Baustufe 8: Funktionsprobe der RC-Einbauteile
(erforderliches Zubehör, nicht im Lieferumfang)
Pos.-Nr.
Bezeichnung
Maße (mm)
8.1
Empfänger
(Empfehlung: siehe Beilageblatt)
8.2
Fahrtregler
(Empfehlung: siehe Beilageblatt)
8.3
V-Kabel
HINWEIS:
Der Einbau der RC-Komponenten erfolgt erst in
Baustufe 11!
Anschließen des Empfängers (Pos. 8.1 - 8.3 / 7.6)
-
Lenkservo 2.19, Sattelkupplungsservo 6.16 und
Fahrtregler 8.2 an den Empfänger 8.1 anschließen
-
Geladene Fahrakkus 7.6 über V-Kabel 8.3 an den
Fahrtregler anschließen.
-
Steuerhebel und Trimmhebel der Fernsteueranlage
in Neutralstellung bringen ( siehe Anleitung
Fernsteueranlage).
-
Den Fahrtregler gemäß separater Anleitung
einstellen.
Funktionsprobe der RC-Komponenten
-
Fahrzeug unterbauen, sodaß die Räder frei drehen
können und der volle Lenkausschlag möglich ist
-
Motorkabel am Fahrtregler anschließen
-
Neutralstellung und Lenkeinschlag bzw.
Neutralstellung und Drehrichtung der Hinterräder
entsprechend der Position der Steuerhebel am Sender
prüfen:
Bei entgegengesetztem Lenkeinschlag:
Servo-Reverse am Sender betätigen
Bei nicht korrekter Neutralstellung der Lenkung:
Eingestellte Längen des Lenkgestänges 2.26 und der
Spurstange 2.25 nachjustieren
Bei falscher Drehrichtung der Hinterräder:
Motor-Anschlußkabel vertauschen.
-
Lenkservo wieder ausbauen.
Chassis Sattelzugmaschine Renault Magnum
Stage 8, Checking the RC system(essential acces-
sories, not included in the kit)
Anzahl
Part No.
Description
1 n. e.
8.1
Receiver
(see separate sheet for recommended item)
1 n. e.
8.2
Speed controller
(see separate sheet for recommended item)
1 n. e.
8.3
Y-lead
NOTE:
The RC units are installed permanently in Stage 11.
Connecting the receiver (parts 8.1 - 8.3 / 7.6)
-
Connect the steering servo 2.19, the saddle coupling
servo 6.16 and the speed controller 8.2 to the receiver
8.1.
-
Charge up the drive batteries 7.6 and connect them to
the speed controller using the Y-lead 8.3.
-
Set the transmitter sticks and trims to the neutral
position (see instructions supplied with the RC-system)
-
and adjust the speed controller as described in
the instructions supplied with it. Please see the
separate sheet for details of the recommended RC
equipment.
Checking the operation of the RC system
-
Chock up the vehicle in such a way that the wheels can
rotate freely, and the steered wheels can move to their
full travel.
-
Connect the motor power cables to the speed controller.
-
Check the steering neutral position and travel in both
directions. Check the neutral position and direction of
rotation of the rear wheels when you move the
transmitter sticks.
If the steering system works the wrong way round:
Operate the servo reverse facility on your transmitter.
If the neutral position of the steering system is
not correct:
Adjust the length of the steering pushrod 2.26 and the
trackrod 2.25.
If the rear wheels rotate in the wrong direction:
Swap over the power cables at the motor terminals.
Stade 8: essai de fonctionnement des éléments
Size (mm)
No. off
1 N.I.
1 N.I.
n°
8.1
1 N.I.
8.2
8.3
À NOTER:
la mise en place des composants de l'ensemble de
réception n'interviendra qu'au stade 11!
Raccordement de l'émetteur (n° 8.1 - 8.3 / 7.6)
-
raccorder le servo de direction 2.19, le servo de
l'accouplement de sellette 6.16 et le variateur de
vitesse 8.2 au récepteur 8.1.
-
Raccorder l'accu du moteur 7.6 chargé avec le cordon Y
8.3 au variateur de vitesse.
-
Amener les palonniers et les trims au neutre sur
l'émetteur (cf. les indications ci-joint) et
-
régler le variateur en fonction des indications de la
notice qui l'accompagne.
Essai de fonctionnement des éléments de l'ensemble
de radiocommande
-
Installer le véhicule sur des cales de sorte que les roues
puissent tourner librement et qu'il soit possible de
braquer complètement la direction.
-
Raccorder le cordon du moteur au variateur de vitesse.
-
Contrôler le neutre et le débattement des roues avant et
le neutre et le sens de rotation des roues arrière en
fonction de la position des manches sur l'émetteur:
lorsque les débattements de la direction sont inversés:
intervertir au niveau du dispositif d'inversion de la
course des servos sur l'émetteur.
Si le neutre de la direction n'est pas correct:
ajuster au niveau de la longueur de la tringle de
direction 2.26 et de la barre d'accouplement 2.25.
Lorsque les roues arrière tournent dans le mauvais
sens:
intervertir les brins du cordon de connexion du moteur.
Baustufe 8
de l'ensemble de réception
(accessoires nécessaires non contenus
dans la boîte de construction)
désignation
cotes (mm)
récepteur
(recommandation : cf. feuillet joint)
variateur de vitesse
(recommandation : cf. feuillet joint)
cordon Y
nbre
1 n.c.
1 n.c.
1 n.c.
25