Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Instructieboekje
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Livret d'instructions
Force 2500IND
Hogedrukreiniger
Hochdruckreiniger
High-pressure cleaner
Nettoyeur haute pression
Art.nr. 13.540.4

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUROM Force 2500IND

  • Page 1 Instructieboekje Bedienungsanleitung Instruction manual Livret d'instructions Force 2500IND Hogedrukreiniger Hochdruckreiniger High-pressure cleaner Nettoyeur haute pression Art.nr. 13.540.4...
  • Page 2 1 – Wiel 6 – Aan/Uit schakelaar 11 – Tank reinigingsmiddel 7 – Knop reinigingsmiddel 13 – Trekker 2 - Waterinlaat 8 – Elektrokabel 14 – Pistoolvergrendeling 3 - Spuitlans 4 – Hogedrukslang 9 – Wateruitlaat 15 – Turbo lans 5 –...
  • Page 4: Technische Gegevens

    Gewicht 13 kg Technische wijzigingen voorbehouden Standaard wordt bij de Force 2500IND ook een roterende vuilfrees en een terrasreiniger met een verlenglans geleverd. Voor montage zie verderop in dit boekje. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSREGELS Controleer voor elk gebruik uw apparaat (incl. kabel, stekker, slang en spuitpistool) op zichtbare beschadigingen.
  • Page 5 zijn en beveiligd met een aardlekschakelaar (max. 30 mAmp.). Breng nooit wijzigingen aan op stekker of stopcontact om het passend te maken! Gebrekkigheden in de elektrische aansluiting kunnen tot een schok leiden! Rol de kabel tijdens het gebruik helemaal af, om oververhitting te voorkomen. Wanneer een verlengkabel onvermijdelijk is, gebruik dan een kabel van voldoende dikte: 1 mm²...
  • Page 6  Sluit een gewone ½” tuinslang (versterkt) van min. 5m. en max. 25m. aan op de watertoevoer en laat het water even stromen, om evt. vuil uit de slang te verwijderen. Sluit de slang nu met een snelkoppeling aan op de waterinlaat (zie afb. 7). Let op! ...
  • Page 7: Tips Voor Het Gebruik

    Reinigingsmiddel bijmengen:  Vul de reinigingsmiddeltank met een middel dat apparaat en spuitoppervlak niet aantast.  Werk onder lage druk. Gebruik daartoe de spuitkop met de twee platte plaatjes (punt/vlakstraal) en trek de spuitkop een centimeter naar voren (zie afb. 12). Het middel wordt nu automatisch bijgemengd.
  • Page 8: Problemen En Oplossingen

    neem die weg. Bij herhaling dient u het apparaat niet meer te gebruiken en contact op te nemen met uw leverancier / servicedienst. ONDERHOUD Let op!: Altijd de stekker uit het stopcontact voor u onderhoud uitvoert!  Spoel de watertoevoerslang, de hogedrukslang, de spuitlans, het spuitpistool en evt. andere accessoires goed schoon voor u ze gebruikt.
  • Page 9 - Problemen in de watervoorziening. Voldoet hij aan de eisen? Gebruik geen te lange of te dunne slang (min. ½”). - De nozzle is deels geblokkeerd. Maak hem schoon. - Waterinlaatfilter is vuil. Maak het schoon - Er zit een knik in de slang. Leg hem recht. De machine start en stopt regelmatig uit zichzelf - Pomp of spuitpistool lekken.
  • Page 10: Technische Daten

    Gerät und seine Funktion beeinträchtigen sowie seine Lebensdauer verkürzen. Die untenstehenden Sicherheitsvorschriften sind immer einzuhalten, um Schäden am Gerät und der zu reinigenden Fläche sowie Verletzungen zu vermeiden. TECHNISCHE DATEN Modell Force 2500IND Anschlußspannung AC 220-240V, 50Hz Motor Induction, 2500W Max.
  • Page 11 2. Die auf dem Gerät genannte Anschlußspannung und Frequenz müssen mit den Daten der zu verwendenden Steckdose übereinstimmen. Die elektrische Installation muss geprüft (IEC 60364-1) und mit einem Erdschlußschalter (max. 30 mA) gesichert sein. Ändern Sie niemals Stecker oder Steckdose, um sie passend zu machen! Mängel des elektrischen Anschlusses können zu einem elektrischen Schock führen! 3.
  • Page 12  Schließen Sie einen gewöhnlichen ½”-Gartenschlauch (verstärkt) von mindestens 5 und höchstens 25 m Länge an die Wasserzufuhr an und lassen Sie das Wasser kurz fließen, um eventuellen Schmutz aus dem Schlauch zu spülen. Schließen Sie jetzt den Schlauch mit einer Schnellkupplung an den Wassereinlass an (Siehe Abb.
  • Page 13 Reinigungsmittelmischung :  Füllen Sie den Reinigungsmitteltank mit einem Agenten, der keine Auswirkungen hat auf Gerät und Spritzbereich.  Arbeiten Sie unter Niederdruck. Verwenden Sie dazu die Spritzlanze mit den beiden flachen Platten (Punkt / Flachstrahl) und ziehen Sie die Düse einen Zentimeter nach vorne (siehe Abb. 12). Das Reinigungsmittel wird nun automatisch gemischt.
  • Page 14: Sicherheitsvorkehrungen

    SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Die Spritzpistole ist zur Sicherheit mit einem „Schloss” versehen. Mit der Sperrklinke ausgesetzt, ist die Spritzpistole blockiert und arbeitet nicht. Wenn Sie ihn zurückdrücken, entriegeln Sie die Spritzpistole wieder. Der Motor ist mit einem thermischen Sicherungsautomaten ausgerüstet, der ihn bei Überhitzung ausschaltet.
  • Page 15 Die Sicherung brennt durch. - Die elektrische Installation ist zu schwach. Schließen Sie das Gerät an eine Installation mit einer höheren Stromstärke als der des Gerätes an. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Das Gerät vibriert. - Luft im Wasserzufuhrschlauch. Lassen Sie die Luft entweichen, indem Sie Wasser durch das ausgeschaltete Gerät laufen lassen.
  • Page 16: Technical Data

    The safety regulations specified elsewhere in this booklet must be taken into account at all times in order to prevent damage to the machine and the surface to be cleaned and personal injury. TECHNICAL DATA Model Force 2500IND Voltage AC 220-240V, 50Hz Motor Induction, 2500W Max.
  • Page 17 2. The Voltage and frequency stated on the machine must correspond with those of the socket to be used. The electrical installations must be approved (IEC 60364-1) and secured with an earth leakage switch (max. 30 mAmp.). Never alter the plug or socket in order to make them fit! Faults in the electrical connection may cause electric shocks! 3.
  • Page 18  Turn the On/Off switch to the OFF / 0 position (see fig. 9).  Check that the specifications of the socket that you wish to use correspond with those on the type plate of the machine. If this is the case, insert the plug into the socket. The terrase-cleaner: The terrace cleaner consists of 3 parts: 1–...
  • Page 19: Tips For Use

    TIPS FOR USE  When the water jet leaves the nozzle it causes the handle to recoil. You must therefore ensure that you are standing in a stable position and have a firm grip. Also ensure that the high pressure of the water jet does not cause objects to move out of place or fall or fly around and cause damage.
  • Page 20: Problems And Solutions

     Regularly clean the filter in the water inlet. To do this, unscrew the water inlet connector, remove the filter with a little pincers or similar tool and check that it is undamaged. Fasten everything firmly and correctly in the appropriate place. Never use the cleaner without a filter! ...
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    Les consignes de sécurité qui figurent aux autres chapitres de ce livret doivent toujours être observées pour éviter tout dommage à la machine ou à la surface à nettoyer et tout risque de lésion personnelle. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle Force 2500IND Tension de raccordement AC 220-240V, 50Hz Moteur...
  • Page 22: Mise En Place

    2. La tension de raccordement et la fréquence mentionnées sur l'appareil doivent correspondre à celles de la prise de courant à utiliser. L'installation électrique doit être conforme (CEI 60364-1) et sécurisée par un interrupteur à courant différentiel résiduel (maximum 30 mAmp). Ne modifiez jamais la fiche ou la prise pour permettre le raccordement ! Des défauts au niveau du raccordement électrique peuvent causer une décharge électrique ! 3.
  • Page 23: Fonctionnement

     Choisissez la lance que vous voulez utiliser : jet pointu/plat, rotabuse ou éventuellement nettoyeur de terrasse. Insérez l'extrémité de la lance choisie dans le pistolet et serrez-la fermement (voir fig. 4).  Vissez la flexible haute pression au pistolet (voir fig. 5). ...
  • Page 24: Conseils D'utilisation

     La rotabuse produit un jet pointu rotatif.  Le nettoyeur de terrasse est destiné au nettoyage de surfaces dures, égales et plates telles que terrasses, passages, trottoirs, murs (de jardin), etc. Le capot protège contre les projections d'eau. Attention : le jet puissant peut endommager les peintures et les matériaux non durs ! Détergent mélange: •...
  • Page 25: Dispositifs De Sécurité

    DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Le pistolet est pourvu d'un « verrou » de sécurité. Si vous ouvriez le cliquet, vous bloquez le pistolet et celui-ci ne peut fonctionner. En le repoussant, vous déverrouillez le pistolet et celui-ci peut à nouveau être utilisé. Le moteur est pourvu d'une sécurité...
  • Page 26 Le fusible fond - La capacité de l'installation n'est pas suffisante. Raccordez l'appareil à une installation ayant une capacité supérieure à l'ampérage de l'appareil. N'utilisez pas de rallonge. L'appareil vibre - Présence d'air dans le flexible d'arrivée d'eau. Éliminez l'air en faisant circuler de l'eau dans l'appareil mis hors tension.
  • Page 27 / der Marke / known under the brand name / commercialisés sous la marque EUROM, type / der Type / type / type Force 2500 voldoet aan de eisen van het Machinery Directive 2006/42/EC en het EMC Directive 2014/30/EU en in...
  • Page 28 EUROM, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden e-mail: info@eurom.nl www.eurom.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

13.540.4

Table des Matières