Télécharger Imprimer la page

Petzl NAVAHO BOD Manuel D'utilisation page 8

Masquer les pouces Voir aussi pour NAVAHO BOD:

Publicité

(ES) ESPAÑOL
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera.
Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos
en nuestra página web www.petzl.com
En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI). Arnés completo anticaídas y arnés de
posicionamiento para trabajos en altura.
El peso máximo del usuario con sus herramientas no debe superar 136 kg.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier
otra situación para la que no esté previsto.
Para su seguridad, acostúmbrese a duplicar siempre los sistemas de
aseguramiento.
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este producto son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Antes de utilizar este equipo, debe :
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse para el uso específico de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Responsabilidad
ATENCIÓN : es indispensable una formación antes de cualquier utilización.
Esta formación debe estar adaptada a las prácticas definidas en el campo
de aplicación.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e
informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona
competente e informada.
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se
efectúa bajo su única responsabilidad.
Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por
cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala
utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está
dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
2. Nomenclatura de las partes
- Arnés de torso :
(1) Punto de enganche dorsal, (2) Hebilla de regulación del punto dorsal,
(3) Punto de enganche esternal, (4) Conector cierre de unión delantero arnés
torso y cintura.
- Arnés de cintura :
(5) Punto ventral (textil) de unión arnés torso y cintura, (6) Cinturón,
(7) Punto de enganche ventral, (8) Puntos de enganche laterales del
cinturón, (9) Hebilla posterior de unión arnés torso y cintura, (10) Hebillas
de regulación DoubleBack, (10 bis) Hebillas rápidas FAST, (11) Anillos
portamaterial, (12) Trabilla para portaherramientas, (13) Trabilla para cinta,
(14) Cintas provistas de un elástico, (15) Etiqueta de marcado para guardar
en el refuerzo interior del cinturón, (16) Indicador de detención de caída.
Materiales principales
- Poliéster, poliamida (cintas),
- Acero (puntos de enganche y hebillas de regulación),
- Aleación de aluminio (conector cierre de unión delantero arnés torso y
cintura).
3. Control, puntos a verificar
Antes de cualquier utilización
Arnés
Compruebe las cintas al nivel de los puntos de enganche, de las hebillas de
regulación y de las costuras de seguridad.
Vigile los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los productos
químicos, etc. Atención a los hilos cortados.
Compruebe que las hebillas DoubleBack y FAST funcionen correctamente.
Verifique el indicador de detención de caída. Este indicador aparece en rojo si
el punto de enganche dorsal ha sufrido un choque superior a 400 daN. Deje
de utilizar su arnés si el indicador de detención es visible.
Conector cierre de unión arnés torso y cintura
Compruebe el cuerpo del mosquetón, el remache, el casquillo de seguridad,
la ausencia de fisuras, deformaciones, corrosión... Abra el gatillo y
compruebe que se cierra y se bloquea automáticamente al soltarlo. El orificio
del Keylock no debe estar obturado (tierra, piedrecitas...).
Durante la utilización
Es importante verificar regularmente el estado del producto. Asegúrese de la
conexión y de la correcta colocación de los equipos entre sí.
Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.fr/epi
o en el CD-ROM EPI PETZL.
En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.
4. Compatibilidad
ATENCIÓN : un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en
los que la función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectado
por la función de seguridad de otro equipo.
Una conexión incompatible puede provocar un desenganche accidental, una
rotura o afectar a la función de seguridad de otro equipo.
Los elementos conectados a su arnés deben cumplir con los requisitos
de las normas en vigor (anclajes, conectores con sistema de bloqueo,
absorbedores, etc.).
Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, contacte con PETZL.
5. Colocación del arnés
Abra las hebillas de las perneras.
5A. Deje los tirantes a un lado, coja el arnés por el cinturón y colóqueselo
por los pies.
5B. Ajuste el cinturón tirando de las cintas del mismo. Guarde correctamente
los sobrantes de cinta en las trabillas (bien enganchados).
- Sobrantes cortos : coloque la cinta en las trabillas situadas delante de las
hebillas de regulación.
- Sobrantes largos : pase la cinta sobrante por los anillos laterales y
colóquela en la trabilla situada detrás de los anillos laterales.
5C. Cierre y ajuste las perneras.
- NAVAHO BOD : hebillas DoubleBack.
- NAVAHO BOD FAST : Cierre las hebillas FAST. Atención a los cuerpos
extraños que podrían dificultar el funcionamiento de las hebillas
rápidas FAST (piedrecitas, arena, vestimenta...). Compruebe que estén
correctamente bloqueadas.
8
NAVAHO BOD C71000 B / NAVAHO BOD FAST C710F0 B / NAVAHO BOD FAST NOIR C710FN B
5D. Colóquese los tirantes sobre los hombros. Coloque el «conector cierre
de unión delantero arnés de torso y cintura» en el punto ventral (textil).
Conector cierre de unión arnés torso y cintura :
Integrado en el arnés, este elemento de conexión une el arnés de torso con
el arnés de cintura por la parte delantera. No lo utilice para conectar un
elemento de amarre o un absorbedor de energía.
ATENCIÓN PELIGRO : utilice siempre el conector con el gatillo cerrado y
bloqueado. Su resistencia disminuye mucho si el gatillo está abierto.
Compruebe sistemáticamente que el gatillo esté correctamente bloqueado
apretándolo con la mano. Bloquéelo manualmente si es necesario. Los
objetos extraños (barro, arena, pintura, hielo, agua sucia...) pueden impedir
el bloqueo automático.
5E. Ajuste los tirantes. Guarde la cinta sobrante (bien enganchada) en las
trabillas situadas en el tirante.
5F. Regulación inicial del punto dorsal : Realice esta regulación una sola vez
cuando se coloque el arnés por primera vez y pida que otra persona le ayude.
La cinta dorsal (entre las hebillas 2 y 9) debe estar bien tensada (no debe
quedar floja).
Procure guardar la cinta sobrante (bien enganchada) en la trabilla para que
no le moleste en su trabajo.
Ajuste la regulación de este punto de enganche dorsal a su morfología.
Colóquelo al nivel de los omóplatos. Si el anillo dorsal está demasiado
bajo en la espalda, quedará suspendido demasiado hacia delante sobre
el vientre. Si está demasiado alto en la espalda, tendrá una sensación de
estrangulamiento.
Regulación y prueba de suspensión
Su arnés debe estar ajustado cerca del cuerpo para reducir el riesgo de
lesión en caso de caída.
Debe realizar movimientos y una prueba de suspensión de cada punto de
enganche, con su material, para estar seguro de que : sea la talla correcta,
tenga el nivel de comodidad necesario para el uso previsto y que la
regulación sea óptima.
6. ANTICAíDAS
Arnés anticaídas : ANSI/ASSE Z359.1-2007 sistema anticaídas.
El punto de enganche dorsal debe estar unido a un sistema anticaídas
conforme a las normas en vigor.
Altura de caída limitada a 1,8 m (6 pies).
Este Punto de enganche dorsal sólo sirve para conectar un sistema
anticaídas, por ejemplo, un anticaídas deslizante para cuerda, un absorbedor
de energía...
7. POSICIONAMIENTO Y RETENCIÓN
Arnés de posicionamiento y de retención : Norma ANSI/ASSE Z359.3-2007.
El punto de enganche ventral, el punto de enganche esternal y los puntos de
enganche laterales del cinturón están destinados a mantener al usuario en
posición en su puesto de trabajo o bien, para impedir que el usuario alcance
una zona de posible caída.
Estos puntos de enganche no están diseñados para ser utilizados como
anticaídas.
Utilice siempre los dos puntos de enganche laterales a la vez uniéndolos con
un elemento de amarre de sujeción para estar en apoyo sobre el cinturón de
forma cómoda. El elemento de amarre debe estar en tensión.
8. ANCLAJES
Los anclajes de los dispositivos anticaídas personales deben ser
suficientemente resistentes para soportar una carga estática aplicada en
todas las direcciones permitidas por el dispositivo como mínimo de :
(a) Dos veces la fuerza de detención máxima permitida por el sistema
utilizado cuando está certificado ANSI Z359.2. (apartado 7.2.3)
(b) 22,2 kN (5000 lbf) cuando no esté certificado.
Cuando varios dispositivos anticaídas personales se fijan a un anclaje,
la resistencia mínima del anclaje debe ser multiplicada por el número de
dispositivos.
9. Anillos portamaterial
Los anillos portamaterial sólo deben ser utilizados para el material.
ATENCIÓN PELIGRO : no utilice los anillos portamaterial para asegurar,
descender, encordarse o asegurarse mediante un elemento de amarre.
10. Varios
Anclajes
El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima
de la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de las normas
en vigor.
Plan de rescate
Debe prever un plan de rescate y definir los medios para intervenir
rápidamente en caso de encontrarse con dificultades. Esto implica una
formación adecuada en las técnicas de salvamento.
Rescate y evacuación :
Si debe evacuar a una persona, utilice, preferentemente, el punto de
enganche esternal o el punto de enganche dorsal del arnés de la persona a la
que se va a rescatar.
Entorno de trabajo :
Preste mucha atención cuando trabaje cerca de fuentes de electricidad, de
equipamientos móviles o de superficies abrasivas o cortantes.
ATENCIÓN : los productos químicos, el calor y la corrosión pueden dañar
su arnés.
En estos entornos, debe controlar con frecuencia el estado del producto
durante la utilización.
Control EPI específico :
Además de las comprobaciones antes y durante la utilización, para cumplir
con la norma ANSI, debe realizar una comprobación en profundidad de su
arnés al menos 2 veces al año.
Otros :
Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas
técnicas de cada equipo asociado a este producto.
Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo.
11. Información general Petzl
Vida útil
ATENCIÓN : un suceso excepcional puede limitar la vida útil a una sola
utilización, por ejemplo, si el producto está expuesto a productos químicos
peligrosos, a temperaturas extremas o si está en contacto con una arista
cortante o si ha sufrido esfuerzos importantes, una caída importante, etc.
La vida útil potencial de los productos Petzl puede ser de 10 años a partir
de la fecha de fabricación para los productos plásticos y textiles. No está
limitada para los productos metálicos.
La vida útil real de un producto finaliza cuando se produce alguna causa
para darlo de baja (ver lista en el apartado «Dar de baja») o cuando pasa a
ser obsoleto en el sistema.
Factores que influyen en la vida útil real de un producto : intensidad,
frecuencia, entorno de utilización, competencia del usuario, mantenimiento,
almacenamiento, etc.
Compruebe periódicamente que el equipo no haya sufrido
ningún daño ni deterioro.
Además de las comprobaciones antes y durante la utilización, realice una
comprobación en profundidad (examen periódico) mediante un controlador
competente al menos cada 12 meses. Esta frecuencia debe adaptarse en
función del tipo y de la intensidad de utilización. Para un mejor seguimiento
del material, es preferible atribuir este producto a un usuario único para
que éste conozca su historia. Los resultados de las verificaciones deben
anotarse en una «ficha de seguimiento». Esta ficha de seguimiento debe
permitir registrar los detalles siguientes : tipo de equipo, modelo, nombre y
dirección del fabricante o del proveedor, medio de identificación (n° de serie
o n° individual), año de fabricación, fecha de compra, fecha de la primera
utilización, nombre del usuario, toda la información pertinente como, por
ejemplo, el mantenimiento, la frecuencia de utilización y el historial de los
controles periódicos (fecha, comentarios y defectos detectados, nombre
y firma del controlador competente, fecha del próximo control periódico
previsto). Puede utilizar el ejemplo de ficha detallada y las herramientas
informáticas que encontrará a su disposición en www.petzl.fr/epi
Dar de baja
Deje de utilizar inmediatamente este producto si :
- el resultado de las verificaciones (antes, durante, en profundidad) no es
satisfactorio,
- ha sufrido esfuerzos importantes o una caída importante,
- no conoce el historial completo de su utilización,
- tiene 10 años y está compuesto de materiales plásticos o textiles,
- tiene la mínima duda de su fiabilidad.
Destruya los productos que ha dado de baja para evitar una utilización futura.
Productos obsoletos
Hay numerosas razones por las que un producto puede considerarse
obsoleto y, por consiguiente, retirado de la circulación, por ejemplo :
evolución de las normas aplicables, evolución de los textos reglamentarios,
evolución de las técnicas, incompatibilidad con los otros equipos, etc.
Modificaciones y reparación
Cualquier modificación diferente de las autorizadas por Petzl está prohibida,
ya que la eficacia del producto puede verse reducida.
Cualquier reparación fuera de los talleres Petzl está prohibida. Consúltelo al
servicio Posventa Petzl.
Almacenamiento y transporte
Después de cada utilización, seque su producto y guárdelo en una bolsa.
Almacénelo lejos de los rayos UV, de la humedad, los productos
químicos, etc.
Trazabilidad y marcados
No retire las etiquetas o grabados de marcado. Procure que los marcados del
producto permanezcan legibles durante toda la vida del producto.
Garantía
Este producto está garantizado durante 3 años contra cualquier defecto de
materiales o de fabricación. Se excluye de la garantía : el desgaste normal,
la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, la mala
conservación, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias y a las
utilizaciones para las que este producto no está destinado.
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la
utilización de sus productos.
C715003A0 (291107)

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Navaho bod fastC71000 1bC71000 2bC710f0 1bC710f0 2bC710fn 1b ... Afficher tout