Trouble Shooting; Fehlerbehebung; Dépannage; トラブルシューティング - HPI Racing SAVAGE X 4.6 Bib Block Manuel De Montage

Table des Matières

Publicité

3
Troubleshooting

Fehlerbehebung

Problem
Problème
Cause
Problem
Grund
症状
Out of fuel.
Engine Does Not Start.
Kein Kraftstoff im Tank.
Der Motor startet nicht.
Il n'y a plus de carburant.
Le moteur ne démarre pas.
燃料が入っていない。
エンジンが始動しない。
Filtre à air bouché.
エアフィルターが汚れていませんか。
Glow plug igniter not charged.
Glühkerzenstecker nicht geladen.
Chauffe-bougie non chargé.
プラグヒーターの電池はありますか。
Motor ist abgesoffen.
Moteur noyé.
オーバーチョークになっていませんか。
Glow plug is bad.
Glühkerze ist kaputt.
Chauffe-bougie défectueux.
グロープラグは切れていませんか。
Throttle isn't adjusted properly.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
L'accélération n'est pas correctement réglée.
キャブレターの調整不良。
Throttle servo is improperly set up.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
Le servo d'accélération n'est pas correctement installé.
サーボリンケージの調整不良。
Out of fuel.
Engine Starts Then Stalls.
Kein Kraftstoff im Tank.
Motor startet und stirbt dann ab.
Il n'y a plus de carburant.
Le moteur démarre puis cale.
燃料が入っていない。
エンジンが始動するがすぐ止まる。
Filtre à air bouché.
エアフィルターが汚れていませんか。
Idle speed is set too low.
Standgas zu niedrig.
La vitesse du ralenti est trop basse.
アイドリングの設定が低くすぎませんか。
Engine is overheated.
Der Motor ist überhitzt.
Le moteur surchauffe.
エンジンがオーバーヒートしていませんか。
Do you have a clutch problem?
Besteht ein Problem mit der Kupplung?
Avez-vous un problème d'embrayage ?
クラッチに異常はありませんか。
Throttle isn't adjusted properly.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
L'accélération n'est pas correctement réglée.
キャブレターの調整不良。
Do you have a drivetrain problem?
Besteht ein Problem mit dem Antrieb?
Avez-vous un problème de transmission ?
駆動系に異常はありませんか。
Are the brakes stuck?
Engine Running, But Car
Klemmt die Bremse?
Doesn't Move.
Est-ce que les freins sont collés ?
Motor läuft, aber Auto fährt nicht.
ブレーキが効いたままになっていませんか。
Le moteur tourne, mais le
Do you have a clutch problem?
véhicule ne bouge pas.
Besteht ein Problem mit der Kupplung?
Avez-vous un problème d'embrayage ?
エンジンは始動するが動かない。
クラッチに異常はありませんか。
Receiver battery capacity is low.
Empfängerakku ist leer.
La capacité de la batterie du récepteur est faible.
受信機用バッテリーが消耗していませんか?
Is the gear mesh correct?
Ist das Zahnradspiel korrekt?
Est-ce que l'engrènement est correct ?
スパーギアのバックラッシュは適切ですか?
Do you have a drivetrain problem?
Besteht ein Problem mit dem Antrieb?
Avez-vous un problème de transmission ?
駆動系に異常はありませんか。
Is the binding setup properly?
Stimmt die Sender/Empfänger Verbindung?
Est-ce que l'association est correctement effectuée ?
バインドが正しく設定されていない。
Weak batteries in transmitter and receiver.
Erratic Control.
Schwache Batterien im Sender oder Empfängerakku.
Empfangsprobleme
Batteries/piles faibles dans l'émetteur et le récepteur.
Comportement erratique.
送受信機用電池が減っていませんか。
思うようにコントロールできない。
Improper antenna on transmitter or model.
Falsch verlegte Antenne (Sender oder Auto)
Le frein ne fonctionne pas.
アンテナは伸びていますか。
Dépannage
トラブルシューティング
Cause
Remedy
Lösung
原因
Fill the tank with fuel and prime engine.
Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.
Remplissez le réservoir et amorçez le moteur.
燃料タンクに燃料を入れキャブレターに燃料を送ります。
エアフィルターの清掃、交換をしてください。
Charge glow igniter battery.
Laden Sie den Akku des Glühkerzensteckers.
Chargez la batterie du chauffe-bougie.
プラグヒーターの電池を交換、充電してください。
Discharge fuel.
Entfernen Sie den Kraftstoff.
Évacuez du carburant.
エンジン内の燃料を抜いてください。
Replace glow plug.
Ersetzen Sie die Glühkerze.
Remplacez le chauffe-bougie.
プラグ交換してください。
Put Carburetor back to factory setting then engine tuning after break in.
Werkseinstellung des Vergaser. Nach dem Einlaufen Vergaser einstellen.
Mettez le pointeau sur la position de réglage recommandée par le fabricant.
ニードルを工場出荷時設定に戻し、再調整してください。
Stellen Sie das Servo auf die Neutralposition und stellen Sie das Gasgestänge neu ein.
リンケージの再調整をしてください。
Fill the tank with fuel and prime engine.
Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.
Remplissez le réservoir et amorçez le moteur.
燃料タンクに燃料を入れキャブレターに燃料を送ります。
エアフィルターの清掃、交換をしてください。
Adjust the idle speed.
Stellen Sie das Standgas neu ein.
Réglez la vitesse du ralenti.
アイドリングの調整をします。
Allow engine to cool and then restart.
Lassen Sie den Motor abkühlen und starten Sie dann erneut.
Laissez le moteur refroidir puis redémarrez.
エンジンが冷えるのをまってから再始動します。
Check clutch for damage.
Überprüfen Sie die Kupplung auf Schäden.
クラッチメンテナンスをしてください。
Put Carburetor back to factory setting then engine tuning after break in.
Werkseinstellung des Vergaser. Nach dem Einlaufen Vergaser einstellen.
Mettez le pointeau sur la position de réglage recommandée par le fabricant.
ニードルを工場出荷時設定に戻し、再調整してください。
Check drivetrain for damage.
Überprüfen Sie den Antrieb auf Beschädigungen.
駆動系の点検をします。
Make sure there is no brake drag at neutral.
Achten Sie darauf, dass die Bremse nicht schleift.
ニュートラルでブレーキが効かないように調整します。
Check clutch for damage.
Überprüfen Sie die Kupplung auf Schäden.
クラッチメンテナンスをしてください。
Exchange Receiver Battery.
Tauschen Sie die Batterien.
Changez la batterie du récepteur.
受信機用バッテリーを交換します。
Check the gear mesh.
Kontrollieren Sie das Zahnradspiel.
バックラッシュを調整してください。
Check drivetrain for damage.
Überprüfen Sie den Antrieb auf Beschädigungen.
駆動系の点検をします。
Make sure binding is setup properly.
Stellen Sie sicher, dass Sender und Empfänger korrekt verbunden sind.
バインディングの設定を行います。
Install fresh batteries.
Legen Sie neue Batterien ein.
Mettez de nouvelles batteries/piles.
電池を交換してください。
Fully extend antenna.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus.
送信機、受信機のアンテナを確実に伸ばしてください。
24
Remède
対策
Section
Section
Abschnitt
項目
2-2
15
Page
4-2
27
Page
2-1
7
Page
2-2
17
Page
4-11
43
Page
4-10
42
Page
2-2
12
Page
2-2
15
Page
4-2
27
Page
4-10
42
Page
2-2
11
Page
4-4
28
Page
4-10
42
Page
4-5
4-7
4-8
30
34
36
Page
Page
Page
2-2
12
Page
4-4
28
Page
2-1
9
Page
4-5
30
Page
4-5
4-7
4-8
30
34
36
Page
Page
Page
4-9
37
Page
2-1
9
Page
2-1
2-2
9
11
Page
Page

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières