Page 1
Az eredeti használati utasítás fordítása ----------- SLO Prevod originalnih navodil za uporabo ------------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu. ------------- BG Превод на оригиналната инструкция ------------- RO Traducerea modului original de utilizare ------------- BA Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. GWS 500 HM 01817...
Page 2
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ____________________________________________________________ PUŠTANJE U RAD Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNGEN AN DEN BEDIENER | RESTRISIKEN | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | AUSSERBETRIEBNAHME/ENTSORGUNG | ______________________...
Page 4
Zuführwippe | Feed cradle | Bascule de chargement | Culla di carico | Toevoerwip | Zakládací kolébka | Zakladacia kolíska | Vezető vályú | Zibelka za les | Potezno nagibni mehanizam | Люлка с фундамент | Leagăn pentru punerea materialului de tăiat | Potezno nagibni mehanizam Sägeblattschutz | Saw blade cover | Capot de la lame de scie | Carter del disco da taglio | Zaagbladbescherming | Kryt pilového kotouče | Kryt pílového kotúča | A fűrésztárcsa védőburkolata | Ščitnik koluta žage | Štitnik lista pile | Капак...
Page 5
INBETRIEBNAHME ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE PUŠTANJE U RAD MESSA IN FUNZIONE ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ INBEDRIJFSTELLING PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE UVEDENÍ DO PROVOZU PUŠTANJE U RAD UVEDENIE DO PREVÁDZKY SÄGEANWEISUNG VÁGÁSI UTASÍTÁSOK INSTRUCTIONS FOR CUTTING NAPOTKI ZA ŽAGANJE CONSIGNES DE SCIAGE UPUTE ZA REZANJE...
Page 6
INBETRIEBNAHME ÜZEMBE HELYEZÉS STARTING-UP THE MACHINE UVEDBA V POGON MISE EN SERVICE PUŠTANJE U RAD MESSA IN FUNZIONE ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ INBEDRIJFSTELLING PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE UVEDENÍ DO PROVOZU PUŠTANJE U RAD UVEDENIE DO PREVÁDZKY...
Page 7
INBETRIEBNAHME ÜZEMBE HELYEZÉS STARTING-UP THE MACHINE UVEDBA V POGON MISE EN SERVICE PUŠTANJE U RAD MESSA IN FUNZIONE ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ INBEDRIJFSTELLING PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE UVEDENÍ DO PROVOZU PUŠTANJE U RAD UVEDENIE DO PREVÁDZKY...
Page 8
SÄGEANWEISUNG VÁGÁSI UTASÍTÁSOK INSTRUCTIONS FOR CUTTING NAPOTKI ZA ŽAGANJE CONSIGNES DE SCIAGE UPUTE ZA REZANJE ISTRUZIONI PER TAGLIO ИНСТРУКЦИИ ЗА РЯЗАНЕ ZAAGAANWIJZINGEN INSTRUCŢIUNI PENTRU TĂIERE POKYNY PRO ŘEZÁNÍ UPUTSTVA ZA REZANJE POKYNY PRE REZANIE min. 2m min. 0 80 mm min.
Page 9
SÄGEANWEISUNG VÁGÁSI UTASÍTÁSOK INSTRUCTIONS FOR CUTTING NAPOTKI ZA ŽAGANJE CONSIGNES DE SCIAGE UPUTE ZA REZANJE ISTRUZIONI PER TAGLIO ИНСТРУКЦИИ ЗА РЯЗАНЕ ZAAGAANWIJZINGEN INSTRUCŢIUNI PENTRU TĂIERE POKYNY PRO ŘEZÁNÍ UPUTSTVA ZA REZANJE POKYNY PRE REZANIE S T A R T...
Page 10
SÄGEANWEISUNG VÁGÁSI UTASÍTÁSOK INSTRUCTIONS FOR CUTTING NAPOTKI ZA ŽAGANJE CONSIGNES DE SCIAGE UPUTE ZA REZANJE ISTRUZIONI PER TAGLIO ИНСТРУКЦИИ ЗА РЯЗАНЕ ZAAGAANWIJZINGEN INSTRUCŢIUNI PENTRU TĂIERE POKYNY PRO ŘEZÁNÍ UPUTSTVA ZA REZANJE POKYNY PRE REZANIE S T O P...
Page 11
START-STOPP START-STOP START-STOP START-STOP START-STOP START-STOP START-STOP ПУСК-СТОП START-STOP START-STOP START-STOP START-STOP START-STOP S T A R T S T O P R E S T A R T m a x . 6 x / h Sägeblatt läuft noch ca. 10 Sekunden nach. Sägeblatt nicht durch seitliches Gegendrücken stoppen! Während und kurz nach der Bremszeit brummt der Motor.
Page 12
START-STOPP START-STOP START-STOP START-STOP START-STOP START-STOP START-STOP ПУСК-СТОП START-STOP START-STOP START-STOP START-STOP START-STOP Het zaagblad loopt noch ca. 10 seconden na Zaagblad niet door zijdelings te drukken stoppen! Tijdens en kort na de remtijd bromt de motor. In deze fase mag de schakelaar in geen geval geactiveerd worden (niet in- of uitschakelen).
Page 13
BLADE VÁLTOZÁS SÄGEBLATTWECHSEL SAWBLADE CHANGE LOPATICE SPREMINJAJO CHANGEMENT DE LAME OŠTRICA PROMJENA BLADE CAMBIAMENTO БЛЕЙД ПРОМЯНА WISSELEN VAN ZAAGBLAD LAMĂ DE SCHIMBARE BLADE ZMĚNA OŠTRICA PROMJENA BLADE ZMENA Samojisticí matici je třeba nejpozději po 2 povoleních nahradit novou maticí. Samoistiacu maticu je potrebné najneskôr po 2 povoleni- ach nahradiť...
Page 14
BLADE VÁLTOZÁS SÄGEBLATTWECHSEL SAWBLADE CHANGE LOPATICE SPREMINJAJO CHANGEMENT DE LAME OŠTRICA PROMJENA BLADE CAMBIAMENTO БЛЕЙД ПРОМЯНА WISSELEN VAN ZAAGBLAD LAMĂ DE SCHIMBARE BLADE ZMĚNA OŠTRICA PROMJENA BLADE ZMENA ca. 70 N m...
Page 15
BLADE VÁLTOZÁS SÄGEBLATTWECHSEL SAWBLADE CHANGE LOPATICE SPREMINJAJO CHANGEMENT DE LAME OŠTRICA PROMJENA BLADE CAMBIAMENTO БЛЕЙД ПРОМЯНА WISSELEN VAN ZAAGBLAD LAMĂ DE SCHIMBARE BLADE ZMĚNA OŠTRICA PROMJENA BLADE ZMENA Die selbstsichernde Mutter ist spätestens nach Az önbiztosító anyacsavart legkésőbb, a második 2-maligem Öff nen, gegen eine neue Mutter zu lazítás után, feltétlenül ki kell cserélni újra! ersetzen.
Page 16
BLADE VÁLTOZÁS SÄGEBLATTWECHSEL SAWBLADE CHANGE LOPATICE SPREMINJAJO CHANGEMENT DE LAME OŠTRICA PROMJENA BLADE CAMBIAMENTO БЛЕЙД ПРОМЯНА WISSELEN VAN ZAAGBLAD LAMĂ DE SCHIMBARE BLADE ZMĚNA OŠTRICA PROMJENA BLADE ZMENA min. 50 mm...
Page 17
TISZTÍTÁS REINIGUNG CLEANING ČIŠČENJE NETTOYAGE ČIŠĆENJE PULIZIA ЧИСТЕНЕ SCHOONMAKEN CURĂȚARE ČIŠTĚNÍ ČIŠĆENJE ČISTENIE Öff nen Sie die Maschine wie im Kapitel Sägeblattwechsel beschrieben. Open the machine as specifi ed in Changing the saw blade. Ouvrez la machine selon la description fi gurant au chapitre Remplacement de la lame de scie.
Page 18
TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG SZÁLLÍTÁS / TÁROLÁS TRANSPORT / STORAGE TRANSPORT / SHRANJEVANJE TRANSPORT / STOCKAGE PRIJEVOZ / USKLADIŠTENJE TRASPORTO / STOCCAGGIO ТРАНСПОРТИРАНЕ / СЪХРАНЕНИЕ TRANSPORT / BEWARING TRANSPORT / DEPOZITARE PŘEPRAVA / ULOŽENÍ PREVOZ / USKLADIŠTENJE TRANSPORT / ULOŽENIE S T O P...
DEUTSCH GWS 500 HM Restrisiken Verhalten im Notfall Verletzungsgefahr! Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not- wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Warnung: Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvor- Sie schnellst möglich qualifi zierte ärztliche Hilfe an. schriften können beim Betreiben der Maschine noch Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-...
GWS 500 HM DEUTSCH DEUTSCH b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich Warnung vor zurückschleudernden Teilen brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Page 22
DEUTSCH DEUTSCH GWS 500 HM c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe- Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeu- triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das gen. Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. es an die Stromversorgung und/oder den Akku Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit...
Page 23
GWS 500 HM DEUTSCH DEUTSCH Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzein- Das Gerät ist geeignet für das Querschneiden von richtung oder der Sägeblätter, sind, so bald sie ent- Brennholz im Haus- und Hobbybereich. deckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Das Schneiden von Rundmaterial mit einem Durch- Person zu melden.
DEUTSCH DEUTSCH GWS 500 HM • Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem um- EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschluß- weltfreundlichen Öl. Niemals Fett verwenden! bedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung Sägeblatt auf Abnutzung kontrollieren, stumpfe Sä- an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten...
Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei- Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. tung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Wippsäge GWS 500 HM Gewährleistung ausgeschlossen. Einschlägige EG-Richtlinien Service 2006/42/EG, 2004/108/EG...
GWS 500 HM ENGLISH Residual risks It is essential to replace any used material in the fi rst- aid kit immediately after it has been used. If you seek Danger of injury ! help, state the following pieces of information: Caution: There may still be some residual risks when 1.
Page 28
ENGLISH GWS 500 HM b) Prevent contact of your body with earthed surfaces, such as tubes, heating, cookers and Warning against cutting injuries fridges. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. c) Do not expose electric tools to rain and moisture.
Page 29
GWS 500 HM ENGLISH priate electric tools is better and safer when within Check all screw and plug-in connections and the specifi ed power range. protective equipment if fi rm and tightened properly b) Do not use electric tools with a defective switch.
Page 30
ENGLISH GWS 500 HM Handling equipment to be used only when handling • As a user, you must make sure your connection the machine. point on which you want to use the appliance meets the above-mentioned requirements – The machine has been designed for DIY to cross after agreement with your electricity supplier if cut fi re wood.
Declaration expires. respective purpose. Machine deactivation: Each pro- cess of deactivation or disposal must be performed by Log cutting saw GWS 500 HM staff trained for this purpose. Appropriate EU Directives • The machine is disintegrated into parts.
GWS 500 HM FRANÇAIS Risques résiduels Pour minimiser le bruit, l‘outil doit être aff ûté et tous les éléments prévus pour minimiser le bruit (capots, Risque de blessures! etc.) correctement réglés. Avertissement: Même en cas de respect de toutes les règles de construction correspondantes, certains Conduite en cas d’urgence...
FRANÇAIS GWS 500 HM Les outils électriques provoquent la formation d‘étincelles pouvant enfl ammer la poussière ou les Avertissement – projection d’objets vapeurs. c) Éloignez les enfants et d‘autres personnes de la zone d‘utilisation de l‘outil électrique. Toute Avertissement - pièces en rotation distraction peut provoquer la perte du contrôle de...
GWS 500 HM FRANÇAIS peut provoquer des blessures. 5) Service d) Avant de mettre l‘outil électrique en marche, a) Confi ez la réparation de vos outils électriques retirez toutes les clés de réglage et tournevis. Un uniquement à un personnel qualifi é agréé utili- outil ou clé...
Page 36
FRANÇAIS GWS 500 HM Pour un travail sûr, utiliser des dispositifs tels que uniquement à l‘extérieur. dispositifs de protection et de pression, plaque de Seuls les pièces pouvant être placées et mainte- butée, poussoir d‘alimentation, etc. nues en toute sécurité dans la bascule peuvent Il est strictement interdit de retirer les sciures et être travaillées.
GWS 500 HM FRANÇAIS toutes les consignes de sécurité. recyclage. Le fabricant décline toute responsabi- lité pour des dommages personnels et matériels Contrôlez visuellement la machine et assurez-vous éventuels, consécutifs à la réutilisation des parties de qu‘elle n‘est pas endommagée. En particulier la lame la machines, si ces parties sont utilisées dans d‘autres...
CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modifi cation de l’appareil sans notre approbation préalable. Scies à bascule GWS 500 HM Déclaration de conformité de la CE 2006/42/EC, 2004/108/EC Normes harmonisées applicables...
GWS 500 HM ITALIANO Dati Tecnici Seghe a culla GWS 500 HM Cod. ord........................................01817 lacciamento ....................................230 V~50 Hz Potenza del motore P1 S6 40% ........................2,2 kW/2,95 PS Giri ......................................1400 min Ø del disco da taglio ............................505 mm/40 Denti Trapanatura ....................................30 mm Ø...
ITALIANO GWS 500 HM Pericoli residuali Comportamento in caso d’emergenza Pericolo delle ferite! Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e Attenzione: Nonostante il rispetto di tutte le relative normative strutturali, alcuni pericoli residuali possono rivolgersi più rapidamente al medico qualifi cato. Pro- persistere durante il funzionamento dell‘apparecchio:...
Page 41
GWS 500 HM ITALIANO b) Non utilizzare elettroutensili all‘interno degli ambienti con il rischio di esplosione, dove si Avviso agli oggetti lanciati trovano dei liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli elettroutensili creano scintille che possono incendiare le polveri o vapori.
Page 42
ITALIANO GWS 500 HM c) Evitare l‘accensione involontaria g) Utilizzare gli elettroutensili, accessori, adattatori, dell‘apparecchio. Accertarsi, prima di connettere ecc. in conformità a queste istruzioni. Tenere la spina in rete e/o accumulatore, portando conto delle condizioni di lavoro ed operazioni o tenendolo, che l‘elettroutensile sia disat-...
Page 43
GWS 500 HM ITALIANO Assicurarsi prima di premere il pulsante start/stop se il La lunghezza massima del materiale da tagliare può disco da taglio è correttamente montato. risultare pari a 1000 mm. La lunghezza minima del materiale da tagliare non deve risultare inferiore di La sega non va più...
Page 44
ITALIANO GWS 500 HM Eliminazione sicura di un eventuale Messa fuori al servizio e smaltimento incastramento Se l‘apparecchio non può essere più usato e va smalti- to, in tal caso va disattivato e smontato, ossia va messo Scollegare l‘apparecchio dalla rete.
Per avere questi dati sempre disponibili, non autorizzata, la presente dichiarazione perde la indicarli qui sotto, per favore: propria validità. N° serie: Seghe a culla GWS 500 HM Direttive CE applicabili Cod. ord.: 2006/42/EC, 2004/108/EC Applicate norme armonizzate Anno di produzione:...
NEDERLANDS GWS 500 HM Technische Gegevens Wipzagen GWS 500 HM Artikel-Nr......................................01817 Aansluiting ..................................230 V~50 Hz Motorvermogen P1 S6 40% ..........................2,2 kW/2,95 PS Toerental ..................................1400 min Zaagblad ................................505 mm/40 gebit Gatdiameter ...................................30 mm Werkstuk-Ø min./max............................. 80 - 170 mm Gewicht ......................................
Page 47
GWS 500 HM NEDERLANDS Restrisico’s Handelswijze in noodgeval Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp Letselgevaar! te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag Waarschuwing: Ondanks nakoming van alle rele- zo snel mogelijk gekwalifi ceerde medische hulp aan. vante bouwvoorschriften kunnen bij het gebruik van Bescherm gewonde personen voor overig letsel en...
Page 48
NEDERLANDS GWS 500 HM c) Houd kinderen en overige personen tijdens het Waarschuwing voor draaiende onder- gebruik van elektrische werktuigen op afstand. delen Bij afl eiding kan de controle over het apparaat verloren gaan. Waarschuwing voor gevaarlijke elek- 2) Elektrische veiligheid...
Page 49
GWS 500 HM NEDERLANDS ger aan of bij de schakelaar hebt of het apparaat g) Gebruik elektrische werktuigen, accessoires, met de schakelaar ingeschakeld aan de stroom- inzetwerktuigen etc. in overeenstemming met voorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met...
Page 50
NEDERLANDS GWS 500 HM Indien na het uitschakelen van de machine het De brandhoutwipzaag mag vanwege een ontbre- zaagblad niet in max. 10 sec. tot stilstand komt, mag kende afzuiginrichting uitsluitend buiten gebruikt de zaag niet meer gebruikt worden. worden.
Page 51
GWS 500 HM NEDERLANDS Eventuele blokkering veilig Uit bedrijf nemen en verwijderen oplossen Indien de machine niet meer te gebruiken is en verschroot moet worden, dient deze gedeactiveerd Koppel de machine van het stroomnet af. en gedemonteerd te worden, d.w.z. in een toestand Zorg voor een overzicht en stel de blokkering vast.
EG-richtlijnen voldoen. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hand te hebben. het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. Wipzage GWS 500 HM Serienummer: Einschlägige EG-Richtlinien 2006/42/EC, 2004/108/EC Artikelnummer:...
CESKY GWS 500 HM Zbytková nebezpečí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky Nebezpečí úrazu! vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete Výstraha: I přes dodržování všech příslušných pomoc, uveďte tyto údaje: konstrukčních předpisů mohou při provozu stroje 1.
Page 55
GWS 500 HM CESKY měněna. Spolu s uzemněným elektronářadím nepoužívejte žádné adaptéry. Nezměněné Výstraha před řeznými poraněními zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, DIN 847-1 Pilový kotouč dle DIN 847-1 jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky.
Page 56
CESKY GWS 500 HM 4) Použití a ošetření elektronářadí Před každým uvedením do provozu zkontrolujte a) Přístroj nepřetěžujte. Ke své práci používejte všechny šroubové a zásuvné spoje, a rovněž vhodné elektronářadí. S vhodným elektronářadím ochranná zařízení z hlediska pevnosti a správného pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu...
Page 57
GWS 500 HM CESKY Při zablokování stroj okamžitě vypněte. Vytáhněte Bezpečné odstranění případného zástrčku a vyjměte vzpříčený kus dřeva. zablokování Při přepravě stroje používejte jen přepravní zařízení. Stroj odpojte ze sítě. Přístroj je vhodný pro příčné řezání palivového Prohlédněte jej a lokalizujte zablokování.
• Zablokujte každou pohyblivou část stroje. na, ztrácí toho prohlášení svou platnost. • Každou komponentu odevzdejte do kontrolovaných Kolébkové pily GWS 500 HM sběren. Prohlášení o shodě EU • Gumové díly odmontujte ze stroje a odevzdejte do sběrny gumových dílů.
SLOVENSKY GWS 500 HM Zvyškové nebezpečenstvá Správanie v prípade núdze Nebezpečenstvo úrazu! Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifi kovanú Výstraha: Aj napriek dodržiavaniu všetkých lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími príslušných konštrukčných predpisov môžu pri pre- úrazmi a upokojte ho. Pre prípadnú...
Page 61
GWS 500 HM SLOVENSKY elektronáradia. Pri rozptýlení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom. Výstraha pred rotujúcimi súčasťami 2) Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka elektronáradia musí presne zodpovedať Výstraha pred nebezpečným elektrickým zásuvke. Zástrčka nesmie byť v žiadnom prípade napätím! menená. Spolu s uzemneným elektronáradím nepoužívajte žiadne adaptéry.
Page 62
SLOVENSKY GWS 500 HM f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a Noste ochranné rukavice pri manipulácii s pílovými šperky. Vlasy, odev a rukavice držte mimo dosahu listami a drsné materiály. pohyblivých častí. Voľný odev, šperky a dlhé vlasy Stroj musí stáť počas prevádzky na vodorovnej a môžu byť...
Page 63
GWS 500 HM SLOVENSKY Na minimalizovanie vznikajúceho hluku sa musí • Prístroj spĺňa požiadavky EN 61000-3-11 a podlieha nástroj nabrúsiť a všetky prvky znižujúce hluk (kryty zvláštnym podmienkam pre zapojenie. To zna- atď.) náležito nastaviť. mená, že použitie na ľubovoľných voľne zvolených bodoch pripojenia je neprípustné.
Deaktivácia stroja: Každý proces deaktivácie alebo zultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť. zošrotovania musí vykonať na to vyškolený personál. • Stroj sa rozloží na jednotlivé časti. Kolískové píly GWS 500 HM • Zablokujte každú pohyblivú časť stroja. Vyhlásenie o zhode EÚ • Každý komponent odovzdajte do kontrolovaných 2006/42/EC, 2004/108/EC zberní.
MAGYAR GWS 500 HM Maradékveszélyek Annak érdekében, hogy minimalizálja a zajt, ügyeljen arra, hogy a berendezés éles legyen és a zaj csök- Sebesülés veszély! kentésére szolgáló berendezések (burkolatok, stb.) Figyelmeztetés: A gép működése alatt, az illetékes szabályszerint legyenek beállítva! utasítások betartása mellett is, maradékveszélyek állhatnak fenn:...
Page 67
GWS 500 HM MAGYAR megfelelő megvilágítás balesetekhez vezethet. Idegen személyeket tartson a géptől b) Tilos a gép használata tűzveszélyes folyadékok távol! Ügyeljen arra, hogy munkaterületén és gázok közelében, valamint poros környe- ne tartózkodjon senki! zetben, ahol robbanásveszély fenyeget! A Figyelmeztetés elhajított elektromos berendezés használata közben szikrák...
Page 68
MAGYAR GWS 500 HM d) A gép bekapcsolása előtt ellenőrizze, el vannak-e Szervíz takarítva a gépről a szerszámok és a kulcsok. A a) Az elektromos szerszámot kizárólag képzett, gép forgó részei közelében elhelyezett szerszámok autorizált szakemberrel javíttassa meg eredeti súlyos sebesüléseket idézhetnek elő! alkatrészek használatával! Így bebiztosítja, hogy...
Page 69
GWS 500 HM MAGYAR Szigorúan tilos a fűrészpor és a faszálkák eltávolítása a Sebesülés veszélye fenyeget a fűrésztárcsa működésben levő gépről! elrepedése és az ezt követő fűrésztárcsa darabok elvetése következtében! Az esetben, ha a gép működik, tilos a vágó területről a hulladékdarabok és munkadarabok eltávolítása!
Page 70
MAGYAR GWS 500 HM Karbantartás • A gumi alkatrészeket szerelje le a gépről és speciális gumi hulladékgyűjtőbe adja át! • A deaktiváció és a mozgó részek leszerelése után A gép kezelését, karbantartását és tisztítását már nem áll fenn semmiféle veszély .
Page 71
EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkö- vetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti. Hintafűrész GWS 500 HM Illetékes EU előírások 2006/42/EC, 2004/108/EC Használt harmonizált normák EN 1870-6/A1: 2009 EN 60204-1/A1: 2009...
SLOVENIJA GWS 500 HM Tehnični podatki Nihajne Žage GWS 500 HM Kataloška številka: .....................................01817 Priključek ..................................230 V~50 Hz Zmogljivost motorja P1 S6 40% ........................2,2 kW/2,95 PS Vrtljaji ....................................1400 min Krožnika žage ..............................505 mm/40 zobje Vrtanje ......................................30 mm Ø obdelovanca min./max............................80 - 170 mm Teža ......................................
Page 73
GWS 500 HM SLOVENIJA Sekundarne nevarnosti Ukrepi v zasilnih primerih Nevarnost poškodb! Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v Opozorilo: Kljub upoštevanju vseh ustreznih najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi konstrukcijskih predpisov lahko pri delovanju stroja nevarnostmi in jo pomirite.
Page 74
SLOVENIJA GWS 500 HM c) Otroke in druge osebe držite izven področja Nevarnost poškodb zaradi vrtečih se uporabe električnega orodja. Raztreseni lahko delov. izgubite nadzor nad delujočo napravo. 2) Varnost električnih delov Opozorilo pred nevarnostjo električnega a) Vtič električnega orodja mora natančno odgo- udara.
Page 75
GWS 500 HM SLOVENIJA f) Uporabljajte primerno delovno obleko. Ne Nosite zaščito za sluh! Pod vplivom hrupa lahko pride nosite preširoke obleke ali nakita. Lasje, obleka, do poškodb sluha. rokavice naj bodo izven delovnega območja Pri rokovanju z žaginim listom ali tršim materialom vrtečih se delov naprave.
Page 76
SLOVENIJA GWS 500 HM Orodje transportirajte in shranjujte v posebnem Za popravila in servisiranje naših izdelkov smo ovitku. zadolženi mi, oz. naši pooblaščeni servisi. Ne uporabljajte stroja v eksplozivnem okolju in ga Da zmanjšate hrupnost, mora biti naprava nabrušena ne izpostavljajte dežju. Kovinske dele (žeblje itd.) in vsi varnostni elementi, ki služijo za zmanjšanje...
Page 77
• Po izklopu in fi ksiranju gibljivih delov naprave ne vetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. obstaja več nobena sekundarna nevarnost. Nihajne Žage GWS 500 HM • Električni in konstrukcijski deli sodijo med posebne odpadke, zato jih odstranjujte ločeno od stroja. Mo- Izjava o ustreznosti EU rebiten požar, ki bi nastal pri uporabi naprave, gasite...
HRVATSKI GWS 500 HM Tehnički podaci Poteznonagibne pile GWS 500 HM Br. za narudžbu 01817 Priključak ..................................230 V~50 Hz Snaga motora P1 S6 40% ...........................2,2 kW/2,95 PS Obrtaji ....................................1400 min koluta pile ................................505 mm/40 zubi Bušenje ....................................30 mm Ø obratka min./max..............................80 - 170 mm Masa ......................................
Page 79
GWS 500 HM HRVATSKI Sekundarne opasnosti i probajte je smiriti. Za slučaj nesreća i ozljeda na radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna Opasnost od ozljeda! ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu Upozorenje: I uz održavanje svih konstrukcijskih DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne propisa, mogu prilikom rada stroja trajati sekundarne treba zatim odmah dopuniti.
Page 80
HRVATSKI GWS 500 HM 2) Električna sigurnost a) Utikač električnog uređaja mora precizno odgo- Pozor - opasnost od električnog napona varati utičnici. Utikač nikad ne mijenjate novim. Zajedno sa uzemljenim električnim uređajem ne upotrebljavajte nikakve adaptere. Originalni Opasnost od posjeklina utikači bez promjena i odgovarajuće utičnice...
Page 81
GWS 500 HM HRVATSKI f) Koristite prikladnu radnu odjeću. Ne nosite Kod rukovanja s listovima pile i hrapavim materijalom široku odjeću i skinite nakit. Kosu, odjeću i ruka- uvijek nosite zaštitne rukavice. vice držite van dohvata pokretnih dijelova. Široka Uređaj mora biti u toku rada namješten na vodorav- odjeća, duga kosa ili nakiti mogu biti zahvaćeni...
Page 82
HRVATSKI GWS 500 HM Alati se moraju transportirati i čuvati u prikladnoj Stroj smiju koristiti, popravljati i održavati samo posudi; stručno osposobljene osobe koje su upoznate s načinom upotrebe istog i s postojećim rizicima. Da bi se minimizirao razvoj buke, alat mora biti Popravke smije vršiti samo naš...
Page 83
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme • Blokirajte sve pokretne dijelove stroja. izvršene bez naše suglasnosti. • Sve komponente stroja predajte u ovlaštenom Poteznonagibne pile GWS 500 HM sabirnom centru za prikupljanje otpada. Izjava o sukladnosti EU • Demontirajte gumene dijelove stroja i predajte 2006/42/EC, 2004/108/EC u ovlaštenom sabirnom centru za prikupljanje...
БЪЛГАРСКИ GWS 500 HM Технически данни ЛЮЛКОВИ ЦИРКУЛЯРИ GWS 500 HM Заявка № ......................................01817 Присъединение ...............................230 V~50 Hz Мощност на мотора P1 S6 40% ........................2,2 kW/2,95 PS Обороти ...................................1400 min на трионения диск ............................505 мм/40 зъби Диаметър на цилиндъра ..............................30 мм...
Page 85
GWS 500 HM БЪЛГАРСКИ Остатъчни опасности Използвайте трионени дискове, които са проектирани за намаляване на излъчвания шум. Опасност за злополука! Поддържайте машината и трионения диск в Предупреждение: Дори и при спазване на всички движение. приложими проектни предписания по време на...
Page 86
БЪЛГАРСКИ GWS 500 HM електроинструменти задвижвани от мрежата (с електрически кабел) и с акумулатор задвижвани Внимавайте ръцете Ви да не попаднат в електроинструменти (без електрически кабел). обсега на листа на триона. 1) Безопасност на работното място Дръжте машината далеч от достъпа на...
Page 87
GWS 500 HM БЪЛГАРСКИ сте изморени или под въздействие на дроги, инструкции. Електроинструментите са опасни, алкохол или лекарства. Момент на невнимание когато се използват от неопитни лица. при използване на електроинструменти може e) Старайте се грижливо за да доведе до сериозни злополуки.
Page 88
БЪЛГАРСКИ GWS 500 HM трябва да е заточен и всички елементи за Преди всяко пускане в действие проверете намаляване на шума (капаци и т.н.) трябва да бъдат всички винтови и щепселни връзки, и също регулирани правилно. предпазните съоръжения от гледна точка на...
Page 89
GWS 500 HM БЪЛГАРСКИ предназначението. За последвали щети от предпазните съоръжения от гледна точка на какъвто и да било характер производителя на здравина и правилно затягане и лекота на гарантира: риска се поема от самия потребител. движение на всички подвижни части.
Page 90
устройство на уреда е необходимо да се консултирано с нас, тази декларация губи своята използват одобрени гасящи средства (напр. валидност. прахов пожарогасител). ЛЮЛКОВИ ЦИРКУЛЯРИ GWS 500 HM Гаранция Декларация за сходство с ЕС 2006/42/EC, 2004/108/EC Гаранционните права са според прибавената...
GWS 500 HM ROMÂNIA Date Tehnice Ferăstraie circulare GWS 500 HM Comandă nr ......................................01817 Cuplare ..................................230 V~50 Hz Putere motor P1 S6 40% .............................2,2 kW/2,95 PS Rotații ....................................1400 min Disc de ferăstrău ..............................505 mm/40 dinţi Găurire .....................................30 mm Ø piesă în lucru min./max............................80 - 170 mm Greutate......................................
Page 92
ROMÂNIA GWS 500 HM Pericole remanente Comportament în cazuri extreme Pericol de accidentare! Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un timp cât mai scurt ajutorul califi cat al medicului. Păziţi Avertisment: Chiar dacă se vor respecta toate rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l. În cazul unui prescripțiile de construcție, în timpul operării utilaju-...
Page 93
GWS 500 HM ROMÂNIA bile, gaze sau praf. Sculele electrice dau naștere la scântei care pot aprinde praful sau aburii. Avertizare împotriva obiectelor proiectate c) Țineți copiii și celelalte persoane înafara zonei în care se lucrează cu scule electrice. Fiind sustrași, deci neconcentrați, puteți pierde controlul asupra...
Page 94
ROMÂNIA GWS 500 HM d) Înainte de a conecta scula electrică, înlăturați Instrucțiuni de securitate pentru cheile de reglare și șurubelnițele. Scula sau cheia instalații de tăiat lemne de foc care se afl ă în zona de rotație a utilajului, poate duce la accidente.
Page 95
GWS 500 HM ROMÂNIA Nu folosiţi pânze de ferăstrău deteriorate ori defor- și reparații prescrise de producător și respectarea mate. instrucțiunilor de securitate cuprinse în manual. Folosiți numai discuri de ferăstrău ascuțite corect. Trebuie respectate prescripțiile de securitate aferente operării precum și toate prescripțiile ge- Respectați modul indicat de producători pentru utili-...
Page 96
ROMÂNIA GWS 500 HM • Înaintea fi ecărei puneri în funcțiune, controlați utilajului, trebuie utilizate mijloace de stingere toate îmbinările telescopice și cele cu șuruburi ca și aprobate (de ex. extinctor pe bază de praf). instalațiile de protecție, dacă sunt sufi cient de soli- de și strânse reglementar ca și ușurința de mișcarte...
UE privind securitatea şi igiena. În cazul modifi cărilor pe utilaj care nu au fost cosul- tate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea. Ferăstraie circulare GWS 500 HM Declaraţie de conformitate UE 2006/42/EC, 2004/108/EC Norme armonizate aplicate.
BOSANSKI GWS 500 HM Tehnički podaci Poteznonagibne pile GWS 500 HM Br. za narudžbu ....................................01817 Priključak ..................................230 V~50 Hz Snaga motora P1 S6 40% ...........................2,2 kW/2,95 PS Okretaji .....................................1400 min Lista pile ................................505 mm/40 zubi Bušenje ....................................30 mm Ø obratka min./max..............................80 - 170 mm Masa ......................................
Page 99
GWS 500 HM BOSANSKI Sekundarne opasnosti Postupanje u slučaju nužde Opasnost od povreda! Pružite povređenom licu prvu pomoć koja odgo- vara vrsti povrede i odmah potražite lekarsku Upozorenje: I uz poštivanje svih konstrukcijskih pro- pomoć. Zaštitite povređeno lice od drugih povreda i pisa, mogu prilikom rada uređaja trajati sekundarne...
Page 100
BOSANSKI GWS 500 HM mogu zapaliti prašinu ili pare. c) Djeca i druga lica moraju biti van područja Opasnost od letećih dijelova. uporabe električnog uređaja. Ukoliko niste do- voljno koncentrirani, postoji opasnost od gubitka kontrole nad uređajem. Upozorenje na opasnost od ozljeda uz rotirajuće dijelove...
Page 101
GWS 500 HM BOSANSKI d) Prije uključenja električnog uređaja sklonite Bezbjednosna upustva za njihajuće montažne ključeve i odvrtače. Alat ili ključ koji se pile za drvo za paljenje nalaze unutar pokretnog dijela postrojenja, mogu biti izbačeni i uzrokovati ozbiljne ozljede.
Page 102
BOSANSKI GWS 500 HM Koristite samo pravilno naoštrene listove. Neophodno je pridržavati se uputsava za bezb- jednost na radu kao i svih drugih opće važećih Pridržavajte se uputstava proizvođača za upotrebu, propisa za zaštitu zdravlja i bezbjednost na podešavanje servisiranje listova.
Page 103
GWS 500 HM BOSANSKI • Pre upotrebe pumpe izvršite vizuelni pregled i Garancija proverite stanje i eventualna oštećenja napojnog Prava iz garancije prema priloženom garantnom listu. kabla i utikača. Garancija se odnosi isključivo na mane/kvarove • Prije nego što pritisnete na dugme za uključenje/ prouzrokovane zbog mana samog materijala ili isključenje provjerite, da li je list pile pravilno...
Page 104
EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti. Poteznonagibne pile GWS 500 HM Izjava o usklađenosti sa propisima EU 2006/42/EC, 2004/108/EC Primenjeni harmonizovani standardi...