Petzl NAVAHO BOD Mode D'emploi page 10

Masquer les pouces Voir aussi pour NAVAHO BOD:
Table des Matières

Publicité

(ES) ESPAÑOL
Instrucciones de utilización
A
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera. Infórmese
regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos en nuestra página web
www.petzl.com
En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL.
Campo de aplicación
Arnés anticaídas, cinturón de sujeción, arnés de cintura.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación
para la que no esté prevista.
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este producto son por naturaleza
peligrosas.
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Antes de utilizar este equipo, debe :
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse para el uso específico de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de heridas graves
o mortales.
Responsabilidad
ATENCIÓN : es indispensable una formación adaptada a la práctica antes de cualquier
utilización.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e informadas, o que
estén bajo el control visual directo de una persona competente e informada.
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa bajo su
única responsabilidad.
Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier
daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de
nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
Nomenclatura de las partes
- Torso :
(1) Anillo dorsal EN 361, (2) Hebilla de regulación del punto dorsal, (3) Anillo esternal
EN 361, (4) Conector direccional.
- Arnés de cintura :
(5) Punto ventral (textil) de unión torso-arnés de cintura, (6) Cinturón, (7) Anillo ventral
EN 358, EN 813, (8) Anillos laterales del cinturón EN 358, (9) Hebilla posterior de unión
torso-arnés de cintura con punto de enganche de retención EN 358, (10) Hebillas de
regulación DoubleBack, (10 bis) Hebillas rápidas FAST, (11) Portamaterial, (12) Trabilla
para portaherramienta, (13) Trabilla para cinta, (14) Cintas provistas de un elástico,
(15) Etiqueta de marcado para guardar en el refuerzo interior del cinturón.
Materiales principales
Poliéster (cintas), acero (hebillas de regulación) y aleación de aluminio (puntos de
enganche, conector).
Control, puntos a verificar
Antes de cualquier utilización
Arnés
Compruebe las cintas al nivel de los anillos de enganche, de las hebillas de regulación y
de las costuras de seguridad.
Vigile los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los productos químicos,
etc. Atención a los hilos cortados.
Compruebe que las hebillas DoubleBack y FAST funcionen correctamente.
Conector direccional
Compruebe el cuerpo del mosquetón, el remache, el casquillo de seguridad, la
ausencia de fisuras, deformaciones, corrosión... Abra el gatillo y compruebe que se
cierra automáticamente al soltarlo. Compruebe que el casquillo de seguridad funcione
correctamente. El orificio del Keylock, al nivel del gatillo, no debe estar obturado (tierra,
piedrecitas...).
Durante la utilización
Es importante verificar regularmente el estado del producto. Asegúrese de la conexión y
de la correcta la colocación de los equipos entre sí.
Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.fr/epi o en el
CD-ROM EPI PETZL.
En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.
B
Esquema 1. Colocación del arnés
Abra las hebillas de las perneras.
1A. Deje los tirantes a un lado, coja el arnés por el cinturón y colóqueselo por los pies.
1B. Ajuste el cinturón tirando de las cintas del mismo. Guarde correctamente los
sobrantes de cinta en las trabillas (bien enganchados).
- Sobrantes cortos : coloque la cinta en las trabillas situadas delante de las hebillas de
regulación.
- Sobrantes largos : pase la cinta sobrante por los anillos laterales y colóquela en la
trabilla situada detrás de los anillos laterales.
1C. Cierre y ajuste las perneras.
- NAVAHO BOD : hebillas DoubleBack.
- NAVAHO BOD FAST : Cierre las hebillas FAST. Atención a los cuerpos extraños que
podrían dificultar el funcionamiento de las hebillas rápidas FAST (piedrecitas, arena,
vestimenta...). Compruebe que estén correctamente bloqueadas.
1D. Colóquese los tirantes sobre los hombros. Coloque el conector en el punto ventral
(textil) de unión torso-arnés de cintura (5). Rosque el casquillo de seguridad del conector.
1E. Ajuste los tirantes. Guarde la cinta sobrante (bien enganchada) en las trabillas
situadas en el tirante.
1F. Regulación inicial del punto dorsal
Realice esta regulación una sola vez cuando se coloque el arnés por primera vez y pida
que otra persona le ayude.
Haga deslizar la trabilla de cinta para que la cinta dorsal quede tensa (las dos cintas no
deben quedar flojas).
Procure guardar la cinta sobrante (bien enganchada) en la trabilla para que no le moleste
en su trabajo.
Ajuste la regulación de este punto de enganche dorsal a su morfología. Colóquelo al
nivel de los omóplatos. Si el anillo dorsal está demasiado bajo en la espalda, quedará
suspendido demasiado hacia delante sobre el vientre. Si está demasiado alto en la
espalda, tendrá una sensación de estragulamiento.
Regulación y prueba de suspensión
Su arnés debe estar ajustado cerca del cuerpo para reducir el riesgo de lesión en caso
de caída.
Debe realizar movimientos y una prueba de suspensión de cada punto de enganche, con
su material, para estar seguro de que : sea la talla correcta, tenga el nivel de comodidad
necesario para el uso previsto y que la regulación sea óptima.
C
Esquema 2. Conector oval direccional con bloqueo manual
Este conector EN 362 : 2004, componente del arnés, es un elemento de conexión para
unir la parte anterior del torso al cinturón. No lo utilice para conectar un elemento de
amarre o un absorbedor de energía.
2A. ATENCIÓN PELIGRO : utilice siempre el conector con el gatillo cerrado y bloqueado.
La resistencia de un conector disminuye mucho si el gatillo está abierto.
Compruebe sistemáticamente que el gatillo esté correctamente bloqueado
apretándolo con la mano.
10
NAVAHO BOD / NAVAHO BOD FAST
2B. El conector ofrece su máxima resistencia cuando está cerrado y trabaja en sentido
longitudinal. Cualquier otra posición reduce su resistencia.
D
ANTICAÍDAS
Esquema 3. Arnés anticaídas EN 361 : 2002
Arnés completo para situaciones en las que se necesita un sistema anticaídas,
componente de un sistema anticaídas según la norma EN 363 (sistemas de protección
individual contra las caídas de altura). Debe ser utilizado en combinación con anclajes
EN 795, mosquetones de seguridad EN 362, absorbedores EN 355, etc.
3A. Punto de enganche esternal
3B. Punto de enganche dorsal
Sólo estos puntos sirven para conectar un sistema anticaídas, por ejemplo, un anticaídas
deslizante para cuerda, un absorbedor de energía... sistemas descritos en la norma
EN 363. Para identificarlos mejor, estos puntos están marcados con la letra A.
Distancia de seguridad : altura libre debajo del usuario
La altura libre debajo del usuario debe ser suficiente para que no choque contra ningún
obstáculo en caso de caída. Los cálculos específicos de la distancia de seguridad están
detallados en las fichas técnicas de los demás componentes (absorbedores de energía,
anticaídas deslizante...).
E
SUJECIÓN y RETENCIÓN
Esquema 4. Arnés de sujeción y de retención EN 358 : 2000
Estos puntos de enganche están destinados ya sea a mantener al usuario en posición en
su puesto de trabajo (trabajo en tensión), o a impedir que el usuario alcance una zona
desde la que se pueda producir una caída (principio de la correa : retención). Estos puntos
de enganche deben ser utilizados únicamente para la conexión a un sistema de sujeción o
a un sistema de retención, altura de caída máxima : 0,5 m.
Estos puntos de enganche no están diseñados para ser usados como anticaídas y puede
que sea necesario completar los sistemas de sujeción o de retención por medios de
protección contra las caídas de altura de tipo colectivo (por ejemplo, redes de seguridad)
o individual (por ejemplo, un sistema anticaídas según la norma EN 363).
4A. Punto de enganche ventral
4B. Puntos de enganche laterales del cinturón
Utilice siempre los dos anillos laterales a la vez uniéndolos con un elemento de amarre de
sujeción para estar en apoyo sobre el cinturón de forma cómoda.
Los pies deben estar apoyados para una sujeción cómoda.
Regule el elemento de amarre de sujeción de forma que el punto de anclaje esté al mismo
nivel o por encima de la cintura. El elemento de amarre se mantiene en tensión y el
desplazamiento libre está limitado a 0,5 m.
4C. Punto de enganche posterior de retención
Este punto de enganche posterior del cinturón sólo es un punto de retención que le
impide evolucionar en una zona que presenta un riesgo de caída (principio de la correa).
Compruebe regularmente los elementos de regulación y/o de fijación durante la
utilización.
F
ACCESO POR CUERDA
Esquema 5. Arnés de cintura :
EN 813 : 1997
Punto de enganche ventral
La norma EN 813 : 1997 concierne a los arneses de cintura que se utilizan en sistemas
de sujeción, de retención y de acceso por cuerda cuando es necesario un punto de
enganche bajo.
Utilice este anillo ventral para conectar un descensor, elementos de amarre de sujeción o
elementos de amarre de progresión.
Este punto de enganche no está preparado para la detención de caídas.
G
Compatibilidad : Anillos / conectores
Una conexión incompatible puede conducir a un desenganche accidental, a una rotura o
afectar a la función de seguridad de otro equipo.
ATENCIÓN, los anillos de enganche de su arnés pueden hacer palanca sobre el gatillo
del conector.
Cuando se produce una tensión brusca de la cuerda y/o un choque sobre el sistema de
bloqueo combinado con una mala posición del mosquetón, el casquillo de seguridad
puede romperse y el gatillo abrirse.
Para suprimir este riesgo, procure posicionar los conectores correctamente cada vez que
someta a tensión el sistema (elemento de amarre, descensor...).
Procure también que los conectores sean compatibles con los anillos (formas,
medidas...) y elimine los conectores que tienen tendencia a posicionarse incorrectamente
de manera estable.
EN 365 : PRECAUCIONES
Compatibilidad
Verifique la compatibilidad de este producto con los demás elementos de su material
(consulte ficha específica).
ATENCIÓN : un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que
la función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectado por la función de
seguridad de otro equipo.
Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, contacte con PETZL.
Anclajes : Trabajo en altura
El anclaje del sistema debe estar situado preferentemente por encima de la posición del
usuario y debe responder a las exigencias de la norma relativa a dispositivos de anclaje
EN 795, en particular la resistencia mínima del anclaje debe ser de 10 kN.
Plan de rescate
Debe prever un plan de rescate y definir los medios para intervenir rápidamente en caso
de encontrarse con dificultades. Esto implica una formación adecuada en las técnicas
de rescate.
Conectores
Los conectores siempre deben ser utilizados en la posición correcta (eje mayor), gatillo
cerrado y bloqueado. Compruebe sistemáticamente que el gatillo esté correctamente
bloqueado apretándolo con la mano.
Compruebe el estado de los conectores según las indicaciones de las Instrucciones de
utilización.
Varios
- ATENCIÓN PELIGRO : están prohibidos los rozamientos sobre materiales abrasivos o
piezas cortantes.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades en
altura. ATENCIÓN : estar en suspensión e inerte en un arnés puede provocar problemas
fisiológicos graves o la muerte.
- Procure que los marcados del producto permanezcan legibles durante toda la vida del
producto.
- Debe verificar que este producto sea adecuado para la utilización que le vaya a aplicar en
relación a las leyes gubernamentales y las normas de seguridad en vigor.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización especificadas en las fichas técnicas
de cada equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo. El
revendedor debe redactar estas instrucciones en el idioma del país de utilización si el
producto se revende fuera del primer país de destino.
C71500-B (220207)
H
Carga máxima de los anillos portamaterial
I
Información general
Vida útil
ATENCIÓN : un suceso excepcional puede limitar la vida útil a una sola utilización, por
ejemplo, si el producto está expuesto a productos químicos peligrosos, a temperaturas
extremas o si está en contacto con una arista cortante o si ha sufrido esfuerzos
importantes, una caída importante, etc.
La vida útil potencial de los productos Petzl puede ser de 10 años a partir de la fecha de
fabricación para los productos plásticos y textiles. No está limitada para los productos
metálicos.
La vida útil real de un producto finaliza cuando se produce alguna causa para darlo de
baja (ver lista en el párrafo «Dar de baja») o cuando pasa a ser obsoleto en el sistema.
Factores que influyen en la vida útil real de un producto : intensidad, frecuencia, entorno
de utilización, competencia del usuario, mantenimiento, almacenamiento, etc.
Compruebe periódicamente que el equipo no haya sufrido
ningún daño ni deterioro.
Además de las comprobaciones antes y durante la utilización, realice una comprobación
en profundidad (examen periódico) mediante un controlador competente. Esta verificación
debe realizarse como mínimo cada 12 meses. Esta frecuencia debe adaptarse en función
del tipo y de la intensidad de utilización. Para un mejor seguimiento del material, es
preferible atribuir este producto a un usuario único para que éste conozca su historia. Los
resultados de las verificaciones deben anotarse en una «ficha de seguimiento». Esta ficha
de seguimiento debe permitir registrar los detalles siguientes : tipo de equipo, modelo,
nombre y dirección del fabricante o del proveedor, medio de identificación (n° de serie
o n° individual), año de fabricación, fecha de compra, fecha de la primera utilización,
nombre del usuario, toda la información pertinente como, por ejemplo, el mantenimiento,
la frecuencia de utilización y el historial de los controles periódicos (fecha, comentarios
y defectos detectados, nombre y firma del controlador competente, fecha del próximo
control periódico previsto). Puede utilizar el ejemplo de ficha detallada y las herramientas
informáticas que encontrará a su disposición en www.petzl.fr/epi
Dar de baja
Deje de utilizar inmediatamente este producto si :
- el resultado de las verificaciones (antes, durante, en profundidad) no es satisfactorio,
- ha sufrido esfuerzos importantes o una caída importante,
- no conoce el historial completo de su utilización,
- tiene 10 años y está compuesto de materiales plásticos o textiles,
- tiene la mínima duda de su fiabilidad.
Destruya los productos que ha dado de baja para evitar una utilización futura.
Productos obsoletos
Hay numerosas razones por las que un producto puede considerarse obsoleto y, por
consiguiente, retirado de la circulación, por ejemplo : evolución de las normas aplicables,
evolución de los textos reglamentarios, evolución de las técnicas, incompatibilidad con
los otros equipos, etc.
Modificaciones y reparaciones
Cualquier modificación, adición o reparación diferentes de las autorizadas por Petzl están
prohibidas : riesgo de disminución de la eficacia del producto.
Almacenamiento y transporte
Después de su utilización, guarde su producto en una bolsa de protección contra los
rayos UV, la humedad, los productos químicos, etc.
Garantía
Este producto está garantizado durante 3 años contra cualquier defecto de materiales
o de fabricación. Se excluye de la garantía : el desgaste normal, la oxidación, las
modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, la mala conservación, los daños
debidos a los accidentes, a las negligencias y a las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de
cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Navaho bod fast

Table des Matières