la necessaria concentra- zione durante il lavoro;...
ITALIANO (Istruzioni Originali) Prima di avviare il motore, disinnestare Rabboccare prima di avviare il motore; non aggiun- il dispositivo di taglio o la presa di po- gere carburante o togliere il tappo del serbatoio tenza, mettere la trasmissione in “folle”. quando il motore è in funzione o è caldo; Se fuoriesce del carburante, non avviare il motore, Prestare particolare attenzione quando ma allontanare la macchina dall’area nella quale...
Page 29
ITALIANO (Istruzioni Originali) Prestare attenzione trainando dei cari- Non modificare le regolazioni del moto- chi o usando attrezzature pesanti: re, e non fare raggiungere al motore un regime di giri eccessivo . Per le barre di traino, usare soltanto punti di attacco approvati; Non toccare i componenti del motore Limitare i carichi a quelli che possono es- che si riscaldano durante l’uso .
ITALIANO (Istruzioni Originali) la macchina in modo da non provocare affinché il lavoro sia correttamente ese- ulteriori danni; nel caso di incidenti con guito, mantenendo il grado di sicurezza lesioni personali o a terzi, attivare im- originale della macchina . Operazioni mediatamente le procedure di pronto eseguite presso strutture inadeguate o soccorso più...
ITALIANO (Istruzioni Originali) • Per ridurre il rischio di incendio, mantenere sare l’assieme del dispositivo di taglio il motore, il silenziatore di scarico, l’alloggia- o l’accessorio, inserire il freno di stazio- namento e assicurare adeguatamente mento della batteria e la zona di magazzi- la macchina al mezzo di trasporto me- naggio del carburante liberi da residui d’erba, diante funi o catene .
ITALIANO (Istruzioni Originali) 5 MONTAGGIO 5 .2 SEDILE Installare il sedile seguendo le istruzio- Non utilizzare la macchina prima di aver ni nel seguente ordine . portato a termine le indicazioni della sezione “MONTAGGIO”. 5 .2 .1 Montaggio dei braccioli (6) Lo sballaggio ed il completamento del I braccioli e i componenti necessari alla loro instal- montaggio devono essere effettuati su...
ITALIANO (Istruzioni Originali) 6 COMANDI E STRUMENTI DI 5 .2 .4 Montaggio soffietto (7) (Mod. 740 IOX, 540 IX) CONTROLLO 1 . Fissare il sedile con le 2 viti (7:B). 2 . Posizionare il soffietto (7:A). 6 .1 COFANO MOTORE (11) 3 .
ITALIANO (Istruzioni Originali) ne utilizzata per bloccare la macchina su 2 . Minimo . pendii, durante il trasporto, ecc, quando il motore è fermo. 6 .8 COMANDO CHOKE (14:B) Bloccaggio: 1 . Premere a fondo il pedale (13:A). Si utilizza per l’accensione del motore a freddo. Il 2 .
ITALIANO (Istruzioni Originali) display corrispondenti alle diverse fun- Massima inclinazione (15:L) . La spia zioni. Sui digits alfanumerici del display inizia a lampeggiare se l’inclinazione della vengono visualizzati i dati associati all’i- macchina supera la soglia di 10°. cona selezionata, l’ultima cifra è riserva- In caso di malfunzionamento del sen- ta all’unità...
Per azionare l’accessorio procedere come segue: Utilizzare solamente accessori appro- • Spingere la leva in avanti / indietro quanto ba- vati da STIGA SpA . sta per ottenere la movimentazione desiderata. • Rilasciare la leva per bloccare l’accessorio 6 .17 SOLLEVATORE ACCESSORI IDRAULI-...
ITALIANO (Istruzioni Originali) Le leve consentono di spostare la macchina • Posizione arretrata di 4 cm rispetto a quella manualmente (a spinta o traino), senza mettere in normale, con la cinghia allentata, in modo che moto. Le due posizioni sono: l’assieme del dispositivo di taglio si avvicini maggiormente alla macchina di base.
ITALIANO (Istruzioni Originali) Inserire il freno di stazionamento quando si tamente il serbatoio di carburante (ve- parcheggia la macchina. dere 11) . Procedendo alla massima velocità, 7 .4 COFANO MOTORE (10) non girare completamente lo sterzo . La Per la modalità di accesso al motore e macchina potrebbe ribaltarsi .
ITALIANO (Istruzioni Originali) 7 .8 .1 Controllo di sicurezza generale Motore acceso, Il motore si dispositivo conducente spegne. Oggetto Risultato di taglio si alza dal Impianto del carbu- Nessuna perdita. disinnestato, sedile. rante e connessioni. freno di Cavi elettrici. Tutto l’isolamento intatto. stazionamento disinnestato.
ITALIANO (Istruzioni Originali) Partenza a caldo 7 .11 PULIZIA 1 . Azionare il freno di stazionamento (13:A). Non utilizzare mai acqua ad alta pres- 2 . Portare l’acceleratore su pieno gas (14:A). sione . Potrebbe danneggiare le guarni- 3 . Il comando choke (14:B) dev’essere abbas- zioni dell’albero, i componenti elettrici e sato.
9 . 5 CONTROLLO / RABBOCCO OLIO MOTORE sempre al programma di assistenza STIGA SpA. I punti di intervento di questo programma sono Per questa manutenzione, vedere an- illustrati nel manuale di manutenzione STIGA SpA che il manuale del motore fornito con allegato.
ITALIANO (Istruzioni Originali) DATI TECNICI”. con acqua e rivolgersi quanto prima a un medico . 9 .6 .1 Controllo/rabbocco (25) Il liquido della batteria non deve essere controllato 1 . Posizionare la macchina su una superficie o rabboccato. L’unico intervento di manutenzione piana.
ITALIANO (Istruzioni Originali) 7 . Scollegare il cavo nero (= negativo). 2 . Smontare il coperchio del filtro dell’aria 8 . Scollegare il cavo rosso (= positivo). (26:D) sganciando le due linguette laterali. 9 . Sostituire la batteria scarica. 3 . Smontare il prefiltro (26:C), Togliere il filtro di 10 .
ITALIANO (Istruzioni Originali) Per il tipo di candela e la distanza degli elettrodi, 9 .11 .1 FUSIBILI (31:F) vedere paragrafo “0 TABELLA DATI TECNICI”. Destinazione Fusibile 9 .10 .5 Presa d’aria Alimentazione impianto elettrico 20 A Alimentazione carica batteria. 25 A Vedere figura (26:A, 27:C, 29X:E). Il motore è raffreddato ad aria.
• Uso e montaggio non corretti o non consentiti. GA SpA sono stati sviluppati apposi- • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali. tamente per le macchine STIGA SpA . • Utilizzo di accessori non forniti o non approvati Si ricorda che i ricambi e gli accessori da STIGA SpA.
ITALIANO (Istruzioni Originali) 13 TABELLA RIASSUNTIVA DELLE MANUTENZIONI Periodicità Par . di Intervento rif . ore di esercizio / mesi di calendario Prima volta Successivamente MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso Controlli di sicurezza / Verifica dei comandi Prima di ogni uso Controllo pressione pneumatici Prima di ogni uso...
ITALIANO (Istruzioni Originali) Sostituzione filtro olio motore 100 ore / ogni cambio olio *** (1) 9.10.3 Pulizia prefiltro dell’aria 25 ore 9.10.3 Pulizia filtro dell’aria 100 ore Sostituzione filtro dell’aria 400 ore / ogni stagione Sostituzione candela 100 ore / ogni stagione Pulizia presa d’aria motore 8 ore / ogni giorno *** Interventi che devono essere eseguiti dal Vostro Rivenditore o da un Centro di assistenza autorizzato.
ITALIANO (Istruzioni Originali) 15 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1 . La consolle non si accende . Sezionatore generale a chiave in «O» Portare il sezionatore generale a chiave in «I» 2 . La consolle non si accende . Portare il commutatore a chiave ed il sezionatore generale in «O»...
Page 49
ITALIANO (Istruzioni Originali) 8 . Il motore è in moto, la spia Se la condizione perdura: «Batteria» e la scritta sui «Di- Fusibile (25A) della ricarica bruciato. Sostituire il fusibile. gits» lampeggiano indicando Batteria guasta. Sostituire la batteria. un voltaggio inferiore a 12V . (740 IOX, 540 IX) Il carica batteria è...
Page 54
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) VERWEISSYMBOL . Verweist auf eine 1 EINLEITUNG Information mit Angabe der Textstelle . Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Be- 1 .3 AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG dienungsanleitung aufmerksam durch . Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht zugänglichen Ort in perfektem und ein- 1 .1 AUFBAU DER ANLEITUNG...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2 .2 VORGESEHENE VERWENDUNG Die bestimmungsfremde Verwendung des Geräts hat zusätzlich zum Garan- Dieses Gerät ist für das Schneiden von Gras tieverfall ebenfalls den Haftungsaus- ausgelegt. schluss des Herstellers zur Folge, so Durch Einsatz von speziellem Zubehör, das der dass der Anwender für Sachschäden Hersteller als Originalzubehör anbietet oder das sowie für Schäden an der eigenen Per-...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) • in der Nähe des Gepäckträgers auf der Tragen Sie die Seriennummer Ihres Ge- Motorhaube. räts im entsprechenden Feld von Abbil- dung (1:10) ein. Einkupplung / Auskupplung Die Produktidentifizierung besteht aus zwei des Antriebs (4:B) . Teilen: 1 .
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Fahrer muss die Fahranweisungen Lernen Sie vor allen Dingen, das Gerät genau beachten, insbesondere: abzustellen und die Bedienelemente auszuschalten . a . Er darf sich während der Arbeit mit dem Die Missachtung der Sicherheitshin- Gerät nicht ablenken lassen und muss die weise Anweisungen kann...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Man muss sich immer bewusst sein, a . Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür dass die Abgase des Motors giftig sind . vorgesehenen Behältern auf; b . Tanken Sie nur im Freien und be- Nur bei Tageslicht oder bei guter kün- nutzen Sie einen Trichter.
Page 59
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Teilen . Halten Sie sich immer von der Überschlagen oder gar zum Verlust Auswurföffnung entfernt. der Kontrolle führen könnten. Vor jedem Richtungswechsel am Hang Das Gerät nicht mit laufendem Mo- ist die Geschwindigkeit zu vermindern tor im hohen Gras stehen lassen, um und immer, wenn man das Gerät ab- Brandgefahr zu vermeiden .
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Motor ab (stellen Sie sicher, dass Sie einen geeigneten Gehörschutz und alle Bewegungsteile vollkommen still- legen Sie während der Arbeit häufig stehen): Pausen ein . a . Bevor Sie tanken; 3 .4 WARTUNG UND LAGERUNG b . Jedes Mal, wenn der Auffangsack ACHTUNG! - Vor jedem Reinigungs- abgenommen oder wieder montiert oder Wartungseingriff sollten Sie...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ACHTUNG! - Die Säure in der Batte- Benutzen Sie zum Aus- und Einbau des rie ist ätzend . Bei mechanischer Be- Mähwerks stets geeignete Arbeitshan- schädigung oder Überladung kann dschuhe . Säure austreten . Vermeiden Sie das Ei- natmen und die Berührung der Säure Achten Sie auf die Auswuchtung des mit Körperteilen .
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) • Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen für Armlehnen die Entsorgung von Verpackungsstoffen, Altöl, Schrauben für Sitzbefestigung M8 x 40 Kraftstoff, Filtern, defekten oder stark umwelt- Stiftschrauben zur Balgbe- festigung belastenden Komponenten; diese Abfälle Hülsen für Sitzbefestigung gehören nicht in den normalen Haushaltsmüll, sondern müssen sortenrein getrennt und Federscheiben...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Bohrungen der Befestigungsschrauben etwa 5 .4 ZUGVORRICHTUNG (10) in der Mitte der Gleitführungen zu liegen Montieren Sie die Zugvorrichtung (10:A) hinten kommen. am Gerät. 6 . Drehen Sie die 4 Schrauben (5:B) ein und fest. Verwenden Sie dazu die Schrauben und Muttern 7 .
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 6 .5 PEDAL DES FAHRANTRIEBS (13:C) Der Motorstart bei geöffneter Motor- haube ist verboten . Das Pedal bestimmt das Übersetzungsverhältnis zwischen Motor und Antriebsrädern (= Ge- 6 .2 SICHERHEITSSCHALTER MIT SCHLÜS- schwindigkeit). SEL (12) Bei losgelassenem Pedal wird die Betriebsbrem- Die Stromversorgung wird über den Schlüssel se aktiviert.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 6 .9 ZÜNDSCHALTER (14:C) Stundenzähler (15:B) . Die alphanume- rischen Stellen geben die Fahrstunden in Schlüssel zum Abstellen / Anhalten Stunden und Stundenzehntel an. Funkti- des Geräts . oniert nur bei laufendem Motor. Am Ende Den Schlüssel (14:C) einstecken und in der Maßeinheit steht der Buchstabe H.
(14:D; 15) (Mod. 340 X) Für die Leistung des hinteren Zubehörs siehe “ [1] 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN” Betriebsstundenzähler-Display(15:B) . Nur von der STIGA SpA genehmigte Die alphanumerischen Stellen geben die Zubehörteile verwenden . Fahrstunden in Stunden und Stunden- zehntel an. Funktioniert nur bei laufendem 6 .17 HYRAULISCHER GERÄTEHEBER (1:G)
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Ruhestellung (Mitte) . Nach dem Anhe- 2 . Antrieb ausgekuppelt = Hebel nach innen. ben oder Absenken kehrt der Hebel in die Das Gerät kann von Hand geschoben werden. Ruhestellung zurück. Das Zubehör bleibt Das Gerät darf nicht über längere Strecken oder in der zuletzt angesteuerten Stellung.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Riemenspannung lockern (21) Halten Sie Hände und Finger von der Knicklenkung und der Sitzkonsole Siehe auch die Anleitungen des Zube- fern . Quetschgefahr . hörs und der Schnellbefestigung . 1 . Nehmen Sie die Splinte oder Sperrstifte 7 .2 KOMBINIERTER ZUBEHÖREINSATZ (21:C) auf beiden Seiten ab.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 7 .4 MOTORHAUBE (10) 7 .8 .1 Allgemeine Sicherheitskontrolle Für den Zugang zum Motor und den Teil Ergebnis Schlüssel-Sicherheitsschalter siehe 6 .1 . Kraftstoffleitungen Keine Lecks. und Anschlüsse 7 .5 MOTORGEHÄUSE (30) Elektrokabel. Die gesamte Isolierung Zum Ausbau des Motorgehäuses muss zuerst ist intakt.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 4 . Drehen Sie den Zündschlüssel auf “I” und Laufender Motor, Fahrer Der Motor drücken Sie die Taste START. Schneidwerk erhebt sich sollte anhal- ausgeschaltet, von seinem ten. Zum Fortfahren siehe die Anweisun- Feststellbremse Sitz. gen in Abschnitt 7.9.1 . gelöst.
Zustand hinsichtlich von Zuverlässigkeit, Halten Sie sich bei der Reinigung an folgende Betriebssicherheit und Umweltschutz zu halten, Anweisungen: immer an das Wartungsprogramm der STIGA SpA. • Spitzen Sie den Motor nicht direkt mit Wasser Die Wartungspunkte dieses Programms sind im beiliegenden Wartungshandbuch der STIGA SpA •...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Geräts zu garantieren . Darin sind die Führen Sie den Ölmessstab vollständig ein und schrauben Sie ihn fest. wichtigsten Eingriffe und die dafür vor- gesehene Häufigkeit aufgelistet. Die Dann wieder losschrauben und herauszie- erforderlichen Maßnahmen sind dann hen. Lesen Sie den Ölstand ab. auszuführen, wenn der erste Wert ein- Füllen Sie Öl bis zur Markierung “FULL”...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 9 .9 BATTERIE 9 .9 .3 Demontage/Montage Für den im Gerät verwendeten Batterietyp siehe Die Batterie befindet sich hinter der Batterieklap- “0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN” pe (30:C). Gehen Sie für den Zugang zur Batterie folgender- ACHTUNG! Die Säure in der Batterie maßen vor: ist ätzend und ihr Kontakt schädlich .
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) steht die Gefahr von Schäden an Ge- sollte er ausgewechselt werden. nerator und elektrischer Anlage . 5 . Reinigen Sie den Vorfilter. Wenn er sehr schmutzig ist, sollte er ausgewechselt wer- 9 .9 .4 Reinigung den. 6 .
Steuerkabel Die Originalersatzteile und Zubehör- mit Schmieröl teile von STIGA SpA wurden eigens schmieren. für die Maschinen der STIGA SpA ent- 9 .11 .1 Sicherungen (31:F) wickelt . Es wird daran erinnert, dass nicht originale Ersatzteile und Zube- Bestimmung Siche- hörteile von der STIGA SpA nicht über-...
• Unaufmerksamkeit. • Falsche bzw. unzulässige Verwendung und Montage. • Einsatz von Nicht-Originalersatzteilen. • Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von der STIGA SpA geliefert bzw. genehmigt wur- den. Die Garantie deckt nicht: • Die normale Abnutzung des Verbrauchsmaterials wie Antriebsriemen,...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 13 WARTUNGSÜBERSICHT Häufigkeit Bez . Ab- Betriebsstunden / Kalendermonate Eingriff schnitt Erstmals Anschließend GERÄT Kontrolle sämtlicher Befestigungen Vor jedem Gebrauch Sicherheitskontrollen / Überprüfung der Vor jedem Gebrauch Bedienelemente Reifendruckkontrolle Vor jedem Gebrauch Allgemeine Reinigung und Kontrolle Nach jedem Gebrauch Allgemeine Schmierung Alle 50 Stunden und nach jeder...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 15 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1 . Die Konsole schaltet sich Sicherheitsschalter mit Schlüssel Den Sicherheitsschalter mit Schlüs- nicht ein . auf “O”. sel auf “I” stellen. 2 . Die Konsole schaltet sich Zündschlüssel und Sicherheits- nicht ein .
Page 80
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 8 . Motor läuft . die «Batteriean- Sollte dieser Zustand fortbestehen: zeige» und die «Displaystel- Sicherung (25A) des Ladegeräts Sicherung ersetzen. len» blinken und melden eine durchgebrannt. Spannung unter 12V . (740 IOX, 540 IX) Batterie defekt. Batterie austauschen.
Page 83
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 1 Table of Contents TECHNICAL DATA TABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI INTRODUCTION .
Page 84
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) TRACTION PEDAL (13:C) ......13 STEERING WHEEL (13:E) ......13 THROTTLE CONTROL (ACCELERATOR)(14:A) .
Page 85
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 9.5.1 Check / top-up (26) (Mod. Honda GXV 630; 660; 690)....20 9.5.2 Check / top-up (29; 27) (Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP) ... . 20 CHECKING/TOP-UP THE TRANSMISSION FLUID .
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 1 INTRODUCTION 2 GETTING TO KNOW THE MACHINE Read the instruction manual carefully The machine described herein is gardening before starting the machine . equipment, a ride-on lawnmower to be precise, with front cutting. 1 .1 STRUCTURE OF THE MANUAL The machine is fitted with an engine which...
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) cordance with the limits and conditions indicated Caution! Watch out for any loose objects in the instructions accompanying the equipment on the ground. Pay attention to any other in question. people who may be in the area . Caution! Always wear hearing protectors .
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) The decal is located: M. Battery N. Fuel tank • near the articulated steering joint; O. Transmission fluid reservoir • near the tow bar. P. Engine Any damaged or illegible decals must Q. Hydraulic connectors (Mod. 740 IOX) be replaced .
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) In the event of changes in ownership or CAUTION: DANGER! The fuel is highly loan of the machine, make sure the fu- flammable. ture user reads the instructions for use a. store fuel in containers specifically provided in this manual .
Page 90
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) If possible, avoid mowing wet grass . versing to make sure there are no ob- Avoid working in the rain and when the- stacles . re is a thunderstorm risk . Do not use Use care when pulling loads or using the machine in bad weather, especially heavy equipment:...
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Do not touch engine components which CAUTION! The noise and vibration le- get hot during use . Burns hazard . vels shown in these instructions are the maximum levels for use of the ma- Disengage the cutting means or the chine .
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Wear suitable work gloves when the body . handling the cutting means assembly Inhaled acid fumes are harmful to mu- during removal and reinstallation ope- cous membranes and other internal rations . organs . Seek medical attention imme- Check the cutting means’...
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) • When the machine is withdrawn from service, [340 IX] do not dump it in the environment, but take it to Pos. Description Dimensions a waste disposal facility in accordance with the Spring pin 6 x 36 local regulations in force.
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 5 .2 .3 Seat assembly (5) (Mod . 340 IX) 5 .7 TYRE PRESSURE 1 . The seat is supplied already assembled on For the tyre pressure, please refer to “0 TECHNI- the support plate. CAL DATA TABLE”...
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Released. Traction is engaged. Never turn the steering wheel when the The parking brake is not machine is stationary with a lowered ac- activated. cessory . There is a risk of abnormal loads on the servo and steering mechanisms . Pressed right down .
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 6 .10 CONSOLE DISPLAY AND MODE KEY Battery (15:F) . The alphanumerical digits (14:D; 15) (Mod. 740 IOX, 540 IX) indicate battery voltage. MODE key (14:E) . With the MODE key it is Power take-off (15:G). If the indicator light possible to select the indicator lights cor- is on it means the PTO is active.
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) when the engine is running. The unit of me- 6 .17 ACCESSORY LIFTING DEVICE, HYDRAULIC (1:G) asurement is followed by the letter H. The hydraulic accessories lifting device is active When the hour meter reaches 9999 it re- only when the engine is running and pedal (13:A) turns to zero.
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 6 .19 TRANSMISSION ENGAGE/DISENGAGE with the belt slackened, so that the cutting LEVER (19) mean assembly moves closer to the base of the machine. A lever for disengaging the variable transmission. Being as the belt tensioner is released from the The engage / disengagelever must belt, the quick-release supports simplify belt and never be between the outer and inner...
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Keep hands and feet well away from the 7 .5 ENGINE CASING (30) articulated steering joint and seat bra- To remove the engine casing, you must first open cket . Risk of crushing injuries . the bonnet.
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 7 .9 START-UP / OPERATION Exhaust system. No leaks at connections. All screws tightened. When using the machine, the bonnet must be closed and fastened shut . Oil lines No leaks. No damage. Always use full throttle when using the Activate the machine The machine will stop.
To keep the machine in good condition as regards Burns hazard . reliability, operational safety and attention to the environment, always comply with the STIGA SpA 7 .11 CLEANING assistance programme. Details on this programme’s interventions are illus- Never use high-pressure water jets .
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) and the key from the main power switch B&S VANGUARD 18HP) (12:A) . Wipe around the dipstick. Unscrew it and pull it out. Wipe the dipstick clean. For the frequency of this intervention see chapter 13 . Push the dipstick down completely and screw in place.
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) please refer to “0 TECHNICAL DATA TABLE” 5. Remove the battery holder (31:D) by undoing the two screws (31:E). WARNING! Battery acid is corrosive 6. Partially extract the battery (31:C) from its seat. and contact with it is harmful . Handle 7.
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 6. Assemble the filter by performing the above NOTE! The filters should be cleaned/re- instructions in reverse order. placed more often if the machine ope- rates on very dusty ground . Remove/ 9 .10 .4 Spark plug install the air filters as follows: Before removing the spark plug, clean around its mounting.
• normal wear and tear of consumables, such as accessories were designed specifical- drive belts, headlights, wheels, bolts and wires. ly for STIGA SpA machines . Please re- • normal wear and tear member that non-genuine spare parts • engines. Engines are covered by the warranty...
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 13 MAINTENANCE SUMMARY TABLE Frequency Ref . Intervention heading service hours/calendar months First time Then every MACHINE Check all fasteners Before each use Safety checks/check controls Before each use Check tyre pressure Before each use General cleaning and inspection At the end of each use General lubrication...
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Replace the air pre-filter 25 hours 9.10.3 (2) Clean the air filter 100 hours 9.10.3 (2) Replacing the air filter 400 hours / 9.10.3 every season Replacing the spark plugs 100 hours / 9.10.4. every season Clean the engine air intak 8 hours /...
Page 108
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 1 . The console does not come on . Main power key switch set to “O”. Turn the main power key switch to “I” 2 . The console does not come Turn the key switch and the main power switch to “O”...
Page 109
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 8 . The engine is running, the If the condition persists: “Battery” indicator and the Charge fuse (25A) blown. Replace the fuse. text on the digits flashes in- Faulty battery. Replace the battery. dicating a voltage below 12V . Compare la scritta “BATT”.
Page 111
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 1 Table des matières TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI INTRODUCTION .
Page 112
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) PÉDALE DE TRACTION (13:C) ......14 VOLANT (13:E) ........14 COMMANDE DU GAZ (ACCÉLÉRATEUR) (14:A) .
Page 114
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 1 INTRODUCTION Symbole de RENVOI . Indication d'un renvoi à une information, la remarque Avant de mettre en fonction la tondeuse indique où se trouve l'information . il est recommandé de lire attentivement le manuel d'instructions . 1 .3 CONSERVATION DU MANUEL Conserver le manuel en bon état et lisible, dans un...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 2 .2 UTILISATION PRÉVUE Toute utilisation impropre de la ma- chine comporte la déchéance de la ga- Cette machine est conçue et construite pour la rantie et de fait le Constructeur décline coupe de l'herbe. toute responsabilité, en laissant à...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) L’étiquette se trouve : 6. Puissance et vitesse d'exercice du moteur 7. Année de fabrication • à proximité du porte-objets positionnés sur le 8. Numéro de matricule capot moteur. 9. Code article Indication de l'enclenchement Veuillez écrire le numéro de matricule de / déblocage de la transmis- votre machine dans l'espace réservé...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Le conducteur de la machine doit sui- Se familiariser avec les commandes et vre scrupuleusement les instructions avec une utilisation correcte de la ma- pour la conduite, à savoir : chine . a . Ne pas se distraire et maintenir la concen- Apprendre à...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) b . Rajouter le carburant à l’aide d’un Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle entonnoir, uniquement à l’extérieur et adéquate et dans des conditions de ne pas fumer pendant cette opération bonne visibilité...
Page 119
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Ne pas approcher les mains ni les pieds renversement ou une perte de con- à proximité ou sous les parties tournan- trôle de la machine. tes . Se tenir toujours à l’écart de la gou- Réduire la vitesse avant tout change- lotte d’éjection .
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Désengager le dispositif de coupe ou la ter des mesures de prévention aptes à prise de puissance et arrêter le moteur éliminer les dommages éventuels dus à (en s’assurant que toutes les parties un bruit élevé et aux contraintes issues en mouvement soient complètement des vibrations ; procéder à l’entretien arrêtées) :...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) • Contrôler périodiquement que les vis du dispo- ne présente aucune fuite d’huile et/ou de sitif de coupe soient serrées correctement. carburant. • Si le réservoir de carburant doit être Porter des gants de travail pour manier vidangé, effectuer cette opération à...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) nement et fixer la machine de manière 5 .1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE (3) appropriée au moyen de transport à La machine est livrée avec les siège, les accou- l’aide de câbles ou de chaînes . doirs, la barre de remorquage, les supports à dé- crochage rapide démontés et la batterie position- 3 .6 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 5 .2 .2 Montage du siège (5) (Mod . 740 IOX, 540 5 .3 VOLANT (9) 1 . Insérer le manchon du volant (9:A) sur la co- 1 . Appliquer un film de graisse sur les 4 patins lonne (9:B) jusqu'en butée.
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 6 COMMANDES ET ISNTRUMENTS 6 .4 LEVIER DE BLOCAGE DU FREIN DE STA- TIONNEMENT (13:B) DE CONTRÔLE Il bloque la pédale « frein » dans la position complètement enfoncée. Cette fonction 6 .1 CAPOT MOTEUR (11) permet de bloquer la machine sur des ter- Le capot moteur s'ouvre de la façon suivante : rains en pente, pendant le transport, etc.,...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 6 .10 AFFICHEUR ET TOUCHE MODE DE LA 1 . Plein régime - à appliquer toujours pen- CONSOLE (14:D; 15) (Mod . 740 IOX, 540 dant l’utilisation de la machine. Touche MODE (14:E). La touche MODE 2 . Ralenti . permet de sélectionner les voyants corres- pondants aux fonctions suivantes : comp- teur horaire, température ambiante, régime...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) tion de l'affichage. Dans cette phase l'utili- • Presser pendant plus d’1 seconde la sation de la touche MODE reste bloquée. touche pour activer et désactiver l’ac- cessoire arrière. Si la commande est Une fois atteintes les 99999 heures, le activée, la led juste au-dessous de la compteur repart à...
Position Centrale : position de repos. Utiliser seulement les accessoires ap- Pour actionner l'accessoire, procéder de la ma- prouvés par STIGA SpA . nière suivante : • Pousser le levier en avant/en arrière de façon à 6 .17 ÉLÉVATEUR HYDRAULIQUE DES AC- obtenir le déplacement désiré.
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Une fois les raccords rapides ouverts, 6 .20 RÉGLAGE DU SIÈGE (20) les bras de l'accessoire sont libres, et Le siège peut être réglé en avant et en arrière, donc ils ne sont plus fixés solidement comme indiqué...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 7 .3 RAVITAILLEMENT DU CARBURANT (24) 7 .5 .1 Dépose carter moteur 1 . Dévisser les 8 vis (30:A). Utiliser uniquement de l'essence sans 2 . Retirer le bouchon du réservoir du carburant. plomb . Ne pas mélanger l'essence avec 3 .
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 7 .8 .1 Contrôle de sécurité générale Moteur allumé, Le conduc- Le moteur dispositif teur se lève s’arrête. Objet Résultat de coupe du siège. Conduites de car- Absence de fuites. désengagé, frein burant et raccords. de stationnement Câbles électriques.
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Démarrage à chaud 7 .11 NETTOYAGE 1 . Actionner le frein de stationnement (13:A). Ne jamais utiliser de l'eau sous haute 2 . Porter l'accélérateur en position de plein ré- pression . Cela pourrait endommager gime (14:A).
9 .4 PRESSION DES PNEUS nement et le respect de l’environnement, toujours s’en tenir au programme d’assistance STIGA SpA. Régler la pression des pneus selon les valeurs re- portées au paragraphe «0 TABLEAU DONNÉES Les points d’intervention de ce programme sont TECHNIQUES»...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Dévisser et extraire à nouveau la jauge. 9 .9 BATTERIE Contrôler le niveau de l'huile. Pour le type de batterie utilisé sur la machine voir Si le niveau est inférieur au repère « FULL » «0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES».
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 9 .9 .3 Dépose/repose 9 .9 .4 Nettoyage La batterie se trouve derrière le couvercle batterie Il est recommandé de nettoyer les éventuelles (30:C). traces d'oxydation sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen d'une brosse en métal, puis les Pour accéder à...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) il est nécessaire de le remplacer. Tendeur de Lubrifier les joints du 28:C 6 . Reposer le groupe filtre en répétant les opéra- courroie support des bras tendeurs tions de dépose dans l'ordre inverse. avec de l'huile lubrifiante. Roulements 2 points de graissage.
La garantie ne couvre pas les dommages dûs à : soires d’origine STIGA SpA ont été développés spécialement pour les ma- • Manque de familiarité avec la documentation chines STIGA SpA . Noter que les pièces en dotation. détachées et les accessoires qui ne • Négligence de l'utilisateur.
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 13 TABLEAU RÉCAPITULATIF DE ENTRETIENS Périodicité Par . de Intervention réf . heures d'exercice / mois du calendrier Première fois Ensuite MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôles de sécurité / Vérification des Avant chaque utilisation commandes Contrôle pression des pneus...
Page 138
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 50 - 100 heures / à chaque Remplacement filtre huile moteur saison 9.10.2 Nettoyage/remplacement préfiltre à air 25 heures 100 heures / à chaque 9.10.2 Nettoyage/remplacement filtre à air saison Remplacement de la bougie À chaque saison Nettoyage prise d'air moteur 8 heures / tous les jours Motore Mod. B&S Vanguard 18 HP...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 14 MESSAGGI INFORMATIVI DEL DISPLAY (Mod. 740IOX; 540IX) MESSAGE ACTION / CAUSE POSSIBLE REMÈDE CHECK CONNECTION (VÉRIFIER On a effectué une tentative de démar- Connecter la fiche de l'accessoire à CONNEXION) rer l'accessoire arrière (14:L) . Aucun la prise de la machine. accessoire n'est connecté...
Page 140
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 3 . Le démarreur ne tourne pas Batterie insuffisamment chargée. Recharger la batterie. Avec le commutateur à clé sur «I», l'afficheur s'allume, mais en pressant la touche « START / STOP ENGINE » (DÉMARRAGE / ARRÊT MOTEUR) le démarreur ne tourne pas.
Page 141
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 8 . Le moteur est en mouve- Si la condition persiste : ment, le voyant « Batterie » Fusible (25A) de la recharge grillé. Remplacer le fusible. et l'inscription affichée sur Batterie en panne. Remplacer la batterie. les « Caractères » clignotent en indiquant une tension Le chargeur de batterie est en panne.
Page 143
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 1 Inhoud TABEL TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI INLEIDING .
Page 144
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) PEDAAL AANDRIJVING (13:C) ......14 STUURWIEL (13:E) ......14 GASPEDAAL (14:A) .
Page 145
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) CONTROLEREN / BIJVULLEN VAN DE MOTOROLIE ....22 9.5.1 Controleren / bijvullen (26) (Mod. Honda GXV 630; 660; 690) ....22 9.5.2 Controleren / bijvullen (29;...
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 1 INLEIDING Symbool OPMERKING . Duidt op be- langrijke informatie of gedetailleerde Alvorens de machine in bedrijf te stel- toelichting . len dient u de gebruikershandleiding Symbool VERWIJZING . Duidt op een aandachtig door te lezen . verwijzing naar een informatie, de noot geeft aan waar de informatie te vinden is .
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) De aansluiting van deze bewegingssystemen • het rijden met de machine over instabiel, glad, op het hydraulische systeem van de machine bevroren, steenachtig of los terrein, of door geschiedt via de twee optionele hydraulische waterplassen of poelen die het niet mogelijk aansluitingen (18:A;...
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Indicatie blokkering parkeerrem . 2 .5 IDENTIFICATIE-ETIKET PRODUCT Het identificatie-etiket bevat de volgende gege- vens (zie afb. 1): Geeft het maximale draagver- xxKg mogen van de pakkendrager 1. Adres van de fabrikant aan (4:A) . (Indien aanwezig) 2.
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN op hellingen, hobbelige, gladde of in- stabiele terreinen . Lees deze aanwijzingen aandachtig Indien u de machine aan anderen wilt door voordat u de machine gaat gebru- doorverkopen of uitlenen, dient u zich iken .
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) • Bedien de machine niet wanneer u op blote Controleer regelmatig de toestand voeten bent of open sandalen draagt. van de accu . Vervang hem in geval van beschadiging van de behuizing, of de •...
Page 151
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) c . de snelheid op de hellingen en in LET OP! De machine is niet goed- gekeurd om op de openbare weg te scherpe bochten laag houden; rijden . U mag de machine (overe- d .
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) b . Voordat u de oorzaken van blokkerin- waarden voor het gebruik van de ma- chine . Het gebruik van een niet geba- gen opheft of voordat u het windka- lanceerd maai-element, een overdreven naal leegmaakt;...
Page 153
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) - Verwijder na elk gebruik de sleutel en uitwerpmechanisme, de accubak en de controleer op eventuele schade. brandstoftank vrij te houden van gras, - Zorg ervoor dat moeren en bouten altijd zijn bladeren of teveel vet. vastgedraaid, om er zeker van te zijn dat de •...
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 5 MONTAGE 3 .5 TRANSPORT LET OP! - Als de machine op een U dient de machine niet te gebrui- vrachtwagen of op een oplegger ken voordat alle aanwijzingen uit het vervoerd moet worden, dient men hoofdstuk “MONTAGE” zijn opgevolgd.
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 5 .2 ZITTING 4 . Schroef de zitting vast. Aanhaalmoment: 20±25 Nm. Installeer de zitting door de aanwijzin- Als het aanhaalmoment groter dan gen in onderstaande volgorde uit te 20±25 Nm is, raakt de zitting bescha- voeren .
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Richt u tot het erkende dienstcentrum Volledig ingetrapt. De aandrijving is uitgescha- voor het aanbrengen van het correcte keld. De parkeerrem is geactiveerd maar niet toebehoren . vergrendeld. Deze stand wordt ook gebruikt als noodrem.
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 6 .7 GASPEDAAL (14:A) 6 .10 DISPLAY EN TOETS MODE' VAN DE CON- Dient voor het regelen van het motortoerental. SOLE (14:D; 15) (Mod . 740 IOX, 540 IX) Toets MODE (14:E). Met de toets MODE 1 . Vol gas - bij gebruik van de machine al- kunnen de bij de functies behorende ver- tijd vol gas geven.
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Wanneer de waarde 99999 uur wordt be- Als de bediening actief is, gaat de led reikt, begint de teller weer opnieuw bij nul. net boven de drukknop branden. Bij meer dan 999 uur, worden de minuten •...
“ [1] 00 TABEL TECHNISCHE Beide hendels hebben drie standen: GEGEVENS” Stand vooruit / achteruit: door de hendel in Gebruik enkel door STIGA SpA goed- één van deze richtingen te verplaatsen, verkrijgt gekeurde accessoires . u de voorziene beweging voor het aangesloten accessoire (zie de instructies die bij het acces- 6 .17 HYDRAULISCH SYSTEEM VOOR HET...
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) De machine mag niet over lange afstanden of 1 . Verwijder de splitpennen of de borgstiften met hoge snelheid worden gesleept. Hierdoor (21:C) aan beide zijden. kan de transmissie worden beschadigd. 2 . Open de snelsluitingen door de achterste ge- deelten met uw hiel naar beneden te drukken Stel de machine niet in werking met (21:A).
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 7 .2 GECOMBINEERD GEBRUIK VAN AC- 7 .4 MOTORKAP (10) CESSOIRES Zie voor de toegang tot de motor en de hoofdschakelaar met sleutel 6 .1 . Zie voor het gecombineerde gebruik van accessoires de “TABEL VOOR DE 7 .5 MOTORCARTER (30) JUISTE COMBINATIE VAN ACCESSOI-...
Page 162
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 7 .8 .1 Algemene veiligheidscontrole Motor draait, De bestuur- De motor Onderdeel Resultaat maaisysteem der gaat slaat af. uitgeschakeld, staan. Brandstofsysteem Geen lekkages. parkeerrem en aansluitingen. uitgeschakeld. Elektrische Alle isolatie intact. Motor draait, De bestuur- De motor kabels.
Page 163
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Warme start 7 .11 REINIGING 1 . Schakel de parkeerrem in (13:A). Spuit nooit water onder hoge druk op 2 . Geef vol gas (14:A). de machine . Hierdoor kunnen asafdich- 3 . De chokehendel (14:B) moet omlaag staan. tingen, elektrische onderdelen of hy- 4 .
. worden. De punten van dit programma worden aangeduid Ververs de olie regelmatiger als de ma- in de handleiding voor het onderhoud van STIGA chine onder extreme condities of bij SpA in bijlage. hoge omgevingstemperaturen wordt De basiscontrole moet altijd worden uitgevoerd gebruikt .
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 9 .5 .2 Controleren / bijvullen (29; 27) (Mod. 9 .9 ACCU B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP) Zie voor het op de machine gebruikte accutype Veeg de omgeving van de peilstok schoon. “cap. 00 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS” Draai de oliepeilstok los en trek deze om- LET OP! De accu bevat een bijtend hoog.
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 1 . Sluit de benzinekraan (24:B). 9 .10 LUCHTFILTER, MOTOR 2 . Trek de sleutel uit de hoofdschakelaar.(zie Zie hiervoor ook de bij de machine ge- 6.2). leverde handleiding van de motor . 3 . Verwijder de 3 schroeven (31:A). 4 .
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 1 . Maak het gebied rond de luchtfilterkap voor- Wiellagers 2 smeerpunten. 28:D zichtig schoon. Gebruik een vetnippel 2 . Demonteer de luchtfilterkap (27X:A) door de gevuld met universeel twee klemmen te verwijderen. vet. Pomp tot het vet 3 .
STIGA SpA . Niet-originele reserveon- • Gebruik van accessoires die niet worden derdelen en accessoires worden niet geleverd en niet zijn goedgekeurd door STIGA gecontroleerd en goedgekeurd door SpA. STIGA SpA . Het volgende wordt niet door de garantie gedekt: Het gebruik van niet-originele reser- •...
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 13 OVERZICHTSTABEL ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN Interval Par . Handeling ref . bedrijfsuren / kalendermaanden Eerste keer Vervolgens MACHINE Controle van alle bevestigingen Voor elk gebruik Veiligheidscontroles / Controle van de bedieningen Voor elk gebruik Controle bandenspanning Voor elk gebruik Algemene reiniging en controle Na afloop van elk gebruik...
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 15 GIDS VOOR HET OPSPOREN VAN STORINGEN STORING WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK OPLOSSING 1 . De console gaat niet aan . Hoofdschakelaar met sleutel op “O”. De hoofdschakelaar met sleutel op “I” zetten. 2 . De console gaat niet aan . Zet de contactsleutel en de hoofd- Met de hoofdschakelaar op “I”...
Page 172
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 8 . De motor draait, het lampje Als deze conditie aanhoudt: «Accu» en het opschrift op de Zekering (25A) van de acculader Vervang de zekering. «Digits» knipperen om aan te doorgebrand. geven dat de spanning lager Accu defect.
Page 175
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclarat (Directiv La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1. La So 2. Déclar Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
Page 176
FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno Déclaration CE de Conformité...