Publicité

Liens rapides

Automation opening systems for overhead doors
5
4
1- Gruppo EMEGA
2- Quadro comando
3- Ricevitore radio
4- Selettore a chiave
5- Pulsantiera da interno
6- Antenna
7- Lampeggiatore di movimento
8- Fotocellule di sicurezza
9- Dispositivo di sblocco
10- Costola a raggi infrarossi
* Per E1024: cavi di collegamento microinterruttori:
4x1 mm2; cavi di alimentazione motore: 2x1.5 mm2
fino a 20 m; 2x2.5 mm2 fino a 30 m
EMEGA
Automazioni per porte basculanti
Automatización para puertas basculantes
Impianto tipo - Standard installation - Instalaciòn tipo
3
2
6
7
1- EMEGA unit
2- Control panel
3- Radio receiver
4- Key-operated selector switch
5- Internal pushbutton array
6- Antenna
7- Flashing light indicating door movement
8- Safety photocells
9- Release mechanism
10- Infrared rib
* For E1024. Wiring for microswitches: 4x1 mm 2 .
Power wires to motor: 2x1.5 mm 2 up to 20 m.; 2x2.5
mm 2 up to 30 m.
9
10
8
1- Grupo EMEGA
2- Cuadro de mandos
3- Radiorreceptor
4- Selector de Ilave
5- Botonera para interiores6 - Antena
7- Luz intermitente de movimiento
8- Fotocélulas de seguridad
9 - Dispositivo de desbloqueo
10- Borde de seguridad por rayos infrarrojos
* Para E1024. Cables de conexión microinterrupto-
res: 4x1 mm 2 . Cables de alimentación motor: 2x1.5
mm 2 hasta 20 m.; 2x2.5 mm 2 hasta 30 m.
Documentazione
Tecnica
U11
0.1
rev.
07/2006
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119EU11-1
1
8

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CAME EMEGA

  • Page 1 119EU11-1 Automazioni per porte basculanti Automation opening systems for overhead doors Automatización para puertas basculantes Impianto tipo - Standard installation - Instalaciòn tipo 1- Gruppo EMEGA 1- EMEGA unit 1- Grupo EMEGA 2- Quadro comando 2- Control panel 2- Cuadro de mandos...
  • Page 2 Avvertimento (es. targa cancello). stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da conside- Istruzioni e raccomandazioni rarsi quindi pericoloso. La CAME cancelli automatici s.p.a. non particolari per gli utenti è responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, er- • Tenete libere da ingombri e pulite le aree di manovra del can- ronei ed irragionevoli •...
  • Page 4 Warning Sings (e.g. gate plate). (i.e. that for which it was expressly built for). Any other use is Special instructions and to be considered dangerous. Came Cancelli Automatici S.p.A. advice for users is not liable for any damage resulting from improper, wrongful •...
  • Page 6 Símbolos de Advertencias cual ha sido expresamente fabricado. Cualquier uso diferente, (ej. placa cancela). se debe considerar impropio y por lo tanto peligroso. CAME Instrucciones y recomendaciones particulares cancelli automatici s.p.a. no se hace responsable por eventuales para los usuarios daños causados debido a una utilización inadecuada, errónea o...
  • Page 8 - Lever-system automation for garage-type culanti; cas para puertas basculantes; doors; - Progettato e costruito interamente dalla - Designed and built entirety by CAME Cancelli - Diseñado y fabricado enteramente por CAME Cancelli Automatici S.p.A. automatici S.p.A. CAME Cancelli Automatici S.p.A.
  • Page 9: Caratteristiche Tecniche

    CAME; ciò garanti- originales CAME; lo cual garantiza y facilita recommend installing CAME safety and control sce e rende l'impianto di facile esecuzio- el uso y mantenimiento del aparato.
  • Page 10 MISURE D'INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS DIMENSIONES MÁXIMAS PRIMA DI PROCEDERE BEFORE INSTALLING, CHECK: ANTES DE COMENZAR LA ALL’INSTALLAZIONE, CONTROLLARE: INSTALACIÓN CONTROLE: - che il movimento della porta sia unifor- - the movement of the door is smooth from the - que el movimiento de la puerta sea uni- me lungo tutta la corsa evitando attriti o forme a lo largo de toda la carrera, evitan- fully-open to the fully closed positions, with no...
  • Page 11 APLICACIÓN DE LA APPLICAZIONE DELLA BASE-GUIDA APPLICATION OF THE BASE-GUIDE E001 E001 BASE-GUÍA E001 - Baje completamente la hoja, hasta que la - Abbassare completamente l’anta, ripor- - Lower the door completely, until the distance distancia entre el eje inferior del brazo de between the lower axis of the door arm and tare tra l’asse inferiore del braccio porta e la puerta y la hoja sea de 110 mm.Coloque...
  • Page 12 APPLICAZIONE DEL BRACCIO APPLICATION OF THE STRAIGHT INSTALACIÓN DEL BRAZO TELESCOPICO DRITTO TELESCOPIC ARM E785A TELESCÓPICO RECTO E785A E785A - Alzare completamente l’anta, rilevare la - Raise the door to the fully-open position and - Levante completamente la hoja, mida la misura “B”...
  • Page 13 APPLICAZIONE APPLICATION SQUARE SHAFTS E781A INSTALACIÓNÁRBOL ALBERI QUADRI CUADRADOSE781A E781A - Inserire gli alberi quadri al motore lascian- - Fit the square transmission shafts to the - Introduzca los árboles cuadrados en el doli sporgere di 35 mm e bloccarli con i motor dejando que sobresalgan 35 mm y motor so that they protrude by 35 mm.
  • Page 14 APPLICAZIONE DEL APPLICATION OF THE TRASMISSION INSTALACIÓN DEL TUBO DE TUBO DI TRASMISSIONE TUBE E782A TRANSMISIÓN E782A E782A - Estrarre la rondella e la vite posta sull'al- - Remove the screw and washer from the shaft - Extraiga la arandela y el tornillo coloca- berino e inserire la manopola di sblocco do en el eje e introduzca la manecilla de and fit the release knob.
  • Page 15 NOTA PER NOTE FOR LATERAL INSTALLATION OF NOTA PARA LA INSTALACIÓN LATERAL L’INSTALLAZIONE LATERALE DI UN ONE MOTOR DE UN MOTOR MOTORE Le fasi sono uguali a quelle descritte con The procedure is identical to that described Los procedimientos son iguales a los an- le sole differenze seguenti: tes descritos, con estas únicas diferen- previously, though with the following excep-...
  • Page 16 Micro-interrupteur fin de on closure course en ouverture Micro-interrupteur NOTE: RA terminal is not active Microschalter Endschalter ralentissement en with FAST, FERNI and EMEGA. beim Öffnen fermeture ATI 24V Cortocircuitare N.B.: la borne n'est pas active sur Microinterruptor final de...
  • Page 17 Camma per lo stop in apertura Cam for stop cuting aperture Cam for stop during aperture Came pour le stop dans la phase d'ouverture Leva para la parada durante la apertura Nocken für Stop in Öffnungsphase Leva para la parada durante la apertura...
  • Page 18 ULTIMACIÓN DEL MONTAJE COMPLETAMENTO DEL MONTAGGIO ASSEMBLY COMPLETION Dopo aver ultimato le operazioni di mon- After assembling the unit, connecting up the Una vez terminadas las fases de montaje, taggio, dei collegamenti elettrici e delle re- conexiones eléctricas y regulaciones, efec- wiring and performing adjustments, proceed golazioni, seguire le seguenti fasi: túe las siguientes operaciones:...
  • Page 19 COLLAUDI TESTS ENSAYOS - Far oscillare l’anta: se non resta in equi- - Move the door up and down. If the door does - Haga oscilar la hoja: si no queda en equi- librio in ogni posizione, intervenire sui librio en todas las posiciones, regule los not remain in each position, adjust the coun- contrappesi come segue: contrapesos de la siguiente manera:...
  • Page 20 PORTA BASCULANTE SNODATA A CONTRAPPESI ARTICULATED OVERHEAD DOOR WITH PUERTA BASCULANTE ARTICULADA POR O A MOLLE CON GUIDA CUSCINETTO DI COUNTERWEIGHTS OR SPRING BALANCING, CONTRAPESOS O MUELLES CON GUÍA COJINETE MINIMO 25 MM E MOTORE WITH BEARING GUIDE OF AT LEAST 25 MM AND DE 25 MM MÍNIMO Y MOTOR MONTADO EN EL APPLICATO CENTRALMENTE.
  • Page 21 PORTA BASCULANTE A CONTRAPPESI O A OVERHEAD DOOR WITH COUNTERWEIGHTS OR PUERTA BASCULANTE POR CONTRAPESOS O MOLLE CON GUIDA CUSCINETTO DI MINIMO SPRING BALANCING, WITH BEARING GUIDE OF MUELLES CON GUÍA COJINETE DE 25 MM 25 MM E MOTORE APPLICATO CENTRALMENTE AT LEAST 25 MM AND CENTRALLY-MOUNTED MÍNIMO Y MOTOR MONTADO EN EL CENTRO MOTOR...
  • Page 22 PORTA BASCULANTE A CONTRAPPESI O A OVERHEAD DOOR WITH COUNTERWEIGHTS,OR PUERTA BASCULANTE POR CONTRAPESOS O MOLLE SENZA GUIDA CUSCINETTO AVENTE SPRING BALANCING WITHOUT BEARING GUIDE; MUELLES SIN GUÍA COJINETE CON UN ESPACIO SPAZIO UTILE TRA BRACCIO PORTA E CARTER GAP BETWEEN DOOR ARM AND ÚTIL ENTRE EL BRAZO PUERTA Y EL CÁRTER DEL DEL CONTRAPPESO NON INFERIORE A 15 MM, COUNTERWEIGHT CASING AT LEAST 15 MM;...
  • Page 23 FULLY-RETRACTING OVERHEAD DOOR WITH PORTA BASCULANTE A TOTALE RIENTRANZA CON PUERTA BASCULANTE TOTALMENTE COUNTERWEIGHTS AND CENTRALLY-MOUNTED CONTRAPPESI E MOTORE APPLICATO ESCAMOTEABLE POR CONTRAPESOS Y MOTOR CENTRALMENTE MOTOR MONTADO EN EL CENTRO - Instale la base guía E001 corno muestra - Applicare la base-guida E001 come da - Fit the base-guide E001 as shown in fig.
  • Page 24 FULLY-RETRACTING OVERHEAD DOOR WITH PORTA BASCULANTE A TOTALE RIENTRANZA CON PUERTA BASCULANTE TOTALMENTE SPRING BALANCING AND LATERALLY-MOUNTED MOLLE E MOTORE APPLICATO LATERALMENTE ESCAMOTEABLE DE MUELLES Y MOTOR MOTOR MONTADO EN EL CENTRO - Applicare la base-guida E001 come da - Instale la base guía E001 como muestra - Fit the base-guide E001 as shown in fig.
  • Page 25 Cordino di sblocco Cordino di sblocco Release cable Release cable Cuerda de desbloqueo Cordelette de deblocage Entriegelungsseil Cuerda de desbloqueo SERIE VER EMEGA EMEGA SERIES SÉRIE VER EMEGA BAUREIHE VER EMEGA SERIE VER EMEGA Documentazione Tecnica ECCANISMO DI SBLOCCO ESTERNO A CORDINO rev.
  • Page 26: Dichiarazione Del Fabbricante

    31030Dosson di Casier - Treviso - ITALY tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 ORMATIVE internet: www.came.it - e-mail: info@came.it EN 13241-1, EN 12453, EN 12445, EN 12635, EN 12978, EN 60335-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 60204-1 Dichiarano sotto la propria responsabilità...
  • Page 27 AUTOMATICI 119EU11-2 Automatisations pour portes basculantes Automatisatie van binnenkantelende garagepoorten Antriebe für Schwingtore Installation type - Montagevoorbeeld - Standard Montage 1- Groupe EMEGA 1- EMEGA Antriebsmotor 1- Motor EMEGA 2- Armoire de commande 2- Steuerung 2- Stuurkast 3- Récepteur radio 3- Ontvanger 3- Funkempfänger...
  • Page 28 Symboles d’Avertissement (Ex. plaque du portail). lequel il a été spécifi quement conçu. Tout autre usage sera Instructions et recommandations donc considéré comme dangereux. La société CAME Cancelli particulières pour les utilisateurs Automatici S.p.A. ne peut être considérée comme responsable •...
  • Page 30: Installatie

    Elk ander keringen goed werken • Plak daar waar nodig en op een goed gebruik wordt dus als gevaarlijk beschouwd. CAME cancelli au- zichtbare plaats de symbolen die waarschuwen voor gevaar (bijv.
  • Page 32: Wichtige Sicherheitshinweise

    Weise funktionieren • Wenn nötig verwenden. Anderweitige Verwendung des Geräts ist demzu- Warnhinweise (z. B. Torwarnschild) gut sichtbar anbringen. folge gefährlich. Die CAME Cancelli Automatici S.p.A. haftet Anweisungen und Empfehlungen nicht für durch ungeeignete, unsachgemäße und fehlerhaf- für den Verwender...
  • Page 34: Caractéristiques

    Schwingtore; - Ontworpen en geproduceerd door CAME, - Il a été entièrement concu et construit - Vollständig von der CAME Cancelli Auto- volgens de veiligheidsnormen NFP 25-362. par la Société CAME Cancelli Automatici matici S.p.A. geplant und hergestellt.
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    Sicherheitsvorrichtungen und Zubehör sollte vent être d’origine afin de faciliter le mon- houd te vereenvoudigen. es sich unbedingt um Originalteile von CAME tage et l’entretien de l’installation. handeln, damit eine problemlose Montage und Wartung der Anlage gewährleistet ist.
  • Page 36 AFMETINGEN MESURES D'ENCOMBREMENT ABMESSUNGEN AVANT DE COMMENCER VOR BEGINN DER INSTALLATION MUß VOORALEER MET INSTALLEREN TE L’INSTALLATION, CONTRÔLER: KONTROLLIERT WERDEN: STARTEN : - si le mouvement de la porte est uniforme - ob die Torbewegung während der gesam- Controleer of de poort manueel vlot opent en tout au long de la course en évitant les ten Laufzeit gleichmäßig ausgeführt wird sluit.
  • Page 37 APPLICATION DE LA BASE DE GUIDAGE MONTAGE DER FÜHRUNGSSCHIENEN- INSTALLATIE VAN DE BEVESTIGINGSP- E001 BASIS E001 LAAT E001 - Sluit de poort. Bepaal nu het middelpunt van de - Den Torflügel vollständig herunterlassen - Abaisser complètement le vantail jusqu’à ce garagepoort.
  • Page 38 MONTAGE VAN DE MONTAGE DU BRAS TÉLESCOPIQUE MONTAGE DES GERADEN TELESCOPSICHE ARM E785A DROIT E785A TELESKOPARMS E785A - Soulever complètement le vantail, rele- Plaats de poort in open stand en meet de - Das Tor ganz hoch kippen, das Maß “B” ver la cote “B”...
  • Page 39 MONTAGE VIERKANTWELLEN E781A MONTAGEARBRES CARRES E781A MONTAGE VAN DE E781A - Bevestig de vierkante metalen blokjes in de - Placer les arbres carrés sur le moteur en - Die Vierkantwellen so in den Motor ein- motor en laat ze er ongeveer 35mm uitsteken. les laissant dépasser de 35 mm.
  • Page 40 MONTAGE VAN DE OVERBRENGING- MONTAGE DUTUBE DE TRANSMISSION MONTAGE DES ANTRIEBSROHRS E782A SARM E782A E782A Maak 2 gaten aan de uiteinden van de buis zodat - Enlever la rondelle et la vis qui se trou- - Die Unterlegscheibe und die an der Welle men links en rechts achteraf de buis kan aan- vent sur l’arbre.
  • Page 41 N.B.: POUR LE MONTAGE LATÉRAL N.B.: VOOR EEN INSTALLATIE AAN HINWEIS FÜR DIE SEITLICHE D’UN MOTEUR DE ZIJKANT INSTALLATION DES MOTORS De werkwijze is identiek zoals hierboven be- La procédure est la même que celle décri- Die Installationsvorgänge stimmen im We- schreven, behalve: te plus haut sauf en ce qui concerne les sentlichen mit den schon beschriebenen...
  • Page 42 Micro-interrupteur fin de on closure course en ouverture Micro-interrupteur NOTE: RA terminal is not active Microschalter Endschalter ralentissement en with FAST, FERNI and EMEGA. beim Öffnen fermeture ATI 24V Cortocircuitare N.B.: la borne n'est pas active sur Microinterruptor final de...
  • Page 43 -Draai aan de kam totdat de icroschakelaar microcontact s’enclenche (fig.10) et Mikroschalter einrastet (Abb. 10), und (fig.10) wordt ingeschakeld en draai de visser la vis qui se trouve dans la came. die im Nocken befindliche Schraube schroef op de kam vast. befestigen.
  • Page 44 MONTAGE FIN DU MONTAGE FERTIGSTELLUNG DER MONTAGE Nadat alles gemonteerd is, de aansluitingen en Procéder comme suit après avoir terminé Nachdem die Montage beendet und die afregelingen gebeurd zijn gaat u als volgt te les opérations de montage, les branche- Stromanschlüsse und Einstellungen werk: ments électriques et les réglages:...
  • Page 45 ESSAIS BETRIEBSKONTROLLEN TEST - Deblokeer de motor en beweeg de poort - Faire osciller le vantail: intervenir sur les - Das Tor schwingen lassen: wenn es nicht manueel. indien de poort goed uitgebalanceerd contrepoids comme suit s’il ne reste pas in jeder Position im Gleichgewicht bleibt, is, dan blijft ze in om het even welke positie en équilibre:...
  • Page 46 KANTELPOORT IN TWEE DELEN MET PORTE BASCULANTE ARTICULÉE À GELENKSCHWINGTOR MIT GEGENGEWICHTEN TEGENGEWICHTEN OF VEREN MET 25MM TUSSEN CONTREPOIDS OU À RESSORTS AVEC ODER FEDERN MIT LAGERSCHIENE VON RAIL EN TEGENGEWICHTEN - GLISSIÈRE DU COUSSINET D’AU MOINS 25 MM MINDESTENS 25 MM UND ZENTRAL MOTOR CENTRAAL GEPLAATST.
  • Page 47 PORTE BASCULANTE À CONTREPOIDS OU À KANTELPOORT MET TEGENGEWICHTEN OF SCHWINGTOR MIT GEGENGEWICHTEN ODER RESSORTS AVEC GLISSIÈRE DU COUSSINET VEREN - MIN. 25MM TUSSEN RAIL EN BAK FEDERN MIT LAGERSCHIENE VON MINDESTENS D’AU MOINS 25 MM ET MOTEUR MONTÉ AU 25 MM UND ZENTRAL INSTALLIERTEM MOTOR MET TEGENGEWICHTEN - MOTOR CENTRAAL CENTRE...
  • Page 48 PORTE BASCULANTE À CONTREPOIDS OU À SCHWINGTOR MIT GEGENGEWICHTEN ODER KANTELPOORT MET TEGENGEWICHTEN? RESSORTS SANS GLISSIÈRE DU COUSSINET, FEDERN OHNE LAGERSCHIENE MIT MINDESTENS ZONDER RAIL MET MIN. RUIMTE TUSSEN DE AVEC ESPACE UTILE ENTRE LE BRAS DE LA 15 MM NUTZABSTAND ZWISCHEN TORARM UND ARM VAN DE POORT EN DE TEGENGEWICH- PORTE ET LE CARTER DU CONTREPOIDS NON GEGENGEWICHTSKASTEN UND MIT ZENTRAL...
  • Page 49 BUITENKANTELENDE POORT MET TEGENGE- PORTE BASCULANTE ENTIÈREMENT NICHTAUSRAGENDES SCHWINGTOR MIT WICHTEN EN MOTOR IN HET MIDDEN GEP- ESCAMOTABLE AVEC CONTREPOIDS ET MOTEUR GEGENGEWICHTEN UND ZENTRAL LAATST MONTÉ AU CENTRE INSTALLIERTEM MOTOR - Monter la base de guidage E001 comme - Plaats de bevestigingsplaat E001 zoals ge- Nichtausragendes Schwingtor mit Gegen- indiqué...
  • Page 50 BUITENKANTELENDE PORTE BASCULANTE ENTIÈREMENT NICHTAUSRAGENDES SCHWINGTOR MIT FEDERN POORT MET VEREN EN MOTOR AAN DE ZIJKANT ESCAMOTABLE AVEC RESSORTS ET MOTEUR UND SEITLICH INSTALLIERTEM MOTOR GEPLAATST MONTÉ SUR LE CÔTÉ - Die Führungsschienen-Basis E001 gemäß - Monter la base de guidage E001 comme - Plaats de bevestigingsplaat E001 zoals ge- Abb.
  • Page 51 Cordelette de deblocage Cordino di sblocco Ontgrendelingskabel Release cable Entriegelungsseil Cordelette de deblocage Entriegelungsseil Cuerda de desbloqueo SERIE VER EMEGA EMEGA SERIES SÉRIE VER EMEGA BAUREIHE VER EMEGA SERIE VER EMEGA Documentazione Tecnica ECCANISMO DI SBLOCCO ESTERNO A CORDINO rev.
  • Page 52: Declaration Du Fabricant

    31030Dosson di Casier - Treviso - ITALY tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 ÈGLEMENTATIONS internet: www.came.it - e-mail: info@came.it EN 13241-1, EN 12453, EN 12445, EN 12635, EN 12978, EN 60335-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 60204-1 déclarent sous leur propre responsabilité...

Table des Matières